Литература народов России. литература народов России. 1.Калевала поэма Элиаса Лёнрота
Скачать 22.77 Kb.
|
(с указанием следующих характеристик: автор, произведение, год написания, год первой публикации, переиздания язык оригинала, наличие перевода на рус.яз. (год, издание 1.«Калевала» – поэма Элиаса Лёнрота- финский лингвист В 1835–1836 годах она вышла двумя книгами. Окончательная версия эпоса была опубликована в 1849 году. Язык оригинала финский, переведено на русский язык Издатель: «Карелия», Петрозаводск, 1999. Главные герои: Вяйнямяйнен- родоначальник Калевалы, участвующий в создании мироздания. Является главным героем поэмы, обладает магическими способностями. При помощи волшебных заклинаний и чародейства, может подчинять себе весь окружающий мир. Йоукахайнен - Гордый и самоуверенный герой, самостоятельно обучившийся колдовству. Вызвал на поединок родоначальника Калевалы, мечтая одержать над ним победу, но был повержен в болото. Чтобы остаться в живых, пообещал отдать старцу в жены свою сестру. Айно- Сестра Йоукахайнена, предпочла смерть замужеству со старцем. Обратилась в рыбу, старец сумел выловить ее на удочку, но не сумел удержать. Илмаринен- Кузнец, сумевший выковать мельницу, обладающую волшебными свойствами. Куллерво- Является самым несчастным героем поэмы. Оставшись по вине дяди сиротой, работает на него, мечтая отомстить за смерть родителей. Лемминкяйнен- Самоуверенный и беззаботный весельчак. За убийство лебедя был наказан смертью, мать из реки достала разрубленное на куски тело сына, и оживила его с помощью волшебства. Основную нить повествования можно разбить на три макросюжета. Самый архаичный сюжет посвящён происхождению мира и созданию всего сущего. Космогония древних финно-угров, отраженная в древних эпических песнях, интересна тем, что процесс творения был осуществлён с помощью утки и её разбившегося на части яйца. Второй макросюжет переходит на уровень героев. три основных героя: певец-заклинатель Вяйнемёйнен, кузнец Ильмаринен, охотник Лемминкяйнен эти персонажи объединены единым сюжетом, А именно сватовством к прекрасным девушкам Похъёлы. Следующий макросюжет является отражением хозяйственной жизни финно-угров в древности. Здесь история с созданием волшебной мельницы Сампо и борьбой за её обладание будет связана сюжетом о сватовстве в экзогамном роду (Похьеле) Следующая стадия сюжета связана с теми богатствами, которые давало Сампо роду старухи Лоухи: Следующий макросюжет: столкновение двух миров произойдёт на почве вопроса обладания Сампо. Начиная с 39 руны это основной сюжет. Герои Калевалы и народ собираются в поход за мельницей, поскольку считают не правильным, что её владеет только Лоухи, хозяйка Похъелы. 2.«Биармия» Каллистрата Жакова – коми литературный эпос. В 1916 г. коми-зырянский писатель, Каллистрат Жаков написал эпическую поэму «Биармия». Опубликовано в 1924 году в переводе Яна Райниса на латышский язык в Риге Язык оригинала русский. Поэма состоит из 46 частей, 7 тысяч стихов. Поэма переведена на коми язык в 1993 году М. Елькиным.. Поэма «Биармия», по замыслу автора, является реконструкцией древнего северного эпоса, точнее — эпоса народа Перми, родственного по языку и культуре всем народам, проживающим на обширной территории европейского Севера. Художественно воспроизводящая историю средневековых коми. Трое друзей - Яуркнязь, Ошпи, Вэрмот - отправляются из Коми пармы в далёкую Биармию за невестой для Яур-князя. Написанная ярким поэтическим языком, поэма с большой художественной силой раскрывает красоту Коми края, самоотверженность и доброту народа коми. Сюжет поэмы строится как эпическое повествование о национальных героях коми народа, живших в отдаленную историческую эпоху, когда существовала неразрывная связь между людьми и Природой, людьми и богами, реальностью и мифом. Соответственно, в сюжетных коллизиях принимают участие не только сами герои, но и различные божества, а также природные силы. 3.