Главная страница

Латынь 1. Занятие 1. Занятие 1 Темы 13 Введение в клиническую терминологию. Словообразование. Основосложение


Скачать 366.96 Kb.
НазваниеЗанятие 1 Темы 13 Введение в клиническую терминологию. Словообразование. Основосложение
АнкорЛатынь 1
Дата20.02.2021
Размер366.96 Kb.
Формат файлаpdf
Имя файлаЗанятие 1.pdf
ТипЗанятие
#178106

КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
Занятие 1: Темы
13 Введение в клиническую терминологию. Словообразование.
Основосложение.
14 Словообразование. Греческие суффиксы и концовки существительных.
Греко-латинские дублетные обозначения органов, тканей. Обозначения патологических изменений органов и тканей, терапевтические и хирургические приемы.
Тема 13
I. 1. Введение в клиническую терминологию. В данном разделе изучаются вопросы, относящиеся к составу и словообразовательной структуре слов.
При этом в центре изучения не индивидуальность того или иного слова, а то общее, повторяющееся, что имеется в структуре и значениях целых серий одинаковым образом построенных слов.
Материал данного раздела можно назвать самым «медицинским» в курсе латинской медицинской терминологии, хотя звучит это более чем парадоксально. Клиническая лексика включает в себя термины, называющие болезни, болезненные явления, признаки недомоганий, наименования операций и терапевтических приемов, методов диагностики и лечения. Вы увидите, как точен, четок и краток клинический термин, как много информации способен он выразить одним словом. Именно лаконичность латинской клинической терминологии позволяет латинскому языку оставаться до наших дней языком профессионального общения в медицинской среде.
Исторически так сложилось, что большинство слов клинической тематики образуется на основе греческих по происхождению частотных отрезков, так как в свое время эти термины были целиком заимствованы римлянами у греков. Достижения и познания древних греков в искусстве врачевания были гораздо обширнее, чем у римлян. Обучаясь науке лечить людей, римляне вынуждены были запоминать названия болезней, методы лечения, а также способы их распознавания на языке преподавателей, то есть по-гречески, и в таком виде заимствовали их в свой родной язык. Надо заметить, что адаптация грецизмов происходила довольно гладко; большинство названий болезней, например, оканчивалось в греческом языке на –ia, а поэтому совершенно логично примыкала к I склонению латинских существительных; иногда приспособление к латыни проходило путем присоединения латинских суффиксов и окончаний к греческим корням. В большинстве случаев это было необязательно. Например, греческая концовка
–osis не претерпела в латыни никаких изменений, органично примкнув к равносложным существительным III склонения.
Образование многословных терминов клинической тематики строится по уже привычным моделям, изученным вами в анатомическом разделе: согласованное и несогласованное определение (чаще и та, и другая связь встречается в пределах одного многословного термина). Стоит, однако, помнить, что в качестве определяемого слова зачастую выступают названия
различных патологий, болезней, образованные путем основосложения из греческих терминоэлементов. Таким образом, латинский и греческий языки в клинической терминологии неотделимы друг от друга, наравне участвуют в образовании многословных структур, сочетаются в пределах одних и тех же терминов, а потому в разделах подаются совокупно.
Содержание раздела
– это способы и продуктивные модели терминологического словообразования, преимущественно на материале клинической терминологии; описание частотных корневых и словообразовательных элементов.
Вы должны научиться следующему:
1) увязывать значение даже самого длинного слова с его составом и структурой путем вычленения частотных элементов и «сложения» их значений;
2) в соответствии с заданным значением образовывать производные слова с определенной структурой путем выбора соответствующих элементов и соединения их в единое слово;
3) запомнить на уровне долговременной памяти отобранный минимум актуальных частотных терминоэлементов (корневых и аффиксальных морфем).
Итоговая контрольная работа № 3 по клинической терминологии, которая проводится на последнем занятии, состоит из трех заданий: 1. вы должны объяснить клинический термин; 2. вы должны сами составить клинический термин в соответствии с заданным значением; 3. записать диагноз на латинском языке.
2. Словообразование. Основосложение.
Морфемный анализ – это деление слова на морфемы. Морфема (от греч. morphe - форма) - минимальные, неделимые по значению и по форме части: приставка, корень, суффикс, окончание, например: subcostalis sub - приставка cost - корень al - суффикс is – окончание
Словообразовательный анализ. Неизменная часть слова, несущая основное лексическое значение, называется основой слова.
Основа производящая и производная: производящей (мотивирующей) называется основа, от которой образована путем присоединения к ней аффиксов другая, более сложная по составу производная (мотивированная) основа: costa
→ cost-al-is производящая основа производная основа cost-al-is
→ inter-costal-is производящая основа производная основа

