Главная страница

Становление литературного языка (первый иностранный язык). Становление литературного языка (первый иностранный язык)


Скачать 27.97 Kb.
НазваниеСтановление литературного языка (первый иностранный язык)
Дата22.03.2022
Размер27.97 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаСтановление литературного языка (первый иностранный язык).docx
ТипРеферат
#408347


Некрасова Мария Алексеевна, 1 курс 5ПАФ

Реферат на тему: «Становление литературного языка (первый иностранный язык)»

Литературный язык – это обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закрепленными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме. Так объясняет понятие Большая Советская Энциклопедия. Гальперин А. И. дополняет его, указывая, что литературный язык «является высшей формой существования общенационального языка». [3, с.318]

Приступая к изложению данной темы, мне хочется особо подчеркнуть обстоятельство, выделенное лингвистом В.Н. Ярцевой: «Сложность анализа развития литературного языка, состоит в том, что в его истории сочетаются и взаимодействуют разнообразные факторы. Если же руководствоваться внешними факторами для определения поэтапного развития литературного языка, то возникает опасность упустить из вида важность того или иного приема или того или иного языкового явления, которой они обладают именно в данный исторический момент для преобразования самого характера исследуемого языка. Поэтому изложение истории языка неизбежно сопровождается известными «наплывами»: то наступает некоторое «опережение» описываемых изменений, то преобладает ретроспективный взгляд в целях раскрытия их генезиса». [1, с.4]
Литературный язык возник и набирал силу в длительном процессе взаимосвязи устной и письменной речи. Нормы современного английского начали формироваться на базе языка Лондона в конце XIII – начале XIVвеков. Поэты Чосер (1340-1400), Гауэр (1325-1408) пишут свои произведения на складывающемся национальном языке. Хотя в нём прослеживается множество диалектов.

Основная цель XIV – начала XV века –«закрепление лондонского диалекта как основы национального литературного языка и его размежевание с территориальными диалектами, теряющими своё равноправное положение, которое они занимали по отношению к языку Лондона в XII-XIII веках». [2, с.32]

Первым, значительным, этапом в становлении литературного языка, по мнению В. Н. Ярцевой стал XV и главным образом XVI век. «Положение резко меняется. В противоположность среднеанглийскому периоду в это время территориальные диалекты (за исключением шотландского) исчезают из сферы литературы, а письменные документы, сохранившиеся от этой эпохи, показывают известное единообразие литературного языка, базирующегося на языке Лондона… В X V —XVI вв. лишь намечается линия выбора форм литературного языка, их закрепление и сознательная кодификация происходят много позже». [1, с.169]

Лондонский диалект постепенно становился базой английского национального языка. Он представлен стихотворениями А. Дэви, произведениями Д. Чосера, Д. Гауэра и Д. Уиклифа (перевёл Библию на английский). Благодаря им, диалект Лондона вышел за пределы столицы, в провинцию. Помогла так же и реформа в сфере школьного обучения1439 года, оно перешло с французского на английский. Благодаря этому большая группа населения быстрее и качественнее усвоила языковые национальные нормы. В этот период латинский и французский языки теряют значение литературных и отходят на второй план.

В 1477 году в Англию пришло книгопечатание благодаря Уильяму Кэкстону. Он, будучи во Фландрии, освоил мастерство и в 1475 году напечатал первую английскую книгу – «Собрание рассказов из истории Трои». Через год привёз станок на родину, открыл типографию недалеко от Вестминстерского аббатства. Первой точно датированной английской печатной книгой стала «Изречения философов», за ней были изданы труды Чосера, Боэция, Овидия, Вергилия, Боккаччо. Введение книгопечатания в XV в. способствовало закреплению определенной формы литературного языка и вместе с тем содействовало ее распространению по всей Англии.

Становлению литературного языка в этот период способствовала культурная роль Кембриджского и Оксфордского университетов. Окончание 16 века ознаменовано расцветом литературы: Спенсер, Марло, Бомонт, Флетчер, Шекспир. Они оказали огромное влияние на развитие и совершенствование английского литературного языка.

В XVIXVII веке ведутся дискуссии о том, что можно и нельзя употреблять в литературных творениях. Поводами были лексика, орфография, грамматика. Ф. Сидней и Дж. Путтенгам, Э. Спенсер и Т. Элиот спорили в XVI веке о характерных чертах хорошего английского языка для поэтического произведения и дидактической прозы. Путтенгам в «Искусстве английской поэзии» (1589) защищал уникальность родной поэзии. Их беспокоила также проблема заимствованных из французского и латинского языков слов. Э. Спенсер призывал обогащать лексику за счёт старых слов англосаксонских королей. Национальное самосознание того времени проявляется в борьбе за родной язык. Ориентация на классические образцы сказалась и в возрождении принципов классической риторики, а риторические каноны сыграли значительную роль в установлении норм литературного языка.

Характерными чертами XVI века было взаимодействие двух языков: художественно-литературного и разговорного. Вопрос о территориальных диалектах — это прежде всего проблема освобождения литературного языка от резких диалектизмов, отмежевания от них. Волновала так же проблема недостаточного лексического состава, особенно для писателей, работающих в сфере научной и философской прозы. Т. Элиот представил учёный труд «Наставник» - это была первая попытка написания такого типа произведений на английском языке, т.к. он не обладал специальной терминологией. «Элиот разрешает этот вопрос так: он вводит латинское слово в англизированной форме и затем даёт подробное толкование введённого им термина». [2, с.31]

В этот же период складываются стили литературного языка, но выразительные средства, которые используются в речевых средствах, относятся к более ранним источникам.

