Главная страница
Навигация по странице:

  • Автор хотел всего лишь вдохнуть надежду в русских эмигрантов, он хотел этой сказкой о великом прошлом немножко как-то ободрить этих людей, которые были обречены на жизнь в чужой эмигрантской стихии.

  • Газе нуждался в деньгах, то, получив очередные три тысячи франков, Газе сфальсифицировал этот текст и представил его канцлеру Румянцеву ради выгоды

  • Я думаю, что невозможно раз и навсегда решить проблему исторической фальсификации

  • Эссе. Домашнее задание (эссе). Пример. Возможно ли решить проблему фальсификации истории


    Скачать 25.27 Kb.
    НазваниеВозможно ли решить проблему фальсификации истории
    Дата13.04.2022
    Размер25.27 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаДомашнее задание (эссе). Пример.docx
    ТипДокументы
    #470665

    МИЭТ

    Возможно ли решить проблему фальсификации истории?

    ЭССЕ

















    Под фальсификацией истории обычно понимается сознательное искажение исторических событий в определенных, часто политических целях. Фальсификацию истории в узком прагматичном смысле можно определить как сознательное искажение исторических фактов, их тенденциозную трактовку, выборочное цитирование и манипуляции с источниками с целью создания искаженного образа исторической реальности.

    Сложно переоценить актуальность проблемы исторической фальсификации. От трактования тех или иных событий зависит наше восприятие этого мира, наши выводы, расстановка приоритетов в жизни, понятия о том, что “хорошо” и что “плохо”, многое другое.

    Цели и мотивы фальсификаций истории могут быть самыми разнообразными: идеологическими, политическими, коммерческими и другими. Можно назвать две основные группы целей и мотивов деятельности фальсификаторов истории. К первой группе следует отнести социально-политические мотивы (политические, геополитические и идеологические), большинство из которых могут быть связаны с целями и задачами пропаганды. Самоутвердиться, получить славу, известность, общественное признание за короткие сроки путем подготовки «сенсации», способной перевернуть существующие в обществе представления о прошлом, – цели, которые преследуют фальсификаторы. Во второй группе мотивов доминирующим фактором, как правило, являются материальные интересы фальсификаторов истории, стремление заработать средства за счет публикации своих произведений большими тиражами, желание «отомстить» конкретным оппонентам, включая представителей органов власти, государственного управления.
    Приведём примеры разных видов исторической фальсификации.

    Ярким примером поддержки заблуждения в общественно-политических целях является случай с так называемой «Велесовой книгой», текст которой до сих пор вызывает чрезвычайно нездоровый ажиотаж у многих любителей русской древности. Текст впервые был опубликован в эмигрантском сан-францисском журнале «Жар-птица» в середине 1950-х годов. Осуществил эту публикацию эмигрантский поэт и любитель славянских древностей Юрий Миролюбов. По его словам, текст этот был списан им с деревянных табличек, которые показывал ему в Брюсселе другой русский эмигрант, Али Изенбек. Это реальный человек, мы знаем его биографию — он был довольно известным художником и в России, и в эмиграции. По словам Миролюбова, Изенбек рассказывал ему, что во время Гражданской войны в одном разоренном дворянском имении он нашел огромный набор из деревянных дощечек с письменами, которые привез с собой в эмиграцию. Он позволял Миролюбову переписывать эти тексты, Миролюбов их переписал. В 1941 году Изенбек умер, и дальнейшая судьба этих табличек неизвестна. Тем самым все, что у нас осталось, — это рукопись Юрия Миролюбова.

    Публикация этих текстов вызвала невероятный ажиотаж. Перед нами была языческая литература Древней Руси, тексты, якобы записанные жрецами языческого культа в IX веке нашей эры, за 100 лет до Крещения Руси, и повествующие об истории славян со второго тысячелетия до нашей эры.

    Тогда же еще один русский эмигрант, живший в Австралии Сергей Парамонов, писавший под псевдонимом Лесной, послал запрос насчет этих текстов в Москву, в Институт языкознания. И тут надо подчеркнуть, что напряжение этой ситуации придавало то, что диалог шел по разные стороны железного занавеса. В официальной советской науке как бы изначально считалось, что все, что исходит от русской эмиграции, — это враждебное. Никакие советские ученые в принципе не должны были находиться в контакте и в чем бы то ни было соглашаться с какими бы то ни было эмигрантами.

    В 1960 году советские лингвисты опубликовали в журнале «Вопросы языкознания» статью о том, что «Велесова книга» — это фальшивка. Они сделали этот вывод на основании лингвистических соображений, на основании анализа языка. Язык «Велесовой книги» представляет собой стилизованный текст, но эта стилизация сделана безграмотно, без учета законов развития славянских языков. Это и писали лингвисты, в частности Лидия Жуковская.