Терминоэлемент. Любая значимая часть производного слова
(морфема, блок морфем), регулярно воспроизводимая в готовом виде при использовании уже существующих или создании новых терминов и сохраняющая определенное приписанное ей в терминологии значение, называется терминоэлементом. ТЭ имеет лексическое, а не грамматическое значение. e.g. sub│cost│al│is
-al = относящийся к к-либо органу
ТЭ ТЭ ТЭ
Способы образования клинических терминов:
1) Основосложение – наиболее продуктивный способ образования терминов Греко-латинского происхождения. Сложные слова можно образовать двумя способами: чистым сложением или сложением, сочетающимся с суффиксацией. Если в латинском языке сложение было редкостью, то в греческом – это один из наиболее продуктивных способов словообразования. Имеющиеся в анатомической номенклатуре сложные слова – почти все производные от греческих основ. Все греческие слова латинизированы, т.е. имеют латинские окончания. a) gastralgia b) hydrotherapia
Главная часть в термине - это последнее слово. Соединительная гласная "о", очень редко "е".
2) Префиксация – присоединение префиксальной морфемы (приставки) к корню, не меняет его значения, а лишь добавляет к этому значению некоторый компонент, указывающий на локализацию (выше, ниже, спереди, сзади), напрвление (приближение, отдаление), протекание во времени
(прежде чего-либо, после чего-либо), на отсутствие или отрицание чего-либо. e.g. a) hyper → hypo → tonia dys → a →
3)
Суффиксация
– присоединение суффикса к производящей
(мотивирующей) основе. Полученное таким образом производное называется суффиксальным.
+ us - окончание e.g.
→ ic
- относящийся к печени, печеночный hepat
→ itis
- воспаление печени (гепатит)
→ oma
- опухоль печени

Уметь самим составить и объяснить термины. § 124 стр. 144; § 125
II. Закрепление нового материала.
1. Прочтите и запомните Греко-латинские дублетные обозначения органов, частей тела. § 124 АБ, § 125 по учебнику
2. NB! Запомните значение ТЭ –genus
NB! -genus = генный а) порождающий, вызывающий cancerogenus
- канцерогенный (вызывающий рак) pathogenus
- патогенный (вызывающий болезнь) б) порожденный, вызванный cardiogenus
- порожденный сердцем (сердечного происхождения) hepatogenus
- печеночного происхождения
(вызванный, спровоцированный работой данного органа)
3. Самостоятельная работа студента на практическом занятии.
Объясните значение терминов:
1) osteologia somatologia cardiologia stomatologia
2) NB! nosologia pathologia
3) logopaedia
4) stomatoscopia rhinoscopia laryngoscopia stethoscopium
5) stethometria cephalometria craniometria
6) cardiographia cardiogramma encephalographia encephalogramma
7) oxygenotherapia hydrotherapia physiotherapia
8) cephalalgia gastralgia arthralgia
10) stethodynia acrodynia spondylodynia pancreatodynia

III Тема 14
Словообразование. Греческие суффиксы и концовки существительных.
Греко-латинские дублетные обозначения органов, тканей. Обозначения патологических изменений органов и тканей, терапевтические и хирургические приемы (§ 132 А).
1. Суффиксы в клинической терминологии.
1) Суффикс -itis в названиях воспалительных заболеваний, процессов.
Суффикс -itis используется исключительно для образования названий воспалительного характера. Мотивирующими основами являются греческие, реже латинские наименования органов и тканей. Мотивированные слова представляют собой существительные женского рода III склонения; в родительном падеже единственного числа оканчиваются на -itĭdis: itis, itidis f = ит (воспаление, воспалительное заболевание) bronchitis stomatitis rhinitis
NB! pneumonia (нет суф. itis)
2) Суффикс -ōma в названиях опухолей. В медицинской терминологии с суффиксом
-ōma от мотивирующих основ существительных и прилагательных, называющих ткани, образуются наименования опухолей.
Названия опухолей – существительные III склонения среднего рода в родительном падеже единственного числа оканчиваются на -ătis:
-oma, atis n = ома (опухоль) osteoma lipoma
3) Существительные с суффиксом -iāsis производятся, как правило, от производящих основ глаголов или существительных. Производные имеют словообразовательное значение «процесс или его результат, названные основой»:
-iasis, is f = (e) osis = иаз (ияз) (заболевание, вызванное чем-либо) helminthiasis
NB! -lithiasis
4) Суффикс -ismus. Мотивированные существительные с этим суффиксом имеют разные значения, в частности «явление, свойство, факт, отмеченный признаком, названным мотивирующей основой»:
-ismus, i m = изм (наличие черт, указанных в основе) infantilismus

