Главная страница
Навигация по странице:

  • Разгромлено, растоптано, раздавлено

  • историялитературоведческих учений. Принципы анализа художественного стиля по учебной дисциплине


    Скачать 34.68 Kb.
    НазваниеПринципы анализа художественного стиля по учебной дисциплине
    Дата26.09.2022
    Размер34.68 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаисториялитературоведческих учений.docx
    ТипКонтрольная работа
    #696863

    Частное учреждение образовательная организация высшего образования

    "Омская гуманитарная академия"

    КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

    на тему: Принципы анализа художественного стиля

    по учебной дисциплине: История литературоведческих учений

    Выполнил(а): Печегина А.Ю.

    Направление подготовки:

    Филология

    Форма обучения: заочная

    Оценка: ____________________________

    ____________________________

    Подпись Фамилия И.О.

    “____”_______________20___ г.

    Омск, 2022

    1 Что такое художественный текст. Признаки художественного текста.
    "Художественный текст - это возникающее из специфического (эгоцентрического) внутреннего состояния художника чувственно-понятийное постижение мира в форме речевого высказывания".

    Любой текст представляет собой систему знаков и обладает такими важнейшими свойствами, как связность, ограниченность, цельность. Кроме этих свойств, исследователями отличаются и другие: воспринимаемость, интенциональность (намеренность), завершенность, связь с другими текстами, эмотивность.

    1.В художественном тексте, в отличие от других текстов, внутритекстовая действительность (по отношению к внетекстовой) имеет креативную природу, т.е. создана воображением и творческой энергией автора, носит условный, как правило, вымышленный, характер. Изображаемый в художественном тексте мир соотносится с действительностью лишь опосредованно, отображает, преломляет, преобразует её в соответствии с интенциями автора.

    Для обозначения этого признака художественного текста используется термин «фикциональность», подчеркивающий условность, вымышленность, опосредованность внутреннего мира текста. Фикциональность охватывает различные объекты изображения, пространство и время, распространяется на процесс повествования и может включать субъекта речи (повествователя, рассказчика/рассказчик в). Референция в художественном тексте обычно осуществляется к объектам возможных миров, моделируемых в произведении.

    В то же время границы между художественными и нехудожественными текстами часто являются достаточно зыбкими: вымысел, с одной стороны, может присутствовать и в документальных произведениях; с другой стороны, в художественном тексте могут быть представлены и элементы «нефикциональных» текстов, более того, он иногда может соотноситься с реальностью.

    2.Художественный текст представляет собой сложную по организации систему. С одной стороны, это частная система средств общенационального языка, с другой стороны, в художественном тексте возникает собственная кодовая система (ЮМ, Лотман), которую адресат (читатель) должен «дешифровать», чтобы понять текст. Обратимся, например, к стихотворению поэта-футуриста В. Каменского «Четыре времени (Девушки босиком)»:

    Весна Лето

    песниянка осмеянка

    песниянная осмеянная

    песниянных осмеянных

    песниян осмеян
    Осень Зима

    окаянка одеянка

    окаянная одеянная

    окаянных одеянных

    окаян одеян

    В основе этого поэтического текста лежит код естественного языка: составляющие его слова представляют собой комбинации реальных корней и аффиксов. В то же время перед нами «абсолютно геометризованная заумная парадигма».Соотношени индивидуально-авторс их новообразований «обнажает» основные принципы построения текста: повтор и контраст. Повтор аффиксов устанавливает цепочку соответствий и актуализует поэтическую рефлексию. Текст уподобляется семантическому или ассоциативному словарю: узуальные слова (названия времен года) служат предметом «толкования» и стимулом для ассоциаций: в каждой строфе выделяются ключевые признаки временных периодов. Они противопоставлены друг к другу и обладают для адресата текста неполной определенностью. В рамках текста формируется собственная кодовая система, «расшифровка» которой может быть связана с установлением соответствий между природными характеристиками и обобщено осмысливаемой девичьей (женской ) судьбой в её развитии. Ключом к интерпретации в этом случае служит вариант заглавия – «Девушки босиком». Смена «строф» и последовательность окказионализмов в каждом из них отражает течение времени и его цикличность, связь природного ритма с ритмом жизни человеческой.

