Уменьшить напряжение между зрителями и маркетологами
|
| Intrusive advertisements
| Навязчивая реклама
|
|
| A burst of innovation
| Взрыв развития инноваций
|
|
| Short clips
| Короткие видео
|
|
| To harness the interactive possibilities
| Использовать по полной интерактивные возможности/
|
|
| To click through to a website
| Перейти по ссылке на сайт
|
|
| To make a purchase
| Совершать покупку
|
|
| A curse for sb
| Проклятие для..
|
|
| To be bombarded by....
| Быть заваленным
|
|
| Irritating and irrelevant advertisements
| Раздражающая и неуместная реклама
|
|
| Lean-forward experience
| опыт безотрывного просмотра
|
|
| To click away
| переключиться, перейти на другую страницу
|
|
| To abandon an online video
| Перестать смотреть видео в интернете
|
|
| Stream
| Поток вещания, трансляция
|
|
| To be desperate to retain viewers
| Отчаянно пытаться удержать зрителей
|
|
| Engagement
| Вовлеченность
|
|
| To engage
| Увлекать, вовлекать
|
|
| Pharmaceutical company
| Фармацевтическая компания
|
|
| Hard-hitting advertising campaign
| Нелицеприятная, неприятная рекламная кампания
Мощная рекламная кампания
|
|
| To warn sb of sth
| Предостерегать кого-л от чего-л
|
|
| Safety concerns
| тревога по поводу вопросов безопасности; угроза безопасности
опасение относительно безопасности
забота о безопасности
|
|
| Commercial losses
| Потери в торговле
|
|
| Unregulated Internet sales of medicines
| Нерегулируемая продажа медицинских препаратов в Интернете
|
|
| To raise public profile
| Улучшить имидж компании, репутацию
|
|
| Tight restrictions
| Жесткие ограничения
|
|
| To fight against counterfeits
| Бороться с подделками
|
|
| To call for action
| Призывать к действию
|
|
| Parallel trade
|
| A kind of arbitrage in which drugs are imported without the manufacturer's consent into a jurisdiction from a market having lower prices. Since drug prices are regulated in most countries, parallel trading is unlikely, however, to produce the usual implication of arbitrage - the emergence of a single (or close to single) price for each product overcoming inefficiencies arising from uncompetitive practices - because the price differentials reflect efforts to earn a return on Research and Development investment rather than differences in production costs. Parallel trade, though legal in some jurisdictions (for example, within the EU), is bitterly opposed by the pharmaceutical industry because it undermines the value of a patented product and because it effectively imports the results of other countries' regulatory schemes. It is not clear that parallel trade redounds particularly to the benefit of consumers or third party payers, as distinct from that of the parallel traders.
|
| Intermediary
| Посредник
| Firm or person (such as a broker or consultant) who acts as a mediator on a link between parties to a business deal, investment decision, negotiation, etc. In money markets, for example, banks act as intermediaries between depositors seeking interest income and borrowers seeking debt capital. Intermediaries usually specialize in specific areas, and serve as a conduit for market and other types of information. Also called a middleman. See also intermediation.
|
| Overall level
| Общий уровень
|
|
| To be estimated at
| Приблизительно оцениваться в..
|
|
| Supply chain
| Цепочка поставок
| Entire network of entities, directly or indirectly interlinked and interdependent in serving the same consumer or customer. It comprises of vendors that supply raw material, producers who convert the material into products, warehouses that store, distribution centers that deliver to the retailers, and retailers who bring the product to the ultimate user. Supply chains underlie value-chains because, without them, no producer has the ability to give customers what they want, when and where they want, at the price they want.
|
| Poll
| Опрос
| Public-opinion survey in which either all members of a particular group, or randomly chosen respondents from a sector of population, are asked carefully designed questions to extract specific information.
