Главная страница
Навигация по странице:

  • За чем с этого острова (имеется в виду за какой вещью) ты послал, купец

  • Какие страны вы увидели, моряки, в ливийском плавании

  • Теоб1д20211


    Скачать 0.5 Mb.
    НазваниеТеоб1д20211
    Дата30.05.2022
    Размер0.5 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаGrecheskiy_SDO.docx
    ТипДокументы
    #558278


    ПЗ1


    ТЕО-Б-1-Д-2021-1

     

    1. Ὁ βίος πολλάκις φέρει πόνον.

    Жизнь часто приносит трудности.
    2. Ἀλλὰ χρὴ τοὺς πόνους φέρειν.

    Но нужно трудности переносить.
    3. Οὐ πρέπει τοὺς πόνους φεύγειν.

    Не следует избегать трудностей.
    4. Οἱ γὰρ τοῦ βίου πόνοι μᾶλλον παιδεύουσιν ἢ λόγοι.

    Ведь трудности жизни воспитывают больше, чем слова.
    5. Τοῖς γὰρ τῶν φίλων λόγοις πολλάκις οὐ πιστεύομεν.

    Потому что словам друзей мы часто не верим.
    6. Καὶ τὸ μανθάνειν τῷ νέῳ πόνον μὲν παρέχει.

    И учёба доставляет юноше труд.
    7. ἐγὼ δὲ λέγω· μανθάνετε, ὦ φίλοι.

    Я же говорю: «Учитесь, друзья!»
    8. Μάνθανε καὶ σύ, ὦ φίλε.

    Учись и ты, друг!
    9. Μὴ φεύγετε τὸν πόνον.

    Не избегайте труда!
    10. Μηδεὶς τοὺς πόνους φευγέτω.

    Пусть никто не избегает трудностей (/трудов).
    11. Εἰ εὖ μανθάνεις, ὦ φίλε, εἰ τοὺς πόνους φέρετε, ὦ νέοι, τὸ μανθάνειν παρέχει ὄλβον.

    Если ты хорошо учишься, друг, если вы переносите трудности, юноши, учёба доставляет счастье.
    12. Μνημονεύετε, ἀδελφοί, τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον.

    Помните, братья, труд наш и страдание!
    13. Παρθένος τίκτει καὶ μετὰ τόκον πάλιν μένει Παρθένος.

    Дева рождает и после рождения снова остаётся Девой.
    14. Πάσχω γὰρ ὡς ἄνθρωπος καὶ σῴζω ὡς φιλάνθρωπος

    Ведь страдаю как человек и спасаю как человеколюбец.
    15. Ὁ τοῦ φίλου λόγος πολλάκις ὄλβον φέρει.

    Слово друга часто приносит счастье.

    РК1
    1. Вы всегда верите словам друзей.

    Τοῖς τῶν φίλων λόγοις ἀεὶ πιστεύετε.

    2. Если ты хорошо учишься, учение приносит счастье.

    Εἰ εὖ μανθάνεις, τὸ μανθάνειν παρέχει ὄλβον.

    3. Никто пусть не избегает нового труда.

    Μηδεὶς τὸν νέον πόνον φευγέτω.

    4. Сам Бог спас его сына.

    Ὁ θεός αὐτός τὸν υἱόν αὐτοῦ σῴζει.
    5. Часто земледельцы не почитают богов, однако добрые люди их почитают.

    Οἱ γεωργοί πολλάκις τοὺς θεούς οὐ θεραπεύουσιν ἀλλὰ οἱ ἀγαθοί αὐτούς θεραπεύουσιν.
    6. Мы охраняем этот прекрасный храм.

    Τοῦτον τὸν καλὸν ναόν φυλάττομεν.
    7. Многие из певцов получают блистательную похвалу.

    Πολλοὶ τῶν ἀοιδῶν τὸν λαμπρὸν ἔπαινον λαμβάνουσιν.
    8. Мужественные люди не избегали опасностей.

    Οἱ ἀνδρεῖοι ἄνθρωποι τοὺς κινδύνους οὐ ἔφευγον.
    9. Мужественные люди совершают много замечательных дел.