Татарская литература. Муса Джалиль- советский и татарский поэт, журналист. Сборник стихотворений «Моабитская тетрадь» написанный им в Моабитской тюрьме. Год написания 1942-43гг. Впервые они были опубликованы в 1953 году в «Литературной газете» благодаря главному редактору Константину Симонову. Язык оригинала- татарский. Стихотворения, составляющие «Моабитскую тетрадь», являются весьма разнообразными по своему содержанию и настроению. Наряду с патриотической лирикой и произведениями, гневно обличающими преступления нацизма (например, «Варварство»), в цикл входят стихи о любви и даже юмористические зарисовки из мирной жизни. В этот сборник входит 63 стихотворения. 4.Литература Дальнего Востока. Владимир Санги Первый выстрел- рассказ, опубликовано в 1964 году в журнале «Советский Сахалин», язык написания- нихватский Перевод на русский: В. Санги. 1964. 1 изд. В рассказе повествуется о восьмилетнем мальчике, который чтобы помочь своей матери и старшему брату, который очень много работал идет на охоту и убивает утку. Тем самым он приносит добычу домой и кормит свою семью. 5.Литературы Дагестана. Лирика Расула Гамзатова «Горянка» - поэма Дата написания 1956 г. Впервые поэма опубликована в аварской газете «Красное знамя» с 15 по 23 февраля 1957 года. 1958 году в журнале «Дружба народов» она была напечатана целиком. Язык оригинала- аварский Перевод 1958 г. Я.Козловский поэма Расула Гамзатова о судьбе дагестанской девушки, не пожелавшей выйти замуж за нелюбимого человека. Главные герои: Асият Алиева – молодая горянка, ученица 11 класса. Осман - человек за которого должна была выйти замуж Асият Вера Васильевна- учительница Асият Юсуп- возлюбленный Асият. 6.Удмуртская литература. М.Г. Можгин баллада «Беглой» («Беглый»), Дата написания: 1909 Опубликована в Казани в 1909 году в ежегоднике «Удморт кылын алендарь» («Календарь для вотяков») Язык оригинала: русский Баллада представляет горькую исповедь молодого человека, несправедливо обвинённого в убийстве собственного друга и вынужденного скрываться в лесу от своих односельчан, готовых с ним расправиться. По мотивам баллады «Беглой» возникла песня, ставшая народной. 7. Башкирская литература. Мажит Гафури повесть «Черноликие» Дата первой публикации 1927 Язык оригинала татарский Позже переведена и впервые опубликована на башкирском языке на основе латинской графики в Уфе в 1933 году Главные герои: Галима Закир . Красивая девушка Галима полюбила Закира. Их мечте о счастливой семейной жизни препятствуют сыновья богачей и мулла-хазрет. Свидание влюбленных послужило достаточным условием для их обвинения в нарушении законов шариата и вероотступничестве. Отец девушки, Фахри изгоняет дочь из дома. Закир вынужденно уезжает в город. Галима не выносит позора, сходит с ума и тонет в проруби. Закира избивают, после чего он заболевает туберкулезом легких. 8. Удыгейская литература. Кимонко Джанси «Там, где бежит Сукпай» Дата написания 1940-е годы В 1948 и 1950 гг. в журнале «Дальний Восток» были напечатаны повести «Зарево над лесами» и «Красное знамя», созданные Д. Кимонко в творческом содружестве с писательницей Ю. Шестаковой. Затем эти повести были объединены в произведение «Там, где бежит Сукпай» Язык оригинала удыгейский Писатель прослеживает историю жизни удэгейского этноса на протяжении нескольких десятилетий XX века. При этом он замечательно отражает быт и нравы своего народа, его верования, занятия и обычаи, его нравственный облик и беспримерное трудолюбие. 9.Эвенская литература. Тарабукин Николай повесть «Мое детство» Первая публикация 1936 Язык оригинала эвенский Эта автобиографическая повесть рисует яркие картины быта таежных охотников, их нравы и обычаи, их тяжелую жизнь до революции. Повесть написана взволнованно и задушевно. Хорошо изображена в ней природа северного края. Герой произведения - сирота-батрачонок. После революции он становятся "сыном исполкома" и попадает в советскую школу. 10.Чукотская литература Виктор Кеулькут «Пусть стоит мороз» сборник стихов Первая публикация 1958 издательство «Молодая гвардия» Язык оригинала чукотский Перевела на русский язык Н. Старшинова |