Главная страница
Навигация по странице:

  • Содержание Предисловие

  • Тема 1. Языкознание как наука о языке

  • Вопросы на повторение

  • Тема 2. Сущность и структура языка

  • Тема 6. Письменность и графические системы

  • Тема 7. Классификация языков мира

  • Литература

  • Тема 1. Языкознание как наука о языке 1.1. Развитие лингвистических знаний в соответствии с коммуникативными потребностями общества Языкознание

  • Введение_в_языкознание_блок1. А. Л. Лось Введение в языкознание


    Скачать 120.54 Kb.
    НазваниеА. Л. Лось Введение в языкознание
    АнкорВведение_в_языкознание_блок1.docx
    Дата19.03.2019
    Размер120.54 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаВведение_в_языкознание_блок1.docx
    ТипРеферат
    #26084
    страница1 из 5
      1   2   3   4   5

    А.Л. Лось

    Введение в языкознание

    2012

    Пособие включает разделы: языкознание как наука о языке, сущность и структура языка, лексикология, фонетика, грамматика, письменность и графические системы, классификация языков мира. По окончании изучения каждого раздела студентам предлагается ответить на вопросы и выполнить одно из творческих или теоретических заданий. Цель заданий научить студента анализировать изученные им теоретические положения на материале известных ему языков. Рекомендуется студентам филологических факультетов, а также широкому кругу читателей, интересующихся проблемами происхождения языка и письменности, классификации языков мира и особенностей их функционирования.

    Содержание

    Предисловие




    Тема 1. Языкознание как наука о языке




    1.1. Развитие лингвистических знаний в соответствии с коммуникативными потребностями общества


    5

    1.2. Строение науки о языке

    9

    1.3. Методы лингвистических исследований

    18

    1.4. Связи языкознания с другими науками

    23

    Вопросы на повторение

    25

    Практические (творческие) задания

    27

    Тема 2. Сущность и структура языка




    2.1. Функции языка и речи

    28

    2.2. Язык, речь, речевая деятельность

    31

    2.3. Язык как знаковая система

    33

    2.4. Язык и мышление

    41

    2.5. Уровни и единицы языка

    44

    2.6. Язык как динамическая система

    49

    Вопросы на повторение

    59

    Практические (творческие) задания

    61

    Тема 3. Лексикология




    3.1. Предмет лексикологии. Слово и его значение

    62

    3.2. Значение и денотат

    64

    3.3. Значение и понятие

    65

    3.4. Значение и концепт

    69

    3.5. Семантические метаязыки

    70

    3.6. Полисемия и омонимия

    72

    3.7. Метафора, метонимия и синекдоха

    76

    3.8. Синтагматические и парадигматические отношения слов

    77

    3.9. Лексические варианты и паронимы

    80

    3.10. Исторические изменения в лексической системе языка

    82

    3.11. Фразеология

    85

    Вопросы на повторение

    90

    Практические (творческие) задания

    92

    Тема 4. Фонетика




    4.1. Акустический, артикуляционный и функциональный аспекты звуков речи

    94

    4.2. Фонетические классификации

    97

    4.3. Звук и фонема. Система фонем

    100

    4.4. Транскрипция и транслитерация

    104

    Вопросы на повторение

    106

    Практические (творческие) задания

    107

    Тема 5. Грамматика




    5.1. Понятие грамматического строя языка

    109

    5.2. Грамматическое значение, грамматическая форма, грамматическая категория

    110

    5.3. Единицы морфологического уровня. Понятие морфемы и словоформы

    111

    5.4. Морфемный состав слова. Способы соединения морфем

    112

    5.5. Словообразовательный состав слова. Основные способы образования слов

    115

    5.6. Типы морфем

    118

    5.7. Способы выражения грамматических значений

    123

    5.8. Основные синтаксические единицы

    127

    Вопросы на повторение

    135

    Практические (творческие) задания

    137

    Тема 6. Письменность и графические системы




    6.1. Общие понятия о письме

    138

    6.2. Развитие письма

    139

    6.3. Графика и орфография

    147

    Вопросы на повторение

    149

    Теоретические задания

    150

    Тема 7. Классификация языков мира




    7.1. Многообразие языков мира. Живые и мертвые языки

    151

    7.2. Морфологические типы языков

    154

    7.3. Генеалогическая классификация языков

    160

    7.4. Индоевропейская семья языков

    164

    Вопросы на повторение

    172

    Теоретические задания

    172

    Литература

    173

    Предисловие

    Настоящее пособие написано в соответствии с программой по курсу «Введение в языкознание», который является основополагающим в процессе обучения студентов-лингвистов.

    Автор стремился достаточно полно изложить материал курса, осветить наиболее существенные проблемы, стоящие перед современным языкознанием, познакомить студентов с лингвистическими терминами и понятиями, подготовив их тем самым к систематическому, углубленному изучению специальных языковедческих дисциплин, дать общее понятие о сложности языковой картины мира, показать разнообразие языков по их составу, структуре, особенностям функционирования, пробудить у студентов научный интерес к языку, к изучению его проблем и особенностей.