    Οἱ ἀνδρεῖοι ἄνθρωποι πολλά λαμπρὰ ἔργα πράττουσιν.
    10. Боги ничего не совершают, кроме прекрасных подвигов.

    Οἱ θεοί οὐδέν πράττουσιν ἀλλ' ἢ τὰ λαμπρὰ ἔργα.
    11. Необходимо, чтобы дурные всегда были наказаны.

    Χρή τοὺς κακούς ἀεὶ κολάζεσθαικολασθῆναι.
    12. Хороший земледелец.

    Ὁ ἀγαθός γεωργός.
    13. Прекрасный храм.

    Ὁ καλὸς ναός.
    14. Мужественный юноша.

    Ὁ ἀνδρεῖος νέος.
    15. Святой Бог.

    Ὁ ἅγιος Θεός

    ПЗ2

    Образуйте требуемые формы impf. и переведите:
    1 sg. act. от глаголов ἄρχω, κατάγω, ἅπτω, ἀτιμάζω, ἀμύνω, ᾄδω;

    ἦρχον — я правил, κάτηγον — я сводил/вёл вниз, ἧπτον — я привязывал, ἠτίμαζον — я не почитал/обижал, ἤμυνον — я защищал, ᾖδον — я пел.
    1 pl. act. от глаголов ἐσθίω, ἐχθαίρω, ἡσυχάζω, ἥκω, αὐξάνω;

    ἠσθίομεν — мы ели, ἠχθαίρομεν — мы ненавидели, ἡσυχάζομεν – мы молчали, ἥκομεν — мы приходили, αὐξάνομεν — мы увеличивали.
    1 sg. и pl. med. от глаголов ἀμύνομαι, ἔρχομαι, εἰσέρχομαι,

    ὀργίζομαι.

    ἠμυνόμην/ἠμυνόμεθα — я защищался/мы, ἠρχόμην/ ἠρχόμεθα — я приходил/мы,

    εἰσηρχόμην/εἰσηρχόμεθα – я приходил/мы; ὠργιζόμην/ὠργιζόμεθα – я сердился/мы.

    РК2

    Переведите:
    1. Ὁ τῶν Ἀθηναίων ἑορτῶν ἀριθμὸς μέγιστος ἦν.

    Число афинских праздников было величайшим.
    2. Ἐν ταῖς λαμπραῖς ἑορταῖς πολλαὶ ᾠδαὶ ᾔδοντο.

    Во время прекрасных праздников пелось много песен.
    3. Καλλίστη ἦν ἡ τῆς Ἀθηνᾶς ἑορτή.

    Самым прекрасным был праздник Афины.
    4. Τότε πολλοὶ ξένοι εἰς τὴν τῶν Ἀθηναίων χώραν ἧκον.

    Тогда в афинскую землю прибывало много гостей.
    5. Ὅλαι αἱ οἰκίαι μεσταὶ ἦσαν ξένων.

    Все дома были полны гостей.
    6. Ἤρχοντο εἰς τὸν τῆς θεᾶς ναὸν καὶ αὐτὴν ἐθεράπευον.

    Приходили в храм богини и почитали её.
    ПЗ3

    В Тетталии правил некогда Пелей. Слава справедливости его прошла всю страну. Итак, когда свадьба была его - сыном же его позднее был Ахиллес - были и боги, и богини на празднике. Но единственная (только) Эрис, богиня раздора, не присутствовала, потому что была ненавидима богами. Итак, блистательный был праздник. Ибо Аполлон блистательные песни пел и таким образом увеличивал наслаждение. И ели боги бессмертную пищу, как подобает им. Итак, тогда Эрис через двери вбрасывает золотое яблоко в комнату и говорит: Прекраснейшей! Тотчас же возникает ужасный спор. Ведь Афродита: Мой, - сказала, - подарок. С другой стороны Афина: Не твой подарок, но моему быть ему говорю, поскольку не только моя внешность блистательна, но и мужественен мой дух. Гера же гневаясь: Несправедливы ваши мнения. Никто ведь так не достоин величайших почестей, как величайшего бога супруга. Следовательно, наше (дело) - править, а ваше же и других молодых богов - подчиняться и повиноваться. Тогда Зевс гневаясь приказывает богиням замолчать и посылает их к Приаму, прекрасному сыну. И богини, ведомые вестником богов, летят в Троянскую страну.

