Главная страница
Навигация по странице:

  • 2. Вставьте подходящие по смыслу слова из списка. Переведите.

  • 3. а) Соедините английские слова А ) и В ), чтобы получились словосочетания, соответствующие переводу.

  • 4. Прочитайте текст о личном опыте инвестирования на фондовом рынке. Напишите на русском языке перечисленные в тексте типы инвестиций и причины для инвестирования.

  • 5. Переведите вопросы к тексту, напишите ответы на русском языке.

  • задание 3. Задание Выберите каждому предложению соответствующий термин из списка


    Скачать 23.38 Kb.
    НазваниеЗадание Выберите каждому предложению соответствующий термин из списка
    Дата06.05.2022
    Размер23.38 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлазадание 3.docx
    ТипДокументы
    #514796

    Задание 3.
    1. Выберите каждому предложению соответствующий термин из списка. Переведите, соблюдая правила русского языка.

    Directors - директора, holding company – холдинговая компания, public limited company (PLC) - ООО, non-profit-making – некоммерческая деятельность,

    Partnership – партнерство, сотрудничество, subsidiary – дополнительный, дочерняя компания, stock exchange – фондовая биржа.

    1) A group of five accountants have decided to form an association to carry on business in common and make a profit. Public limited company (PLC).

    Группа из пяти бухгалтеров решила создать ассоциацию для ведения общего бизнеса и получения прибыли.

    2) Fifty one per cent of the voting shares of this company are held by another company. Holding company.

    Пятьдесят один процент акций этой компании принадлежит другой компании.

    3) The investors give these people the power to run the company. Directors.

    Инвесторы дают этим людям возможность управлять компанией.

    4) This company holds more than 50% of the voting shares in another company. Subsidiary
    Эта компания владеет 50% акций другой компании.

    5) The public at large can be shareholders in this company. Partnership.

    Общество в целом может быть акционером этой компании.

    6) Investments in many companies can be made by buying shares on this market. Stock exchange.

    Инвестиции во многие компании могут быть сделаны путем покупки акций на этом рынке.

    7) The golf club was set up with no intention of making a profit. Non-profit-making.

    Гольф-клуб был создан без намерения получать прибыль.

    2. Вставьте подходящие по смыслу слова из списка. Переведите.

    Ordinary – обычный, простой, turnover - товарооборот, dividend - дивиденд, distribution – распределение, распространение, retained - удерживаемый, profits – доходы, прибыль, losses – потеря, убыток, ущерб, cost of sales - себестоимость, administrative expenses – административные расходы.

    1) For many businesses the main reason for the accounting function is to calculate profits earned and losses incurred.

    Для многих предприятий основной причиной возникновения учетной функции является расчет полученной прибыли и понесенных убытков.

    2) As AZ Designs Ltd is a small printing company, all their printing contracts are known as ordinary activities.

    Поскольку AZ Designs Ltd является небольшой полиграфической компанией, все их контракты на печать известны как обычный вид деятельности.

    3) Income which the company makes in its normal activities is known as profits.

    Доход, который компания получает за свою обычную деятельность, называется прибылью.

    4) At the end of the year, some of the profits may be shared out among the shareholders who will receive a dividend.

    В конце года часть прибыли может быть распределена между акционерами, которые получат дивиденды.

    5) The costs of getting the goods to the customers are shown as administrative expenses costs in the Profit and Loss Account.

    Затраты на доставку товара покупателям являются административными расходами на счету прибыли и убытков.

    6) Materials which are used up in manufacturing and workers’ wages are recorded as administrative expenses.

    Расходуемые на производство материалы и заработная плата работников, учитываются как административные расходы.

    7) The secretary’s salary and expenses incurred in the office are known as administrative expenses.

    Заработная плата секретаря и расходы, понесенные в офисе, известны как – административные расходы.

    8) The company may decide to keep some of the profits at the end of the year and the amount is shown as retained profits.

    Компания может принять решение сохранить часть прибыли в конце года, и эта сумма будет считаться нераспределенной или удержанной прибылью.

    3. а) Соедините английские слова А) и В), чтобы получились словосочетания, соответствующие переводу.