    Поставленные цели определили структуру пособия.

    Пособие включает семь разделов: языкознание как наука о языке, сущность и структура языка, лексикология, фонетика, грамматика, письменность и графические системы, классификация языков мира. Автор излагает теоретический материал, придерживаясь, как правило, традиционных лингвистических терминов. При этом внимание уделяется и существованию в отечественном языкознании разных точек зрения на некоторые вопросы теории языка, и выделяются проблемы, вызывающие полемику в научном мире. Это поможет студенту разобраться в трудных вопросах языкознания и приобрести навыки исследования неоднозначных дискуссионных проблем. Все это важно не только для овладения системой языковых понятий, но и для развития у студентов лингвистического мышления.

    При изложении материала использована научная и справочная литература, отражающая современный опыт разработки теоретических проблем языкознания. Для иллюстрации языковых явлений привлекается в основном материал языков славянской и германской групп. Примеры из языков иных групп даются лишь при невозможности ограничиться более знакомым студенту языковым материалом. При освоении содержания курса его слушателям отводится активная роль. От студента ожидается не пассивное заучивание и пересказ тех или иных теоретических положений, но их самостоятельное осмысление и пополнение собственным фактическим материалом. Для этого по окончании изучения каждой темы студентам предлагается ответить на вопросы и выполнить одно из творческих или теоретических заданий. Цель этих заданий - научить студента анализировать изученные им теоретические положения на материале известных ему языков и разбираться в расхождениях между точками зрения различных ученых-лингвистов, работы которых служат основой данного курса.

    По техническим соображениям иллюстративный материал приведен в ограниченном объеме. Написание иноязычных слов дано в упрощенной транскрипции. Знак * (перед словом) получают примеры неправильного употребления слов или выражений из разных языков.

    Автор выражает глубокую благодарность О.В. Юдиной, канд. филол. наук, доценту кафедры иностранных языков НИУ «МИЭТ», Ю.А. Котовой, канд. филол. наук, доценту кафедры английского и немецкого языков НОУ ВПО «Института информационных технологий и управления», Л.Г. Казарян, доктору филол. наук, профессору кафедры гуманитарных и естественных дисциплин Московского института управления, прочитавшим пособие в рукописи и сделавшим ряд ценных замечаний.

    Тема 1. Языкознание как наука о языке

    1.1. Развитие лингвистических знаний в соответствии с коммуникативными потребностями общества

    Языкознание, или лингвистика (от лат. lingua - язык), - наука о языке и речи. Ее развитие, как и развитие других наук, тесно связано с материальными и духовными потребностями общества, которые, в свою очередь, определяются его коммуникативными потребностями.

    Первая коммуникативная потребность общества состоит в постоянномсовершенствовании процесса общения. Необходимость расширять рамки этого процесса в пространстве и во времени приводит к появлению различных форм письма, а затем и других способов фиксации, обработки и передачи устной и письменной речи, в том числе электронным способом. Совершенствование способов передачи информации опирается на научные данные об устройстве речевого общения, о единицах языка и речи, об их форме и содержании, о закономерностях порождения и восприятия речи, об имеющихся в естественной речи средствах обеспечения надежности общения и другие и стимулирует развитие самой науки о языке. Например, первые попытки создания систем автоматического распознавания речи, синтеза звучащей речи способствовали активизации лингвистического изучения количественной стороны речи, анализа частотности звуковых единиц, их сочетаний и слов в потоке устной речи, законов порождения и восприятия речи.

    Растущие требования к единообразию, точности и стабильности словесной коммуникации в небытовых сферах общения (например, в государственном управлении, законодательной и судебной деятельности, науке, образовании, сфере художественной культуры) способствуют развитию и поддержанию в коммуникативно пригодном состоянии нормируемых вариантов национальных языков - литературных языков в дополнение к стихийно развивающейся и не поддающейся сознательному регулированию народной речи. Первые в Европе академии наук, например Французская академия наук, основанная в 1635 г. кардиналом Ришелье, создавались прежде всего в целях создания образцовых словарей и грамматик для небытового общения и, соответственно, закладывали основы национальных литературных языков. Подобная организация в России, Российская академия наук, существовала в Петербурге с 1783 г.

    Общение в специализированных сферах человеческой деятельности (строительство, здравоохранение, военное дело, администрирование, дипломатия, наука и др.) требует развития профессиональных вариантов языка, или так называемых языков для специальных целей, с их богатой терминологией. (Термины - это особые слова или словосочетания, которые выражают специфичное для данной области понятие. В отличие от обычных слов, термины характеризуются высоким уровнем системных связей с другими терминами той же предметной области, строгим определением выражаемых ими понятий, стандартностью употребления, исключающей речевую индивидуальность людей, использующих данный термин, стилистическое разнообразие и экспрессивность.) Терминологии настолько велики по составу и настолько своеобразны, что обществу необходимы терминологические словари, справочники, определяющие значение терминов. В развитии и упорядочении терминологии, в создании терминологических справочников значительна роль лингвистики, в составе которой появилась специальная дисциплина терминоведение.