    РК3
    Определите nom. sg. следующих форм:
    1.ἀγρός, μηνός, θυμός, χθονός.

    ἀγρός, μήν, θυμός, χθών.
    2. οἰκετῶν, ὧν, φυλῶν, ναυτῶν, νεκρῶν, οἰκιῶν.

    οἰκέτης, ὅς, φυλή, ναύτης, νεκρός, οἰκία.
    3. λιμένων, ἀνέμων, ἑταίρων, ἀροτήρων, ἐπιστήμων, ἡγεμόνων, εὐδαιμόνων, ἐμπόρων, προπατόρων.

    λιμήν, ἄνεμος, ἑταῖρος, ἀροτήρ, ἐπίστημος, ἡγεμών, εὐδαίμων, ἔμπορος, προπάτωρ.


    ПЗ4
    Переведите, обращая внимание на ударения:

    моряки

    соседи

    какой-то плащ

    каким-то эфиопам

    одна звезда

    какая-то звезда

    женщинам

    в какой-то гавани


    каких мастеров труды?

    слова каких-то ораторов.

    РК4
    Переведите:

    1. ∆έξαι πρὸς ἐμοῦ τόδε τὸ δῶρον.

    Прими от меня этот подарок.
    2. Παρ᾽ ἐμοὶ εὖ πράξεις.

    При мне хорошо сделаешь.

    3. Τρέψον τὸν νοῦν ἀπὸ τῶν κακῶν πρὸς τὸ ἐσθλῶς βιοτεύειν.

    Обрати ум от дурного к хорошему образу жизни.
    4. Ἡ δόξα σου λάμψει ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ.

    Твоя слава заблистает во всём мире.
    5. Τί μετεπέμψω ἐκ ταύτης τῆς νήσου, ὦ ἔμπορε;


    За чем с этого острова (имеется в виду за какой вещью) ты послал, купец?
    6. Πέμψατε φάρμακα καὶ σῖτον εἰς τὰς ἀποικίας, ὦ πολῖται.

    Отправьте лекарства и хлеб в колонии, граждане!
    7. Τίνας χώρας ἐβλέψατε, ὦ ναῦται, ἐν τῷ τῆς Λιβύης περίπλῳ;


    Какие страны вы увидели, моряки, в ливийском плавании?
    8. Ὁ ἀοιδὸς ἡμᾶς τερψάτω ᾠδαῖς τισιν.

    Пусть певец нас порадует какими-нибудь песнями!


    ИПЗ
    Переведите:

    1. Κροῖσος, ὁ τῶν Λυδῶν δεσπότης, πολλοὺς ἐνιαυτοὺς ἐβασίλευσεν.

    Крез, правитель лидийцев, правил много лет.
    2. Ἔνδοξος ἦν διὰ τοὺς λαμπροὺς θησαυρούς.

    Он был известен из-за блистательных сокровищ.
    3. Πολλοὶ ξένοι πρὸς αὐτὸν ἧκον καὶ τὰ βασίλεια ἐθαύμαζον.

    Многие гости приходили к нему и удивлялись царскому дворцу.
    4. Ἐπεὶ δὲ τοῖς Πέρσαις ἐπολέμησεν, οὗτοι Κροῖσον ἐνίκησαν.

    А когда он воевал с персами, они победили Креза.
    5. Ἡρακλῆς, ἐπεὶ ἤδη πολλὰ ἔργα ἐποίησεν, ὥδευέ ποτε πρὸς τὸν Καύκασον.

    Геракл, когда уже совершил много подвигов, ехал когда-то на Кавказ.
    6. Ἐνταῦθα Προμηθεὺς πολλὰ κακὰ ἔπασχεν ὑπὸ τοῦ ἀετοῦ.

    Там Прометей претерпевал много дурного от орла.
    7. Ὁ δὲ Ἡρακλῆς τοῦτον ἐφόνευσε καὶ οὕτως ἔλυσεν ἐκεῖνον.

    Геракл же его («этого» - орла) убил и так того (Прометея) освободил.



    написать администратору сайта