тескстм. текст Каверина. 22 Солнце высоко
Скачать 13.78 Kb.
|
(1)«До первого теплого дня» — иначе я и не думал в те далёкие годы моей юности. (2) Спадут морозы — и до свиданья, только меня и видели в детском доме! (3) Но вышло иначе. (4) Я никуда не удрал. (5) Меня удержали чтения… (6) Старенькая преподавательница Серафима Петровна, приходившая в школу с дорожным мешком за плечами, учила нас… (7)Право, мне даже трудно объяснить, чему она нас учила. (8)Помнится, мы проходили утку. (9) Это были сразу три урока: география, естествознание и русский. (10)На уроке естествознания утка изучалась как утка: какие у неё крылышки, какие лапки, как она плавает и так далее. (11)На уроке географии та же утка изучалась как житель земного шара: нужно было на карте показать, где она живет и где её нет. (12)На русском Серафима Петровна учила нас писать «у-т-к-а» и читала что-нибудь об утках из Брема. (13)Мимоходом она сообщала нам, что по-немецки утка так-то, а по-французски так-то. (14)Кажется, это называлось тогда «комплексным методом». (15)В общем, всё выходило «мимоходом». (16)Очень может быть, что Серафима Петровна что-нибудь перепутала в этом методе. (17)Она была старенькая и носила на груди перламутровые часики, приколотые булавкой, так что мы, отвечая, всегда смотрели, который час. (18)Зато по вечерам она нам читала — живо, выразительно, вдохновенно. (19)Так читать не умел никто! (20)Это было настоящее искусство! (21)От неё я впервые услышал сказку о сестрице Алёнушке и братце Иванушке. (22)Солнце высоко, Колодец далеко, Жар донимает, Пот выступает. (23)Стоит козлиное копытце, Полное водицы. (24)«Али-Баба и сорок разбойников» в особенности поразили меня. (25) «Сезам, отворись!» (26)Я был очень огорчён, прочтя через много лет в новом переводе «Тысячи одной ночи», что нужно читать не Сезам, а СимСим и что это какое-то растение. (27)Сезам — это было чудо, заколдованное слово. (28) Как я был разочарован, узнав, что это — просто растение. (29)Без преувеличения можно сказать, что я был потрясён этими сказками. (30)Больше всего на свете мне хотелось теперь научиться читать, как Серафима Петровна… (В. Каверин*) * Вениамин Александрович Каверин (Зильбер) (1902-1989) – русский советский писатель и сценарист, член группы «Серапионовы братья», автор многочисленных произведений, среди которых – приключенческий роман «Два капитана». |