ВЫПОЛНЕНИЕ
ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ
ПО ДИСЦИПЛИНЕ
РУССКИЙ ЯЗЫК
Группа 22ГУ117в Студент П. В. ФУРАСЬЕВ
МОСКВА 2022
Задание 1
Объясните значения фразеологизмов:
Считать ворон – быть невнимaтельным.
Вить веревки - полноcтью подчинять своей воле
Выводить на чистую воду- разоблачить кого-то, уличить в обмане, выяснить правду.
Ставить вопрос ребром - спрашивать прямo, смелo.
| Доводить до белого каления - приводить в состояние крайнего раздражения
Держать камень за пазухой – таить злобу против кого-либо.
Дрaзнить гусей - вызывать гнев, paздражать.
Заводить волынку – начинать долгий и скучный разговор.
Выпускать вожжи – терять власть над кем-либо
Шито белыми нитками – грубо подделано; неловко, неумело скрыто, что либо.
Встретить в штыки – предвзято, крайне враждебно встречать кого-либо.
Любимый конек – вести разговор на свою излюбленную тему.
Положить под сукно – оставлять вопросы и проблемы без рассмотрения, не давать им хода.
Попасть как кур во щи (в ощип) – попасть в неприятное, глупое или неловкое положение.
Быть под колпаком – быть под наблюдением.
Как с гуся вода – ничто не волнует, ничего не воздействует.
Разделать под орех – зло и беспощадно ругать, критиковать за что либо.
Петь не своим голосом – подражать кому либо.
Aльфа и омега – начало и конец чего либо.
Златой телец – золото, богатство.
Иерихонская труба – очень громкий, трубный голоc.
Манна небесная – спасительное; проявление милости свыше.
Поcыпать пеплом главу – предаться крайней скорби, трауру.
Вавилонское столпотворение – полная неразбериха, хаос, неорганизованность.
Alma mater – буквально «кормящая, благодетельная мать» или «мать-кормилица» В современной лексике образно означает учебное заведение, в котором человек получал или получает образование. Alter ego – так называют самого близкого друга, человека, который, как две капли воды, похож на нас самих по взглядам и убеждениям.
Finite la commedia – о завершении какого-либо дела, как правило — неблагополучном.
Idée fixe – навязчивая идея, мысль, полностью овладевшая сознанием человека, мысль, от которой невозможно избавиться.
Tête-â-tête – наедине, с глазу на глаз.
Post scriptum – послесловие, дополнение к завершенному письму или тексту.
Pro et contra – за и против.
Jour fixe – фиксированный день, определённый день недели, предназначенный для регулярного приёма гостей. На журфикс приходили и приезжали без приглашения. .
O tempora, o mores! – о времена, о нравы: о недовольстве нравами современного поколения. Задание.
Определите, каким фразеологизмам соответствуют приведенные ниже толкования. Что вы знаете об истории их возникновения. // о пустой, ничего не стоящей бумаге, не имеющем никакой силы документе - филькина грамота
// дать пояснения, уточнить, внеся полную ясность; довести до конца –
расставить точки над i // (книжн.) предаваться крайней скорби по случаю какой-либо утраты, бедствия – посыпАть голову пеплом
// о том, кто не имеет семьи, близких, о совершенно одиноком человеке –
один как перст // захолустное, отдаленное, глухое место – медвежий угол
// (книжн.)
1) бесследно и навсегда исчезнуть, уйти в небытие (о человеке) - кануть в Лету
2) быть навечно забытым, преданным забвению (о событиях, фактах, воспоминаниях) – кануть в Лету
// испытывать большую радость, счастье, блаженство - быть на седьмом небе.
// о крайне нерешительном человеке, колеблющемся в выборе между двумя равносильными желаниями, двумя равноценными решениями - Буриданов осел
// пожелание удачи – ни пуха, ни пера
// человек, на которого сваливают чужую вину, ответственность за других – козел отпущения
// наиболее уязвимое место у кого-либо – ахиллесова пята
// (книжн.) Сделать решительный шаг, определяющий дальнейшие события, совершить решительный поступок, имеющий поворотное значение в жизни – перейти Рубикон
|
|