Pull yourself together (идиом.) держать себя в руках Fancy dress маскарадный костюм
Скачать 10.3 Kb.
|
Pull yourself together (идиом.) - держать себя в руках Fancy dress - маскарадный костюм Rattle - детская погремушка Concerned parties - заинтересованные стороны Chief Justice - председатель Верховного суда США Made peace (идиом.) - помириться So you'll get used to it - тогда быстрее привыкнишь Red-blooded he-man - настоящий мужчина Puzzled look - озадаченный взгляд In the window display - в витрине Take on responsibility - взять на себя ответственность Express disgust - выражать отвращение Sick of the subject - устать от темы An excited speech - взволнованная речь Freedom-loving nature - свободолюбивая натура Keep them alive - сохранить им жизнь A dozen ties - дюжина галстуков Own mistake - собственная ошибка You'd better stop - тебе следовало бы остановиться Start back the other way - начать с другой стороны Infant prodigy - вундеркинд, чудо-ребёнок Noah's ark - Ноев ковчег Fly in the ointment (идиом.) - ложка дёгтя в бочке мёда In incredible forms - в невероятных формах In vain (идиом.) - зря, напрасно Go blind with delight - ослепнуть от восторга Reach your peak - достигнуть своего пика To be impressed by the beauty - быть впечатлённым красотой Going out socially - выходить в свет Insulting remarks - оскорбительное замечание Silent agreement - молчаливое согласие An astonishing discover - удивительное открытие Unusually large-size - необычно больших размеров I'm through with you - между нами всё кончено Pre-war - довоенный Refuse to believe - отказываться верить Feel uneasy - чувствовать себя неловко Wrap up - завернуть Physical condition - физическое состояние Wish passionately - страстно желать Forgotten store - забытый магазин Was about to happen - вот-вот произойдёт Coming of age - достигать совершеннолетия Dinner coat - смокинг Ill at ease (идиом.) - не в своей тарелке For Heaven's sake (идиом., разг.) - ради Бога Stand to attention (воен.) - стоять по стойке смирно I can't help it (идиом.) - я ничего не могу с этим поделать Prep school - частная средняя школа Bought his rifle to the present (воен.) - привести винтовку в положение “На караул” I recently read a rather unusual story in which a man was born a 70-year-old man and lived his life the other way around. This is a short story by Francis Scott Fitzgerald called The Curious Case of Benjamin Button. The production made an indelible impression on me. It shows what the price of our life is, so if you want to read something small in size but semantic in content, then I think this story will not leave you indifferent either. |