5) Существительные с суффиксом -ōsis производятся от производящих основ глаголов и существительных. Производные имеют словообразовательное значение «процесс или его результат, названные основой»:
-osis, is f = оз a) невоспалительное, хроническое, дегенеративное заболевание
1) орган, болезнь именно этого органа arthrosis spondylosis
2) чем вызвано; вещество, возбудитель toxicosis helminthosis b) leucocytosis lipomatosis c) sclerosis stenosis
IV. Самостоятельная работа студента на практическом занятии:
1) Письменно объясните значения следующих терминов:
1) osteoma, atis n
myoma, atis n
odontoma, atis n
2) gastritis, tidis f
laryngitis, tidis f
pharyngitis, tidis f
meningitis, tidis f
hepatitis, tidis f
3) NB! myositis, tidis f
NB! -lithiasis
4) urolithiasis, is f
cholelithiasis, is f
nephrolithiasis, is f
5) synostosis, is f
synchondrosis, is f
necrosis, is f
thrombosis, is f
6) arthrosis, is f
spondylosis, is f
dermatosis, is f

7) toxicosis, is f
mycosis, is f
8) silicosis, is f
9) ascaridosis, ascaridiasis, is f
helminthosis, helminthiasis, is f
10) erythrocytosis, is f
thrombocytosis, is f
11) fibrosis, is f
12) fibromatosis, is f
2) Изучите греко-латинские дублетные обозначения органов и тканей § 132А; греч. ТЭ, обозначающие патологические изменения органов и тканей, терапевтические и хирургические приёмы и запишите следующие примеры:
§ 132 A
Объясните термины:
1) splanchnologia
2) gastroenterologia
3) laparoscopia
4) proctitis
5) proctoscopia
6) pneumonia
7) nephroma
nephrosis
nephritis
nephralgia
pyelonephritis
8) cystitis
cystographia
9) metritis
10) hysteria
hysterographia
V. Домашнее задание:
1. Выучить § 124 АБ, § 125 2. Выполнить письменно упр. 3 стр. 147 3. Выучить Греко-латинские дублетные обозначения органов и тканей: § 132 4. Выполните упр. 4А стр. 157 письменно
5. Выучить латинские и греческие приставки с примерами.

Латинские и греческие приставки
1. Перепишите и запомните термины с латинскими приставками:
1) внутриглазничный = intraorbitalis
2) внекапсульный = intracapsularis
3) подлопаточный (2 варианта) = subscapularis
= infrascapularis
4) надлопаточный = suprascapularis
5) прекоматозный = praecomatosus
6) послетравматический = posttraumaticus
7) межсуставной = interarticularis
8) принимаемый через рот = per os пероральный = per oralis
9) недостаточность (in = отсутствие) = insufficientia недостаточность почечная = insufficientia renalis сердечная = insufficientia cardiăca
10) внутренний = internus
11) вдох
= inspiratio
12) выдох
= expiratio
13) дыхание
= respiratio
re- а) повторение какого-либо действия б) возвращение
reanimatio
14) удаление ядов, находящихся в (внутри) организме = des-in-toxicatio
desodoratio
15) приведение = adductio
16) отведение = abductio
2. Перепишите и запомните термины с греческими приставками:
1) внутреннего происхождения = endogenus (эндогенные заболевания)
2) наружного происхождения = exogenus (экзогенные заболевания)
3) воспаление внутренней оболочки сердца = endocarditis
4) околосердечная сумка, наружная оболочка сердца = pericardium
5) воспаление околопочечной клетчатки (около почки) = paranephritis
6) повышенная чувствительность = hyperaesthesia
7) пониженная чувствительность = hypoaesthesia a - отсутствие = aneasthesia; (an - перед гласной)
8) прекращение (отсутствие) мочеиспускания = anuria
9) нарушение функции кишечника = dysenteria
10) соединение при помощи хрящевой ткани = synchondrosis
11) сведения о начале и развитии болезни, полученные путем расспросов самого больного или его близких = anamnesis, is f

12) история состояния больного после окончания лечения, вместе с данными клинических и лабораторных исследований, а также и с данными наблюдений о дальнейшем ее развитии = catamnesis, is f
13) нормальная функция щитовидной железы = euthyreosis
14) euthanasia, ae f = эвтаназия a) легкая, безболезненная, смерть; b) облегчение умирания применением обезболивающих средств при неизлечимой и мучительной болезни
15) euphoria, ae f = эйфория - хорошее самочувствие у тяжелобольных при отсутствии соответствующей тяжести заболевания оценки


написать администратору сайта