    3. В художественном тексте «все стремятся стать мотивированными со стороны значения. Здесь все полно внутреннего значения и язык означает сам себя независимо от того, знаком каких вещей он служит. На этой почве объясняется столь характерная для языка искусства рефлексия на слово… Поэтическое слово, в принципе, есть рефлектирующее слово. Поэт как бы ищет и открывает в слове его «ближайшие этимологические значения», которые для него ценны не своим этимологическим содержанием, а заключенными в них возможностями образного применения… Эта поэтическая рефлексия оживляет в языке мертвое, мотивирует не мотивированное». Обратимся, например, к стихотворению Г.Р.Державина «Река времен…», которое иногда называют лучшим стихотворением на русском языке:

    Река времен в своем стремленье

    Уносит все дела людей

    И топит в пропасти забвенья

    Народы, царства и царей.
    А если что и остается

    Чрез звуки лиры и трубы,

    То вечности жерлом пожрется

    И общей не уйдет судьбы.

    Экспрессия стихотворения создается концентрацией метафор, обладающих огромной обобщающей силой, семантической емкостью ключевых слов текста и его фонетической организацией. Сквозь повтор дрожащего [р], имеющего такие акустические характеристики, как прерванность и резкость, определяет общую трагически напряженную тональность восьмистишия. Глубокие звуковые повторы, составляющие своеобразную внутреннюю рифму первой и предпоследней строк. Слова объединенные звуковыми повторами, сближаются семантически, в результате в тексте усиливается значимость образов движения и гибели, подчеркивается течение времени и линейное развитие истории. И время, и история в стихотворении Державина имеют конец и предполагают ни торжества прогресса, ни установление гармонии: включенные в восьмистишие слова уносит, топит, пожрется, забвенье, пропасть и жерло содержат взаимодействующие в тексте семантические компоненты «гибель», «утрата», «конец», «небытие».

    Образ времени сопоставляется с образом вечности, а план настоящего постоянно сменяется планом будущего (То вечности жерлом пожрется)». В последней строке восьмистишия проявляется один из основных принципов построения этого текста – возрождение внутренней формы слов, значимое для развертывания его ключевых образов.

    В стихотворении Державина развивается мотив суда, имеющий несколько аспектов: это и определение истинной цены деяния людей, и подведения итогов, и установление места искусства в истории, и суд времени над человеком, и преодоление самого времени. Актуализация этого мотива связана с поэтической рефлексией.

    4. Единицы, образующие художественный текст, в рамках этой частичной эстетической системы преобладают дополнительные «приращения смысла», или « обертоны смысла» (Б.Л.Ларин). Этим определяется особая целостность художественного текста.

    «Приращение смысла» в нем получаются даже единицы незначимые, которые в результате оказываются способными к семантизации. Показателен пример, который приводит О.Г.Ревзина, обратившаяся к рассмотрению одного из стихотворений М Цветаевой:

    Неподражаема, лжет жизнь;

    Сверх ожидания сверх лжи…

    Но подражанию всех жил

    Можешь узнать: жизнь!

    «В стихе,- замечает исследователь,- повторяются звуки , которые составляют звуковой облик слова «жизнь». Этот звуковой повтор втянуты слова, которые дают оценку жизни, называют физическое состояние человека как оппозиционный знак жизни…

    5. Все элементы текста взаимосвязаны, а его уровни обнаруживают или могут обнаруживать изоморфизм. Так, по мнению Р. Якобсона, смежные единицы художественного текста обычно обнаруживают семантическое сходство. Поэтическая речь «проецирует принцип эквивалентности с оси селекций на ось комбинации». Эквивалентность служит одним из важнейших способов построения художественного текста: она обнаруживается в повторах, определяющих связность текста, привлекающих читателя к его форме, актуализирующих в нем дополнительные смыслы и раскрывающих изоморфизм разных уровней. Рассмотрим, например, в котором отношении эквивалентности «обнажены»,- стихотворение поэта «первой волны» русской эмиграции И. Чиннова « Да расчудесно, распрекрасно, распрелестно…»:

    Да расчудесно, распрекрасно, распрелестно,

    Разудивительно, развосхитительно,

    Разобаятельно, разобольстительно,

    Не говори, что разочаровательно.
    Но как же с тем, что по ветру развеяно,

    Разломано, разбито, разбазарено,

    Разорено, на мелочи разменяно,


    Разгромлено, растоптано, раздавлено?