    Второй коммуникативной потребностью общества является преодоление барьера многоязычия. Сегодня успех в самых различных областях человеческой деятельности в значительной мере зависит от своевременной и точной информации о том, что и как достигнуто и делается, планируется в соответствующих направлениях в других странах, в мире в целом, и эти сведения приходится извлекать из звуковых и письменных текстов, созданных на различных языках.

    Традиционное решение проблемы преодоления барьера многоязычия - использование специалистов-переводчиков. Перевод - очень сложная форма деятельности; подготовка и успешная работа профессиональных переводчиков опираются на достижения лингвистической теории перевода (например, на использование более совершенных описаний языков, разнообразных общих и специализированных лингвистических справочников). Исследования в области теории перевода позволяют, например, выявить различия в стратегии перевода конструкций, содержащих отглагольные существительные в функции определения к опорному слову, обозначающему категории пространства, времени, причины [17]. Предложения и словосочетания, в которых опорное слово обозначает базовые категории человеческого мышления - пространство, время, причина, переводятся особым образом. Например: наводить справки о месте проживания - askwheretheylive; место предоставления заявок -theorganizationwhereyoufileapplications, где при переводе отглагольное существительное разворачивается в предложение. Сравним также словосочетания: политика восстановления города -theapproachtoreconstructthecity; идея проведения форума -theideatoholdtheforum, в которых используются иные опорные слова - идея, политика - и при их переводе нет развертывания в предложение.

    Один из путей решения проблемы преодоления барьера многоязычия - конструирование и распространение искусственных языков международного общения (плановых языков). Данная практика стала отдельным объектом лингвистики, в которой появился раздел, посвященный изучению различных сторон преодоления многоязычия, - интерлингвистика.

    Третьей коммуникативной потребностью общества является стремление к самопознанию, пониманию и оценке своей истории, физиологической, психической, духовной, социальной сущности, к осмыслению собственных знаний, действий и их результатов. В речи и языке воплощаются мышление и знания, индивидуальный и коллективный опыт, отражаются мир и разнообразие задач и условий коммуникации. Лингвистические исследования, посвященные строению языков и речевому поведению людей, отражают представление об окружающей действительности, людях и обществе, объясняют, почему люди говорят по-разному, и даже один и тот же человек неодинаково пользуется речью в различных условиях общения и др.

    В настоящее время в связи с усилившимся межнациональным и межкультурным взаимодействием наблюдается значительный рост интереса к культурному своеобразию различных наций и народностей. Один из способов объективного анализа этого своеобразия - исследование языковых различий в словаре, выявление таких слов и значений, которые представлены в одном языке, но не имеют точных соответствий в других языках. Например, цветок с названием подснежник по-разному осмыслен в английском и русском языках. В русском языке подснежник (под снегом), в английском snowdrop - букв. капля снега. Сравним также рус. анютины глазки и англ. ladysdelight - букв. восторг дамы, рус. божья коровка и англ. ladybeetle - букв. жучок дамы.

    По-разному в английском и русском языках выражаются идеи и в пословицах: aflyintheointment - букв.: муха в бальзаме, ср. рус.: ложка дегтя в бочке меда;aspaleasaghost- букв.: бледный как привидение, рус.: бледный как смерть;foureyesseemorethantwo- четыре глаза видят больше, чем два, рус.: одна голова хорошо, а две лучше;hungryasahunter- голодный как охотник,рус.: голодный как волк;itsenoughtothecatlaugh-букв.: достаточно, чтобы рассмешить кошку, рус.: курам на смех.

    Изучение того, как мы говорим о различных явлениях, помогает понять и приемы освоения мира нашим мышлением. Например, о таком отвлеченном явлении, как проблема мы говорим так, будто она материальное тело: проблема может быть большой и маленькой, серьезной, трудной, своей и чужой, проблему можно решить, поставить, снять. Сходным образом мы говорим о других отвлеченных явлениях, например об идее: она приходит в голову, ее можно воплотить, осуществить, взять (ср. взять чью-либо идею), идея может быть блестящей, отличной, хорошей, удачной и неудачной, плохой и т.д. Наблюдения над подобными фактами приводят ученых к выводу, что мы осваиваем отвлеченные явления, уподобляя их в речи явлениям конкретным. Таким образом, изучение языкового материала способствует расширению и уточнению наших представлений о собственном сознании.

    1.2. Строение науки о языке
      1   2   3   4   5


    написать администратору сайта