    А) account, base, bank, cheque, interest, sort, withdraw

    В) book, cash, code, number, rate, rates, statement

    номер счёта – account number

    чековая книжка – cheque book

    идентификационный код – idenifity code

    снимать денежные средства – withdraw cash

    базисная (основная) ставка – base rate

    выписка из банковского счёта – the bank statement

    процентные ставки – interest rates
    б) Вставьте подходящие по смыслу словосочетания (а), выделите курсивом. Переведите.

    1. All correspondence with the bank must include the company account number.

    Вся корреспонденция компании, связанная с банком, должна иметь номер счета.

    2. The company cheque book should be kept in a safe place when not being used.

    Чековая книжка компании должна храниться в безопасном месте, когда она не используется.

    3. The office needed money so had to withdraw cash from the account.

    Офис нуждался в деньгах, поэтому пришлось снять наличные со счета.

    4. Each branch of the bank has its own unique idenifity code.

    Каждое отделение банка имеет свой идентификационный код.

    5. Interest rates are calculated as a small percentage above base rate.

    Процентные ставки рассчитываются как небольшой процент от базовой ставки.

    6. The bank statement each month lists all the money which has gone into and out of the account.

    В выписке из банка за каждый месяц отображаются все движения по счету.

    4. Прочитайте текст о личном опыте инвестирования на фондовом рынке. Напишите на русском языке перечисленные в тексте типы инвестиций и причины для инвестирования.

    Isobel Mendelson is talking about her personal experience of investing on the stock market.

    When I decided to invest on the stock exchange, I got advice from a broker on the type of investments to make. She told me that it was really important to diversify so I did, both geographically and sector wise. I invested in Europe and the United States and have stock in almost every business sector. I have preferred stock and stocks in Healthcare, Food, Transportation, Banking and the Information Technology sector.

    I decided against buying bonds. Government Bonds are only interesting when you live in the States because you pay less tax there if you buy bonds from the government. However, as I live in Europe, I prefer to buy 'preferred stock'. They have to be bought through a broker and are similar to bonds as it is like making a loan to a company instead of to the government. The company pays you back before paying common stock or ordinary shares. However, they are riskier than bonds but the returns are much higher - 7 to 8.5. I prefer to take the risk and get higher returns.

    My broker looks after my investments but I like to keep up-to-date with them. In fact, I check on them several times a day! I track them on the Internet. There are lots of 'Internet portfolio trackers' now. I use the CBS one. You have to enter in the number of stocks you have, the symbol of each company, the price you paid and the date you bought them. Then it will give you your profits and losses. In fact the information on how your stocks are doing is updated every five minutes.

    Акции в сфере здравоохранения, продуктов питания, транспорта, банковского дела и информационных технологий.

    Что касается государственных облигаций, то они интересны только тогда, когда вы живете в Штатах, потому что там вы платите меньше налогов, если покупаете облигации у правительства.

    Однако, поскольку Изабель живет в Европе, она предпочла покупать «привилегированные акции». Их нужно покупать через брокера, и они похожи на облигации, поскольку это все равно, что давать кредит компании, а не правительству. Обыкновенные акции более рискованны, чем облигации, но доходы намного выше - от 7 до 8,5.

    В настоящее время существует множество «трекеров интернет-портфолио», где можно отслеживать свои вложения. Для этого достаточно указать количество имеющихся акций, компанию, цену и дату покупки, этой информации хватит для того, чтобы отслеживать свои убытки и прибыль. Информация о том, как работают акции, обновляется каждые 5 минут.

    5. Переведите вопросы к тексту, напишите ответы на русском языке.

    What did Isobel Mendelson do before to invest on the stock exchange?

    Что делала Изабель Мендельсон до того, как вложить деньги на бирже?

    Why did she decide against buying bonds?

    Почему она решила не покупать облигации?

    How does she look after her investments?

    Как она заботится о своих инвестициях?

    6. Выпишите из текста по одному предложению с глаголом каждого времени (см.: Грамматический справочник §2). Подчеркните сказуемые.

    Настоящее простое: My broker looks after my investments;

    Настоящее длительное: Isobel Mendelson is talking about her personal experience of investing on the stock market.

    Настоящее завершенное: I have preferred stock and stocks in Healthcare, Food, Transportation, Banking and the Information Technology sector.

    Прошедшее простое: I decided against buying bonds.

    Будущее простое: it will give you your profits and losses.


    написать администратору сайта