    В тексте стихотворения множество слов с приставкой раз-, определяющее и звуковые повторы, объединяющие строфы;

    Художественный текст, как мы видим, « результат сложной борьбы различных формирующих элементов … Тот или другой элемент имеет значение организующей доминанты, господствуя над остальными и подчиняя их себе». Под доминантой понимается «тот компонент произведения, который приводит в движение и определяет отношения всех прочих компонентов».

    6.Художественный текст связан с другими текстами, отсылает к ним или вбирает в себя их элементы. Эти межтекстовые связи влияют на его смысл и даже определяют его.

    Межтекстовые связи выполняют подтекст произведения и определяют его полифонию (многоголосие), которая обусловлена обращением к «чужому» слов с присущими ему смыслами и экспрессивно- стилистическим ореолом.

    7. Как «лабиринт сцеплений» (Л.Н.Толстой), художественный текст всегда содержит не только прямую, но и неявную информацию.

    Итак, художественный текст представляет собой частную эстетическую систему языковых средств, характеризующуюся высокой степенью целостности и структурированности. Он уникален, неповторим и в тоже время использует типизированные приемы построения. Это эстетический объект, который воспринимается во времени и имеет линейную протяженность.

    Художественный текст есть всегда адресованное сообщение: это форма коммуникации «автор-читатель». Текст функционирует с учетом «эстетического общения», в процессе которого адресат (читатель) должен воспринять интенции автора и проявить творческую активность.

    Связность - важнейшая характеристика текста, обусловленная таким его признаком, как членимость. Связность текста - это взаимозависимость его элементов, соотносящихся с различными уровнями системы языка; различается фонетическая, морфологическая, синтаксическая, семантическая и стилистическая связность. Основным видом считается семантическая связность.

    Текст представляет собой сложный объект. В нем выделяются предложения, связанные между собою по смыслу и формально в особые группы, которые ученые называют по-разному: сложные синтаксические целые, линейно-синтаксически цепи.

    Художественное произведение – это текст, втягивающий в себя бесконечный контекст культуры и тем самым – выходящий за свои пределы. Художественный текст требует внимания к его собственно языковой и образно-эстетической стороне. Иначе затруднена для учащихся возможность открыть для себя его целостный смысл. «Многослойность» художественного текста предполагает специфические способы познания и изучения в школе. Долгое время традиционно выделялись несколько видов анализа художественного текста: лексико-семантически, лингвостилистический мотивный, идейно-тематический.


    2 Основы анализа художественного текста.
    Когда большинство людей слышат словосочетание "анализ текста", они сразу подозревают что-то неладное. Во-первых, потому что "анализ" — это нечто научное, или хуже того, наукообразное. Во-вторых, потому что "анализ разрушает", как сказал первый же Прохожий, отметившийся в здешней гостевой. Ну и в-третьих, потому что это же про книжки, а книжки читать любят немногие. А уж анализировать... Сразу вспоминаются уроки литературы и "ненавязчивые&q ot; вопросы учителя. Короче, ничего светлого в перспективе.

    Между тем анализ текста принадлежит к числу тех занятий, которые совершает каждый, не задумываясь, что именно он делает. Кто из нас тратит время на расщепление жиров и углеводов? Кто занимается делением клеток? Мы просто едим и растем. Вот так же мы "просто" читаем.

    Между прочим, есть ученые, которые называют анализом любой процесс перехода от наблюдаемого текста, данной последовательности знаков, к его смыслу. Ну, а обратный переход называют, как вы понимаете, синтезом.

