CВОЙ И ЧУЖОЙ. Концепт свой Ичужой
Скачать 23.35 Kb.
|
КОНЦЕПТ «СВОЙ» И «ЧУЖОЙ» Культурная идентичность основывается на разделении представителей всех культур на «своих» и «чужих», поскольку каждый участник МКК, как носитель конкретной культуры «запрограммирован» воспринимать и оценивать окружающий мир определенным образом и вести себя в соответствии с заданными представлениями, нормами и традициями. В связи с этим культурная идентичность может рассматриваться в качестве одного из важных инструментов, который оказывает влияние на сам процесс коммуникации. Дело в том, что с первых контактов с представителями других культур человек быстро убеждается, что они по-другому реагируют на те или иные явления окружающего мира, у них есть собственные системы ценностей и нормы поведения, которые существенно отличаются от принятых в его родной культуре. В подобного рода ситуациях расхождения или несовпадения каких-либо явлений другой культуры с принятыми в «своей» культуре возникает понятие «чужой». «Свой» и «чужой» опознаются по совокупности ментальных и социокультурных признаков, характерных для каждой культуры. В оппозиции «свой—чужой» избирательно оценивается вся информация о конкретной ситуации МКК, в результате чего происходит выбор партнерами конкретных способов и средств взаимодействия в тех или иных условиях коммуникации. Исходя из этого обстоятельства в МКК понятие «чужой» приобретает ключевое значение. Понятие «чужой» имеет несколько значений и смыслов: • чужой как нездешний, иностранный, находящийся за границами родной культуры; • чужой как странный, необычный, контрастирующий с обычным и привычным окружением; • чужой как незнакомый, неизвестный и недоступный для познания; • чужой как сверхъестественный, всемогущий, перед которым человек бессилен; • чужой как зловещий, несущий угрозу для жизни. В конце XVIII - начале XIX века французские миссионеры приезжали проповедовать во Вьетнам. Однако в то время вьетнамцы использовали древневьетнамский язык, чтобы решить эту проблему, миссионеры создали национальную языковую письменность, используя латинский алфавит для записи фонем вьетнамского языка. С тех пор вьетнамцы использовали этот тип письма. Поэтому во вьетнамском языке много слов, заимствованных из французского.
|