Главная страница
Навигация по странице:

  • «языковыми картинами мира»

  • Лекция 8 ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКА. Лингвокультурологический аспект межкультурной


    Скачать 0.84 Mb.
    НазваниеЛингвокультурологический аспект межкультурной
    Дата10.03.2023
    Размер0.84 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаЛекция 8 ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКА.pdf
    ТипДокументы
    #979552

    ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ
    АСПЕКТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ
    КОММУНИКАЦИИ

    Культура и язык
    • без общения с себе подобными ни один человек не в состоянии нормально существовать в объективном мире
    • для общения и взаимодействия друг с другом люди создали различные искусственные языки, символы и знаки, позволяющие наладить эффективную коммуникацию между ними.
    • самое универсальное средство коммуникации на сегодняшний день представляет собой человеческая речь.

    • с помощью языка человек категоризирует, дифференцирует, структурирует, координирует, субординирует и рационализирует окружающий его мир.
    • Язык является средством упорядочения бесконечного многообразия непосредственных данных его жизненного опыта, посредством языка мир становится для человека относительно понятным и удобным во взаимодействии с ним.

    • язык не является только средством общения — он также представляет собой ту среду, в которой формируется и живет человек, которая детерминирует его жизненный опыт, мировосприятие и миропонимание.
    • тот или иной термин, употребляемый в языке, выступает в определенном культурном контексте. Выражаемые в терминах языка значения складываю тся в некую единую систему взглядов, которая принимается всеми носителями данного языка.
    • каждая культура имеет свою языковую систему, с помощью которой ее носители общаются друг с другом

    • В культурологической литературе значение языка чаще всего сводится к следующим оценкам:
    • язык — зеркало культуры, в котором отражается не только реальный, окружающий человека мир, но и менталитет народа, его национальный характер, традиции, обычаи, мораль, система норм и ценностей, картина мира;
    • язык — кладовая, копилка культуры, так как все знания, умения, материальные и духовные ценности, накопленные тем или иным народом, хранятся в его языковой системе: фольклоре, книгах, в устной и письменной речи;

    • язык — носитель культуры, так как именно с его помощью она передается из поколения в поколение; дети в процессе инкультурации, овладевая родным языком, вместе с ним осваивают и обобщенный опыт предшествующих поколений;
    • язык способствует идентификации объектов окружающего мира, их классификации и упорядочению сведений о нем;
    • облегчает адаптацию человека в условиях окружающей среды;
    • помогает правильно оценить объекты, явления и их соотношение;
    • способствует организации и координации человеческой деятельности;
    • язык — инструмент культуры, формирующий личность человека, который именно через язык воспринимает менталитет, традиции и обычаи своего народа, а также специфический культурный образ мира

    • язык является специфическим средством хранения и передачи информации, а также управления человеческим поведением.
    • благодаря языку осуществляется специфическая, присущая только человеку форма передачи социального опыта, культурных норм и традиций;
    • посредством языка реализуется преемственность различных поколений и исторических эпох.
    • язык обладает функцией сохранения и трансляции культуры, традиций и общественного сознания соответствующего этноса или нации.

    • В культуре и языке каждого народа присутствуют как
    универсальные (общечеловеческие), так и национально-
    специфические значения.
    универсальные значения особенно важны для МКК, поскольку они одинаково осмысляются всеми людьми в мире и тем самым создают языковую основу для МКК, без чего межкультурной взаимопонимание было бы в принципе невозможно.
    • в любой культуре имеются присущие только ей национально- специфические значения, закрепленные в языке, моральных нормах, убеждениях, типах поведения и т.д., которые являются очевидными препятствиями (языковым барьером) к межкультурном взаимопониманию.

    • все определения языка сходятся в главном: язык представляет собой основное средство общения между людьми.
    • Современные развитые языки выполняют различные функции в культуре их носителей, но среди многочисленных функций языка существует коммуникативная, предполагающая, что без языка любые формы общения людей невозможны.

    • Роль языка в процессе коммуникации стала предметом научного анализа еще с начала Нового времени. Ее исследовали Д. Вико,
    И.Гердер, В. Гумбольдт и другие ученые, заложив своими исследованиями основы лингвистики.
    • Самые большие успехи в изучении языка как основного средства общения принес XX в., когда ученые смогли объяснить неразрывную взаимосвязь языка, мышления и культуры.
    • Инициаторами в изучении этой взаимосвязи были американский культурный антрополог Ф. Боас и британский социальный антрополог Б. Малиновский.