    Но даже если не принимать такого словоупотребления, любой читатель книги все равно ее анализирует. Потому что сохранить в памяти весь текст невозможно; потому что одни места понимаются лучше, чем другие; да хотя бы просто потому, что мы не можем прочитать весь текст одномоментно - а значит, читаем его по частям. И вот на основе авторского текста создается новый, читательский "текст", состоящий из частей первого, но первому не идентичный. Читая, мы пересказываем себе текст - а значит, анализируем его.

    Дело в том, что если человек «не видит» текста, не владеет навыками анализа, не воспринимает информации, заложенной в тексте, и не умеет ее интерпретировать – он беспомощен. Ему совершенно спокойно можно навешать на уши любой лапши, подсунуть любую дезинформацию – и он все примет за чистую монету. А это, согласитесь, опасно для жизни.

    Смысловой анализ текста – это, в конечном счете, наука филология, если понимать ее как «искусство чтения» и «мастерство понимания» (Г.О. Винокур). Но вообще-то название науки, «в рамках» которой можно научиться смысловому анализу текста, непринципиально. Это может называться «введением в общую филологию», «прагматической стилистикой», «основами речевой коммуникации», «функциональной лингвистикой», «введением в теорию текста», «аналитической риторикой» и как-нибудь еще. В наше время большинство наук создается «на стыке», и «чистых» среди них почти нет. Сравните: «Теория текста – филологическая дисциплина, возникшая во II половине ХХ века на пересечении текстологии, лингвистики текста, поэтики, риторики, прагматики, семиотики, герменевтики ...» (Т.М. Николаева). Для обучения смысловому анализу текста надо бы зайти в гости к каждой.

    «Речь слагается из трех элементов: из самого оратора, из предмета, о котором он говорит, и из лица, к которому он обращается», – говорил еще Аристотель. Поэтому нам придется заниматься всем понемножку: и «отправителем» текста, и его «получателем», и, конечно, прежде всего информацией, которую можно извлечь (а если нельзя, то почему) из текста.

    В разделе «Смысловой анализ текста» – база, основные умения, без которых затруднено понимание любого типа текста. Если же вы захотите научиться понимать тексты художественной литературы – скоро откроется раздел «Основы лингвистической поэтики». А если сочтете, что понимать уже научились, и теперь пора создавать собственные тексты.

    Что мы будем понимать под словом анализ, который в переводе с греческого (???) означает разложение, расчленение. Это метод научного исследования путем разложения предмета или мысленного объекта на составные части путем логической абстракции. Невозможно понять целое (текст), не осознав смысл частного (его составных частей). «Язык художественной литературы – система языковых средств и правил в каждую эпоху различных, но равно позволяющего создание воображаемого мира в художественной литературе. Вместе с тем, язык в художественном тексте, особенно в поэтическом, сам является эстетической ценностью» (В.В.Виноградов)

    Анализ художественного текста - это путь к воспитанию талантливого читателя. О. Мандельштам замечал, что "читать стихи - величайшее и труднейшее искусство, и звание читателя не менее почетно, чем звание поэта". (От себя заметим, что это, очевидно, в полной мере касается и прозы). Решение данной проблемы требует многоступенчатого подхода и предполагает следующие шаги:

    ? формирование положительной мотивации через постижение красоты родного языка, его богатства и многообразия, а как следствие, получение эстетического наслаждения от прочитанного;

    ? более глубокое осмысление художественного текста, умение видеть (читать между строк), понимать основные идеи и тенденции;

    ? развитие языкового и лингвистического чутья;

    ? воспитание творческой, самостоятельно мыслящей личности ("нам не дано предугадать, как наше слово отзовется").

    Обращение к различным видам анализа художественного текста: литературоведческому лингвистическому, стилистическому и другим, которые трансформируются в школьном и вузовском преподавании, воздействуя на формирование аналитических умений истолкования художественного текста, чему должно уделяться серьезное внимание.

    3 Виды анализа художественного текста: филологический: лингвистический и литературоведческий.
    Своим предметом филология называет « весь человеческий мир, но мир организованный, увиденный через текст» (С.Аверинцев).