|
| To bear a resemblance to sth/sb
| Быть похожим
|
|
| Merchant’s signage
| Вывески купцов
|
|
| Handbill
| Рекламный листок
| a small printed advertisement or notice that is given to people by hand
|
| Print ads
| Печатные объявления
| an advertisement that appears in a newspaper or magazine, rather than on television, radio, or the internet:
|
| To stand out
| Выделяться
|
|
| To become more legible
| Стать более читаемым и понятным
|
|
| To embellish the message
| Приукрашивать текст/рекламное сообщение
|
|
| Puffery
| Дутая реклама, непомерное восхваление
| Advertising or sales presentation relying on exaggerations, opinions, and superlatives, with little or no credible evidence to support its vague claims. Puffery may be tolerated to an extent so long as it does not amount to misrepresentation (false claim of possessing certain positive attributes or of not possessing certain negative attributes).
|
| To exaggerate benefits
| Преувеличивать достоинства
|
|
| Mass-produce goods
| Товары массового производства
|
|
| Consumer packaged goods/ CPGs
| потребительские товары в упаковке
товары народного потребления
| Non-durable consumer article available in smaller packages, such as food, grooming aids, laundry powder, toiletries. Packaged goods are sold at a relatively low unit price, distributed through retail stores, heavily promoted, and bought and consumed frequently.
|
| To tighten the belts
| Затянуть пояса
| to curtail one's expenditures; be more frugal:
|
| To strive to..
| Сильно стремиться к чему-л
|
|
| Savvy marketer
| Смекалистый , сообразительный маркетологи
|
|
| To air TV shows
| Транслировать ТВ шоу
|
|
| To publish copyright content
| Разместить контент, охраняемый авторским правом
| Copyright
Legal monopoly that protects published or unpublished original work (for the duration of its author's life plus 50 years) from unauthorized duplication without due credit and compensation. Copyright covers not only books but also advertisements, articles, graphic designs, labels, letters (including emails), lyrics, maps, musical compositions, product designs, etc. According to the major international intellectual-property protection treaties (Berne Convention, Universal Copyright Convention, and WIPO Copyright Treaty) five rights are associated with a copyright: the right to: (1) Reproduce the work in any form, language, or medium.
|
| To violate copyrights
| Нарушать авторские права
|
|
| Copyrights are infringed
| Авторские права нарушены
|
|
| Semi-transparent banner ads
| Полупрозрачная баннерная реклама
|
|
| To serve the purpose
| Служить какой-л цели
|
|
| To become accustomed to..
| Привыкнуть к чему-л
|
|
| To become numb
| Стать невосприимчивым
|
|
| Native advertising
| Скрытая реклама, нативная реклама
| a type of disguised advertising, usually online, that matches the form and function of the platform upon which it appears. In many cases, it manifests as either an article or video, produced by an advertiser with the specific intent to promote a product, while matching the form and style which would otherwise be seen in the work of the platform's editorial staff. The word "native" refers to this coherence of the content with the other media that appears on the platform.
|
| Years down the road
| В будущем
|
|
| To pave the way
| Проложить путь для чего-л
|
|
| To set a precedent
| Создать прецедент
|
|
| In-video ads
| Встроенная реклама (в интернет видео)
|
|
| In-app purchase
| Реклама в мобильных приложениях
| The purchase of goods and services from an application on a mobile device, such as a smartphone or tablet. In-app purchases allow developers to provide their application for free, while providing anyone who downloads the free version the opportunity to upgrade. Because the developer can always add new features and content to the application after it is downloaded, application users won’t have to download a different application later.
|
| Circular
| Рекламный проспект
| a printed announcement, advertisement, or letter that is sent to many people at the same time:
|
| Newsweekly
| Политический еженедельник
|
|
| To join the military
| Присоединиться к армии
|
|
| To embrace TV
| Включать, охватить ТВ
|
|
| AIDA principle
| Принцип AIDA
| Popular for over a hundred years as a sales training tool, AIDA stands for Attention, Interest, Desire and Action as the names for steps to be taken in sequence in a selling process. The salesperson must (1) first make the prospect aware of the product, (2) foster any interest shown, (3) stimulate the desire to buy and possess the product and, finally, (4) encourage action to purchase.
|
| Fleeting attention
| Ускользающее внимание
|
|
| To build strong brand values
| Создавать ценности бренда
|
|
| Sensory techniques
| Техники, воздействующие на чувства восприятия
|
|