    Но в силу внелингвистических, разумеется, причин, в силу вообще вненаучных причин многие восприняли эту реакцию как советскую официозную: дескать, живущие на Западе белые эмигранты ничего хорошего придумать не могут, а могут только писать всякие измышления, которые подрывают марксистскую картину видения истории.

    То, что книга поддельна, не вызывает ни малейшего сомнения ни у одного специалиста: историка, археолога, этнографа и особенно лингвиста. Достаточно сказать, что индийского бога Индру, если бы он действительно был известен древним славянам, звали бы не Индра, а Ядра. Автор хотел всего лишь вдохнуть надежду в русских эмигрантов, он хотел этой сказкой о великом прошлом немножко как-то ободрить этих людей, которые были обречены на жизнь в чужой эмигрантской стихии.
    Другим мотивом фальсификации является жажда материальной наживы.

    Один из самых древних источников по истории Руси — это византийское сочинение «История» Льва Диакона, автора X века. Это сочинение было введено в научный оборот в 1819 году выдающимся эллинистом, хранителем греческих рукописей королевской библиотеки в Париже Карлом Бенедиктом Газе. Он был немцем по происхождению, но почти всю жизнь прожил в Париже. По заказу и по просьбе русского канцлера Николая Петровича Румянцева Газе на русские деньги издал это сочинение, которое имеет действительно первостепенное значение для самой первой, самой ранней страницы древнерусской истории. В частности, там описаны войны с Византией киевского князя Святослава Игоревича и дан замечательный живой его словесный портрет.

    В примечаниях к этому изданию Газе сообщает, что в одной рукописи, которая покинула Париж с тех пор, как он ее видел, он нашел еще одно сочинение, которое может быть небезынтересно для древнерусской истории. И в примечаниях ко Льву Диакону он помещает, как он говорит, три найденных отрывка без начала и конца, принадлежащие явно одному и тому же перу. Они, как предполагает Газе, по всей видимости, тоже имеют отношение к концу X века и к древнерусской истории.

    Причина, по которой Карл Бенедикт Газе не представил оригинальную рукопись публике, казалась всем естественной. Наполеоновские войны привели к тому, что огромное количество рукописей со всей Европы было собрано в Париже. А после поражения Наполеона хозяева потребовали эти рукописи назад, и рукописи действительно уехали обратно. Таким образом, вполне возможно, что Газе, работавший при Наполеоне, видел эту рукопись, переписал ее от руки, а потом рукопись вернулась к своим прежним хозяевам. И ни названия, ни номера ее, никаких конкретных деталей о ней Газе не сообщал.

    И вот в 1970 году на Международном конгрессе исторических наук в Москве выдающийся американский византинист Игорь Шевченко сделал сенсационный доклад, утверждавший, что «Записка греческого топарха» — это фальсификация самого Карла Бенедикта Газе.

    Шевченко обратил внимание на то, что греческий язык «Записки греческого топарха», хотя и невероятно изысканный и, разумеется, совершенно безошибочный, тем не менее напоминает язык некоторых византийских авто­ров, которые жили уже после X века, в XI–XII веках, и которыми сам Газе занимался как исследователь и публикатор.

    Обратившись к архиву русского канцлера Румянцева, Шевченко предположил, что поскольку Румянцев щедро платил за каждое новое открытие в области древнерусской истории, а Газе нуждался в деньгах, то, получив очередные три тысячи франков, Газе сфальсифицировал этот текст и представил его канцлеру Румянцеву ради выгоды. А обратившись к интимному дневнику Газе, который он вел на древнегреческом языке, Шевченко увидел, что тот был человеком неслыханно циничным и, во всяком случае, не скупился на чрезвычайно уничижительные выражения в адрес своих русских благодетелей.

    Опуская подробности расследования, скажем, что окончательно поставить точку в истории «Записки греческого топарха» смог И.П. Медведев в свой статье 2007 года.
    Я думаю, что невозможно раз и навсегда решить проблему исторической фальсификации. Люди всегда будут порочны и не полностью объективны, всегда будут случаи, когда в целях пропаганды или собственной наживы люди, обладающие некоторой ценной информацией, будут использовать её ради своей выгоды, закрывая глаза на справедливость и честность истории. Поэтому истинность исторического знания требуется постоянно проверять людям, которые могут быть максимально беспристрастны в исследованиях, максимально принципиальны и компетентны в своей невероятно важной работе во благо всего человечества.

    В ходе данной работы я несколько по-другому стал смотреть на работу исследователей в гуманитарных областях науки. Переосмысление дало мне понять, что довольно глупо смеяться над “гуманитариями”, гордо называя себя “технарём”, ведь от того, что результаты гуманитарных исследований менее осязаемы, чем, например, открытия в области новых источников энергии, они не становятся менее значимыми. Стало абсолютно понятно, как важна правда в истории и сколько проблем может принести её искажение.
    Список источников информации:

    https://arzamas.academy/courses/7/1

    https://www.gramota.net/articles/issn_1997-292X_2016_1_50.pdf


    написать администратору сайта