    Филология всегда рассматривалась, как наука понимания, прежде всего понимание текста. Именно текст служит в ней основным объектом изучения и интерпретации, именно он требует активности восприятия от читателя, и от исследователя.

    Филологический анализ выступает как синтез различных видов подходов к тексту. Он идет от лингвистического анализа к осмыслению ценностной позиции автора, к осмыслению нравственно-эстетичес ой оценки изображаемого. Это единство разных видов анализа и есть проявление филологического подхода к изучению художественного произведения.

    Филологический анализ художественного текста обобщает и синтезирует данные лингвистического и литературоведческого анализа.

    Приступая к филологическому анализу, очень важно осознавать это различие и не сводить содержание литературного произведения к тому, о чём в нём рассказывается.

    Лингвистический анализ текста.

    Является начальным этапом филологического анализа. Его основные задачи были определены ещё Л.В.Щербой в роботе «Опыты лингвистического толкования стихотворений» (1922г.): это определение «тончайших смысловых нюансов отдельных выразительных элементов русского языка», «разыскание значений: слов, оборотов, ударений ритмов и тому подобных языковых элементов», «создание… инвентаря выразительных средств русского литературного языка». Лингвистический анализ предполагает комментирование различных языковых единиц, образующих текст, и рассмотрение особенностей их функционирования с учётом их системных связей.
    Литературоведческий анализ текста.

    Это, прежде всего анализ идейно-эстетического содержания текста, рассмотрение проблематики, жанровой специфики, системы образов литературного произведения, определения его места в ряду других текстов и др.

    Основы филологического анализа литературного произведения заложены в трудах выдающихся отечественных лингвистов (А.А.Потебня, Г.О.Винокур, В.В.Виноградов, Б.А.Ларин, Л.П.Якубинский), литературоведов, постоянно обращавшихся к вопросам формы, и философов (М.М.Батхин, В.М. Жирмунский, Ю.Н. Тынянов и др.), неоднократно подчеркивавших взаимообусловленность содержания и формы художественного произведения и отмечавших необходимость его многоаспектного рассмотрения.

    Как эстетический объект художественный текст «никогда не дан как готовая вещь. Он всегда задан, задан как интенция, как направленность художественно-творчес ой работы и художественно-творчес ого созерцания. Вещно-словесная данность произведения является лишь суммой стимулов художественного впечатления».

    Филологический анализ должен способствовать постижению авторских интенций и учитывать те «стимулы художественного впечатления», которые активизируют восприятие читателя и помогают ему приблизиться к пониманию текста и предложить его интерпретацию.

    «Ожидания» читателя, как уже отмечалось, прежде всего связаны с жанром произведения, который определяется автором и, в свою очередь, обусловливает типизированные принципы построения текста, «видения, понимания и отбора материала» (М.М.Бахтин). Текс всегда организован той или иной точкой зрения, реализует в форме лирического монолога, диалога, повествования, предполагающего определённого субъекта (субъектов) речи и отражающего сферу его сознания. Поэтому филологический анализ текста требует обязательного обращения к таким композиционно-речевым структурам, как авторская речь и речь персонажей, рассмотрения типов повествования и различных точек зрения, представленных в тексте. Это особенно важно в тех случаях, когда позиция повествователя (рассказчика) резко отличается от оценочной позиции автора.

    Закончить наши рассуждения о филологическом подходе к художественному тексту хочется словами Й.Хейзинге «Через пропасть между объективно существующим и его пониманием сможет перелететь только искра воображения. Прикованным к слову понятиям суждено все время оставаться неадекватными течению потока жизни. Слово, рожденное воображением, облекает вещи в экспрессию, просвечивает их лучами идей».

    Стилистический анализ текста.

    Предмет стилистики – выразительные средства языка, принципы наиболее целесообразного их отбора, организации и использования в конкретных речевых ситуациях. Отбор языковых средств и их организация в речевое произведение (а им может быть как отдельное высказывание, так и более крупное словесно-грамматическ е единство, например деловой документ, научная или публицистическая статья и др.)