В XVII-XVIII веках появляются писатели, в произведениях которых чётко проявляется литературный язык. Образцами могут служить книги Даниэля Дэфо «Робинзон Крузо» и «История Тома Джонсона, найдёныша» Филдинга.

С 1711 по 1714 гг. издатели Джозеф Эддисон и Ричард Стил выпускали первый в истории английской прессы журнала "Spectator" ("Зри­тель"). В нём они уделяли много внимания вопросам правильности языка, что было огромным событием в развитии английского литературного языка. В процессе появления различных литературных произведений возникали дискуссии по поводу правильности произношения и правильности употребле­ния грамматических форм. Опубликован ряд научных работ - грамматика «Logonomia Anglica», А. Гилля, книга Чарлза Батлера "English Grammar", "Practical Phonographer" Дж. Джоунза и др. Авторы констатируют в них происшедшие изменения в языке.

В течение XVII-XVIII веков английский язык выработал устойчи­вую литературную норму, которая получила оформле­ние и закрепление и в литературных произведе­ниях, и в трудах грамматиков. Таким образом, литературный английский язык XVIII века отличается гораз­до большей степенью стандартизации и регламентации, чем литера­турный язык XVI-XVII веков.

В XVIII-начале XIXв. появились учебники, литература справочного характера. Одним из самых значительных событий этого времени является выход Толкового словаря Джонсона (1753). Он сыграл значительную роль в нормализации словоупотребления в стилях художественной речи. В словаре приведено большое количество примеров из литературы с целью установления точных значений слов. «Словарь Джонсона пользовался, может быть, даже большим авторитетом, чем грамматика Маррея. Он был универсальным справочником для писателей XIX века». [1, с.177]

Нормализация этого периода имеет цель – закрепить язык. Д. Свифт в «Эссе о языке» и в статье для журнала «Болтун» высмеивает тех, кто использует жаргонизмы, иной словесный мусор. Но вместе с тем, выступая против, он тормозит развитие литературного языка. Английские просветители требовали единую норму для разговорной и литературной речи. В результате первая теряла свою привлекательность и создавало впечатление театрализации. Таким образом, XVIII век дал две манеры использования литературного языка: Поппа («отца английского классицизма») и Филдинга (максимальное сближение устной и письменной речи).

Писатели и поэты XIX века (Байрон, Теккерей, Диккенс) продолжили сближать эти нормы в стилях художественной речи. Позже, процесс не останавливался, являясь источником создания новых разновидностей литературного языка и источником научных споров. В этом веке велико было влияние на нормы стиля научной речи, газетно-публицистических и др., проникновением диалектизмов, сленговых и даже жаргонных слов. «Отношение литературного языка и вырабатываемых в нем различных речевых стилей является отношением общего и частного. В каждом стиле речи можно видеть общие тенденции развития литературных норм языка. В общем литературном языке разнообразно проявляются частные нормы его применения. История английского языка дает неоднократные подтверждения случаев проникновения диалектальной формы и ее узаконения в литературном языке. Однако процесс перемалывания диалектов в едином национальном литературном английском языке происходит все более интенсивно в XIX в». [3, с.335]

С новой силой на этом этапе возрождается пуризм. В отличии от предыдущих веков он приобретает реакционный характер. Поэт Уолтэр Лэндор категорически требовал прекратить новшества и свести к минимуму аномалии в языке. Историк Фокс провозглашал о том, что в современном ему английском языке не должны употребляться слова, которых нет в произведениях Драйдена. Но, всё-таки, ведущей тенденцией в развитии литературного языка становится противоположная вышеописанной, тенденция максимально сблизить литературно-книжные нормы с живой разговорной речью. Например, В. Скотт в своих книгах отклоняется от письменно-книжной речи, показывая читателю подлинное состояние норм языка.

Такое положение сохраняется и в XX веке, иногда принимает чрезмерный характер. Ряд писателей, даже драматург Б.Шоу, используя вульгаризмы, сленгизмы, подрывает доверие к качественности языка. В развитии словарного состава литературного английского языка XX века большое значение имело также развитие науки и техники в последние десятилетия.

XIX и XX вв. дают огромное обогащение английского словаря. Чтобы зафиксировать историческое развитие языка и предоставить всесторонний ресурс учёным и исследователям всего мира, издательство Оксфордского университета издало Большой Оксфордский словарь. Это главный историческим словарь английского языка, включающий слова, использующиеся или использовавшиеся в английском литературном и разговорном языках начиная с 1150 года.



Использованная литература и источники:

  1. Ярцева, В. Н. История английского литературного языка. - М.: Наука, 1985. – 248 с. – Текст: непосредственный;

  2. Иванова, И.П. История английского языка: Учебник. Хрестоматия. Словарь / Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т. М. - СПБ.: Издательство «Лань», 1999. – 512 с. – Текст: непосредственный;

  3. Гальперин, А. И. «Очерки по стилистике английского языка», [Электронный ресурс]. URL: https://classes.ru/grammar/30.Ocherki_po_stilistike_angliyskogo_yazyka/html/unnamed_30.html (дата обращения: 25.11.2021). – Текст: электронный.


написать администратору сайта