    • Боас в 1911 г. указал на эту связь, проиллюстрировав ее сравнением двух культур через их словарный состав.
    • Так, для большинства североамериканцев снег — простое погодное явление, и в их лексиконе для обозначения этого понятия есть только два слова: snow (снег) и slush (слякоть).
    • А в языке эскимосов Аляски существует более 20 слов, описывающих снег в разных состояниях. Такое разнообразие словарных средств ясно показывает, что для эскимосов снег —
    это не просто составная часть погоды, а ее важнейшая часть, на которой базируется большинство элементов их культуры.

    • Существенный вклад в исследование взаимосвязи языка и культуры внесли исследования середины XX в., которые позволяют сделать вывод, что соотношение языка и культуры чрезвычайно сложно и многоаспектно.
    • В настоящее время в решении этой проблемы наметилось несколько подходов и точек зрения.

    • Первый подход разработан группой отечественных культурологов, которые считают, что взаимосвязь языка и культуры оказывается движением в одну сторону.
    • По их мнению, если язык отражает действительность, а культура есть неотъемлемый компонент этой действительности, то и язык
    — простое отражение культуры.
    • Изменения действительности влекут за собой соответствующие изменения в культуре, что находит отражение в языке.
    • При таком подходе остается открытым вопрос об обратном воздействии языка на культуру.

    • В рамках второго подхода исследование вопроса взаимосвязи привело к разработке гипотезы лингвистической
    относительности, создателями которой стали американские лингвисты Э. Сепир и Б. Уорф.
    • Основу этой гипотезы составляет убеждение, что люди видят мир по-разному — сквозь призму своего родного языка.
    • Структура языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира.

    • Язык является не только инструментом для воспроизведения мыслей, но и средством, определяющим и формирующим логический строй мышления.
    • Характер познания действительно зависит от языка, на котором говорит познающий субъект.
    • Люди систематизируют мир в своей жизнедеятельности, они организуют его в понятия и распределяют значения так, а не иначе.

    • Для сторонников этой точки зрения реальный мир существует так, как он отражается в языке: по-разному говорящие люди по- разному смотрят на мир.
    • Но если каждый язык отражает действительность только присущим ему способом, то, следовательно, языки различаются своими «языковыми картинами мира».
    • Гипотеза Сепира—Уорфа исходит из положения, что язык является основой той картины мира, которая складывается у каждого человека и приводит в порядок (гармонизирует) огромное количество предметов и явлений окружающего нас мира.

    • в данной гипотезе выделяется ряд основных положений
    • Язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа.
    • Способ познания реального мира зависит от того, на каких языках мыслят познающие его субъекты. «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим языком. Мы выделяем в мире явлений те или иные категории и типы совсем не потому, что они самоочевидны, напротив, мир предстает перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, который может быть организован нашим сознанием, а это значит в основном — языковой системой, хранящейся в нашем сознании»

    • Согласно этой гипотезе любой предмет или явление становятся доступными для нас только тогда, когда им дается название.
    • Соответственно предмета или явления, не имеющего названия, для нас просто не существуют.
    • Сформулировав какое-либо название, мы тем самым включаем новое понятие в ту систему понятий, которая уже существует в нашем сознании.
    • Иными словами, мы вводим новый элемент в существующую у нас картину мира.

    • Язык не просто отображает мир, но строит идеальный мир в нашем сознании, конструирует вторую реальность, с которой человек имеет дело прежде, чем с предметами реальной действительности.
    • Человек видит мир так, как он говорит.
    • Поэтому люди, говорящие на разных языках, видят мир по- разному.

    • В соответствии с гипотезой Сепира—Уорфа реальный мир создается благодаря языковым особенностям данной культуры.
    • Каждый язык имеет собственный способ представлять одну и ту же реальность. В этом процессе все основывается на степени переживаний, которые определяют восприятие и мышление.
    • Если какой-то объект объясняется системой из нескольких понятий, то это означает, что он имеет важное значение для людей данной культуры.
    • Чем сложнее и разнообразнее совокупность понятий для одного явления, тем оно более значимо и весомо в данной культуре.
    • И наоборот, чем явление менее значимо, тем грубее языковая дифференциация.

    • Например, раньше в классическом арабском языке было более 6 тыс. слов, которые так или иначе характеризовали верблюда
    (окраска, форма тела, пол, возраст, передвижение и т.д.)
    • Но в настоящее время многие из них исчезли из языка, поскольку роль верблюда в повседневной арабской культуре стала гораздо менее значимой.

    • Гипотеза Сепира—Уорфа получила широкую известность, и у нее появились как свои последователи, так и противники.
    Последние подвергают гипотезу резкой критике, обосновывая свои позиции некоторыми положениями.