    Стилистика изучает средства всех уровней языка, но со своей стилистической точки зрения.

    С помощью стилистики язык получает более объемное освещение не только в его современном состоянии, но и как бы в будущем, в тех текстах, которых ещё нет, но принцип создания, которых уже существует в нормах функциональных стилей.

    Стилистика сосредоточивает внимание на выразительных и изобразительных средствах и приемах языка, которые, как правило, недостаточно освещаются при строго нормативном изучении языка.

    Историю русского литературного языка иногда называют исторической стилистикой или историей стилей. Если задачу истории русского литературного языка видеть не только в учении языка художественных произведений, но и в изучении истории всех его разновидностей и стилей, то тогда «Стилистика русского языка» как научная и учебная дисциплина должна характеризоваться синхронным, а «История русского литературного языка» - диахроническим (историческим) аспектом изучения стилистический явлений того же русского языка.

    Сложнее взаимоотношения между стилистикой и практикумом «Лингвистический анализ художественного текста». Если даже включать стилистику художественной речи в содержание курса «Стилистика русского языка» (а это делать необходимо, поскольку язык художественной литературы – подсистема литературного языка), то все равно между «Стилистикой…» и «Лингвистическим анализом…» есть принципиальные различия. Лингвистический анализ художественного текста имеет целью рассмотрение лучших произведений, представляющих эстетическую ценность коммуникальных явлений литературы. И задача анализа сводится не к определению стилевой принадлежности текста, а к тому, чтобы выявить, таким образом, с помощью именно такового отбора и использования языковых средств автору удалось создать произведение словесного искусства. В «Лингвистическом анализе текста» справедливо выделяют эстетическую направленность работы по анализу текста и считают более правильным называть такой анализ «не лингвистическим», а «лингвоэстетичеким».

    В ходе лингвоэстетического анализа выделяют несколько этапов:

    1) Общая характеристика текста (историко-культурный комментарий, тема, идея, жанр, композиция, образ автора и т.д.);

    2) Лингвистическая характеристика… Её назначение… - подготовить третий этап – эстетическую характеристику». Назначение третьего этапа – определить эстетическую значимость и конкретные эстетические функции изучаемых средств языка в тексте…

    Таким образом, «Стилистика» и новый практикум («Лингвистический анализ текста») располагают самостоятельными типами анализа, характеризующимися принципиальными различиями».

    Задача современного учителя не только научить детей читать, но и научить понимать художественный текст, чувствовать его, видеть за строчками переживания автора, понимать то, о чем он хотел сказать.

    Разница между художественным и научным текстами – в способе отображения действительности. Ученый доказывает свою точку зрения с помощью фактов и логики, писатель показывает, жизнь с помощью слов. Например, в научном издании – в толковом словаре – дождь как явление природы объясняется так: "Дождь – атмосферные осадки в виде водяных капель". В художественном произведении это явление может выглядеть так:

    И по дороге моей, светлые, словно из стали,

    Тысячи мелких гвоздей шляпками вниз заскакали.

    Прямы и светлы, как прутья стальные,

    В землю вонзились струи дождевые.

    (Н.А. Некрасов)

    Заключение
    «Овладеть всем миром и найти ему выражение» - такова сверхзадача художника, по прекрасному определению И.В.Гёте. Потому и размышления о природе произведения искусства неразрывно связаны с глубочайшим философским вопросом о том, что такое «весь мир», представляет ли он собою единство и целостность и можно ли «найти ему выражение», воссоздать его в конкретном индивидуальном явлении.

    Как утверждает «Философский словарь», мир представляет собою единое связное целое, бесконечное, исторически развивающееся. Это развитие порождает и включает в себя человека и в то же время объединяется человеком. Именно такой непосредственно воспринимаемой целостностью и предстаёт человеческая жизнь в произведении искусства.

    «Искусство есть воспроизведение действительности, повторённый, как бы вновь созданный мир», - писал В.Г.Белинский. Здесь великолепно уловлена диалектика содержания художественного произведения. Чтобы «повторить» неповторимый в своём развитии и постоянном движении мир, его надо «как бы вновь создать», т.е. произвести вновь такое индивидуальное явление, которое, не будучи тождественным реальной действительности, в то же время выразит её глубинную жизненную сущность и жизненную ценность. Отсюда видно, что художественное произведение обладает характеристиками знака: именно знак, не тождественный реальности, передаёт сущность и ценность обозначаемого явления, именно знак создаёт возможный интенсиональный мир художественного произведения.

    В силу того, что истинное художественное произведение – это индивидуальное явление, невозможно предложить единый рецепт, единый план, схему анализа текста. Но в связи с тем, что настоящее произведение искусства всегда выражает глубинную сущность реальной жизни, обучение приёмам художественного анализа текста позволит читателям-учащимся не скользить по поверхности содержания, а проникнув в художественный мир, созданный автором, понять и осознать связь времён и пространств, личностей и народов, исторических эпох и культур, связь своей личности с окружающим миром.

    Следует заметить, что художественное произведение представляет собой внутреннее, взаимопроникающее единство содержания и формы. «Стихи живые сами говорят, и не о чём-то, а что-то», писал С.Я.Маршак. Действительно, приступая к филологическому анализу, очень важно осознавать это различие и не сводить содержание литературного произведения к тому, о чём в нём рассказывается. Содержание – это органическое единство отображения, осмысления и оценки действительности, причём мысли и оценки в художественных произведениях не существуют обособленно, а пронизывают изображаемое. И существует этот неразрывный сплав действительности, мысли и чувства только в художественном слове. Поэтому чем раньше (в 5-6 кл.) на уроках литературы начинается работа над художественным словом, тем лучше. И начинать её можно с основных тропов. Тропы являются общим явлением языка, но в художественной литературе приобретают особое, новое значение, наряду с основным смыслом подразумевая ряд вторичных смысловых оттенков, которые проступают в контексте.

    Таким образом, главным в искусстве и науке анализа текста я полагаю умение синтезировать. Пересказывать. Для меня хорошим анализом является такой анализ, 1) который интересно читать и 2) после чтения которого интересно перечитать проанализированный текст. При этом если я смогу, повторив действия "анализатора&qu t;, прийти к его выводам, анализ не просто хорош, но и научен. Если же такого совпадения не произойдет - что ж, останется хотя бы хороший текст...

    Но остается еще один вопрос. Всегда ли научный анализ текста "лучше" наивного? Всегда ли стоит использовать научные методы анализа?

    Определенно не всегда. Прежде всего, любая формализация приводит к утрате части того, что было сплетено в неразделимый клубок наивного анализа. Каждый метод имеет свои ограничения - и мы об этом еще поговорим.

    Но самое главное другое. Если вы нежно любите какое-то стихотворение; если какая-то книга открыла вам глаза на жизнь; если вы полагаете, что автор какого-то текста высказал то, для чего вы сами никогда не нашли бы слов - сохраните это ощущение. Ведь это - напоминание о маленьком чуде: чуде взаимопонимания. Но вот если у вас еще остаются вопросы... Тогда научные методы позволят вам сформулировать их, а затем сравнить ваши выводы с выводами других людей. Нужно ли вам это? Решайте сами.

    Список использованной литературы:
    1.Бахтин М.М. Вопросы стилистики на уроках русского языка в средней школе. Сб. соч. Т.5. М.: Русские словари, С.141-157.

    2.Гаспаров М.Л. Методика анализа. Избранные труды. Т.2. О стихах. М.: Языки русской культуры, 1997. С.9-21.

    3. Апресян Ю.Д. Языковые аномалии: типы и функции // Res PHILOLOGICA. Филологические исследования. М.- Л., 1990.

    4. Болотова Н.С. «Филологический анализ текста» Томск 2001г.,ч-1.

    5. Николина Н.А. «Филологический анализ текста» «Академия» с.256

    6. Лотман Ю.М. Учебник по русской литературе для средней школы. М.: Языки русской культуры, 2001. С.255.


    написать администратору сайта