    • 1. Источником понятий служат предметы и явления окружающего мира.
    Любой язык в своем генезисе — результат отражения человеком окружающего мира, а не самодовлеющая сила, творящая и создающая мир.
    • 2. Язык в значительной степени приспособлен к особенностям физиологической организации человека, но эти особенности возникли в результате длительного приспособления живого организма к окружающему миру.
    • 3. Неодинаковое членение внеязыкового континуума возникает в период первичной номинации. Оно объясняется неодинаковостью ассоциаций и различиями языкового материала, сохранившегося от прежних эпох.

    • Гипотеза лингвистической относительности сыграла большую роль в культуре XX в.
    • Она дала толчок многочисленным исследованиям проблемы взаимосвязи языка, мышления и культуры, что привело к рождению третьего подхода в объяснении этой взаимосвязи

    • Исходные идеи этого подхода состоят в следующем:
    • Язык является составной частью культуры, которую мы наследуем от наших предков;
    • Язык - это основной инструмент, посредством которого мы усваиваем культуру;
    • Язык является важнейшим явлением культуры, поскольку понимание сущности культуры возможно только через рассмотрение явлений этой культуры как кодов, формируемых подобно языку, и естественный язык представляет наиболее совершенную модель такого рода кодов, поэтому концептуальное осмысление культуры возможно только посредством естественного языка.

    • Между языком и реальным миром стоит человек — носитель языка и культуры.
    • Человек воспринимает и осознает мир посредством органов чувств и создает на этой основе свои представления о нем.
    • Эти представления в свою очередь рационально осмысливаются в понятиях, суждениях и умозаключениях, которые уже можно передать другим людям.
    • Таким образом, между реальным миром и языком стоит мышление.

    • Слово отражает не сам предмет или явление окружающего мира, а то, как человек видит его через призму той картины мира, которая существует в его сознании и которая детерминирована его культурой.
    • Язык является не простым зеркалом, автоматически отражающим все окружающее, а призмой, через которую смотрят на мир и которая в каждой культуре своя.
    • Язык, мышление и культура настолько тесно взаимосвязаны, что практически составляют единое целое и не способны функционировать друг без друга.

    Языковая картина мира
    • Путь от реального мира к понятию и выражению этого понятия в слове различен у разных народов и детерминирован различными природными, климатическими условиями, а также различным социальным окружением.
    • В силу этих обстоятельств у каждого народа своя история, своя культурная и языковая картина мира.
    • Язык не является механическим придатком какой-либо культуры, поскольку в этом случае он был бы не в состоянии использоваться в многочисленных ситуациях межкультурного общения.

    • Обязательным условием существования, социального функционирования картины мира является ее материализация с помощью языка, что позволяет говорить о существовании языковой картины мира, которая в самом общем виде представляет собой совокупность знаний о мире, зафиксированных в языковой форме.
    • В языковой картине мира каждое слово отражает не сам предмет или явление действительности, а то видение, которое придано носителю языка имеющимся в его сознании представлением, понятием об этом предмете или явлении.

    • Слово как единица языка соотносится с обозначаемым предметом или явлением реального мира, однако в различных культурах это соответствие может быть разным, поскольку отличаются как сами эти предметы или явления, так и культурные представления о них.
    • Например, английское понятие house гораздо шире, чем русское
    «дом». Для нас «дом» — место жительства, работы, любое здание и учреждение. Для англичанина понятие house означает только здание или строение. Домашний очаг передается словом home

    • Между картиной мира как отражением реальности и языковой картиной мира как фиксацией этого отражения в терминах, символах и знаках существует сложная взаимосвязь.
    • Языковая картина мира формирует тип отношения человека к миру. Она задает его нормы поведения, определяет его отношение к миру.
    • Языковая картина мира представляет собой коллективный продукт миропонимания отдельных языковых личностей.
    языковая личность
    • языковая личность — это личность, проявляющая себя в речевой деятельности, обладающая многоуровневой и многокомпонентной структурой.
    • Каждая языковая личность уникальна, обладает собственным арсеналом знаний языка и особенностями его пользования, поскольку формируется на основе присвоения конкретным человеком всего языкового богатства, созданного предшественниками.

    Контрольные вопросы и задания
    • 1. Раскройте смысл термина «язык коммуникации».
    • 2. Какие вы знаете функции языка?
    • 3. Что такое языковая картина мира?
    • 4. Как связаны язык, мышление и культура?
    • 5. В чем заключается гипотеза лингвистической относительности?
    • 6. Как мир языка народа отражается в его культуре?
    • 7. Что такое языковая личность и в чем ее отличие от личности человека?
    • 8. Что такое, по вашему мнению, языковое сознание?


    написать администратору сайта