Главная страница

Документ Microsoft Word. Баба ба


Скачать 30.17 Kb.
НазваниеБаба ба
Дата19.03.2019
Размер30.17 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаДокумент Microsoft Word.docx
ТипДокументы
#70990

Іменникові фраземи

|Баба ба|зарна – ’нестримана у розмові, криклива, сварлива людина’.

[си|ди |тихо не |гôйкай йак |баба ба|зарна]. Пор.: базарна баба. Криклива, сварлива, груба людина [ФСУМ, 16].

|Баба |с′іл′с′ка – ’акушерка, баба-повитуха’.

|мôйіх |обох дÿ|вок |рôды прини|мала |баба |с′іл′с′ка].

|В’іхор у гôлô|в’і – ’легковажна людина’.

[наш |павлик шчи ди|тина йо|му |в’іхор у гôлô|в’і].

Ста|рый к′ÿн′ – ’неодружений чоловік зрілого віку’.

[так дÿў|ками доўбие|раў/ што ста|рым ко|н΄ом с΄а ўпстаў].

Прикметникові фраземи.

Ги |ружа ў по|мыйох – ’про негарну, невродливу людину’.

[Та|ка с′ |красна гие|ружа у по|мыйох].

Гие|бы с хрес|та зн′а|тый – ’дуже слабкий’.

[Та|кий сла|бый гие|бы с хрес|та зн′а|тый].

|Гостра на йа|зык – ’про дотепного, влучного на слово дошкульного’

ґумі|йова |талпа – ’про обмежену людину’.

[Та|кий Стеи|пан ту|пый гие ґумі|йова |талпа].
Дієслівні фраземи

Гла|дати ўчо|рашный дин′ – ’тинятися без діла’.

[|Наша |Мар′а нич лем |гл′адат′ ўчо|рашн′ый дин′].

Пор.: Шукати вчорашнього дня. ірон. Марно сподіватися повернути те, чого вже нема [СФУМ, с. 780].

За|діти за жие|войе – ’нагадати про щось болюче, ображати’.

[|Мар′а та|ка |гостра на йа|зык / шо все |знайе за|д′іти за жие|войе]. Пор.: Зачіпати / зачепити за живе кого. 1. Дошкульно ображати, вражати когось. 2. Дуже хвилювати, тривожити [СФУМ, с. 255].

Заку|ситие |зубы – ’померти’.

[Так му |было б’і|да / шо заку|сиў|зубы тай у|с′о].

Затоп|тати но|гами – ’знищити, не дати розвинутись’.

|ни бы го |хотіли затоп|тати но|гами].

Зы|йтиса на |дачому – ’дійти спільного рішення’.

[Нако|ниц′то |наш’і су|с′іды |через три |роки зы|йшлис′а на |дачому].

Зару|батие со|бі на |нôсі – ’запам’ятати’.

|ванку зару|бай со|бі на |нôс′і / шо ў|на ти жо|нôў не |буде].

Запи|сати на чо|лови – ’запам’ятати’.

Зро|бити до по|ратку – ’зробити все, як належить’.

[Ку|ма |знайе с|войу ро|бôту / |ўна у|се вс′о |зробит′ до по|р′атку].

Кру|тити |носом – ’бути невдоволеним, вередувати’.

[|М’ішо йÿў і так / і с′ак, / а о|на лем |носом |крутит′]. Пор.: Крутити / покрутити носом. Виражати незадоволення ким-, чим-небудь, відмовлятися від когось, чогось; вередувати. [СФУМ, с. 318].

|Кôпнути ў гу|зицу – ’вигнати, звільнити’.

[Вÿн у |нийі бôў золо|тий чоло|в’ік / а ў|на лем го у гу|зиц′у |кôпнула].

|Крутит са на йазие|кôви кому – ’не може пригадати’.

[Тат′ тот / но не |годен им |спôмниети / а |крутит′ ми с′а на йазие|кôви].

Пор.: Вертиться (крутиться ) на язиці (на язику). 1. У кого і без додатка. Ніяк не пригадується (про що-небудь добре відоме, але забуте в даний момент) [СФУМ, с. 57].

|Лісти ў |душу – ’втручатися в особисті справи’.

[Не |треба |л′істи ў|душу чу|жих л′у|ди / |треба у |свойіў покулу|патис′а].

|Мати |даку – ’мати бажання, відчувати готовність’.

[Кум Пет|ро |робит′ лем тô|ды / ко|ли |майе |д′аку]. Пор.: [Бевзенко С.П. “Актуальність вивчення української діалектної фразеології, с. 17].

Най са |лишит|мижи |нами – ’тримати в таємниці’.

[Пет|р′івна роска|зала ми с|вôйу |тайну Наôбі|ц′ати |горы і |долы – ’не виконати своєї обіцянки’.

[Наôбі|ц′аў йіў |горы і |долы / а о|на лем |вуха роз|в’ішала / а ў кÿн|ци нич с |того не |было].

Не |мати |д|аки – ’не мати бажання, охоти’.

[|така м нездо|рова шо нич|д′акы ни |маву].

Об|мыти кÿст|ки – ’обговорювати’.

[Та т′і йак |с′адут′ на |лав’іц′у / та не |пÿдут′ дô|мÿў / |докіт′ не об|мыўут′ у|с′ім кÿст|ки]. Пор.: Перемивати (мити) // перемити [усі] кісточки (кістки) кому, кого, чиї і без додатка. Займатися пересудами, обмовляти кого-небудь [СФУМ, с. 496].

Обô|л′:ати по|мыйами – ’знеславити, заплямувати’.

[Так го обô|л:али по|мыйами / шо тие|пир′ по сеи|лôви |ходит′ за |н′ого дур|на |слава]. Пор.: Виливати (лити) / вилити помиї на кого, грубо. Ганьбити, заплямовувати кого-небудь, звинувачуючи в чомусь осудливому [СФУМ, с. 75].

Пÿ|ти у копа|чі гуду|чи – ’залишитися ні з чим’.

[Йшôў Пет|ро про|сити му|ки / а вÿн пі|шôў у копа|чі гуду|чи]. Пор.: пуйтú в копáчі гудучú “померти” (ужанські говори) [Лавер, Фраземіка говорів, с. 205].

Позие|рати йак ті|ла на нô|в’і во|рота – ’задивлятися, витріщати очі’.

[Зро|била м сô|б’і за|вивку / та ўс′і на н′а позие|равут′ йак т′і|л′а на нô|в’і во|рота].

Сие|діти у пічÿн|ках – ’набридати’.

[Так у|же вс′ім надо|йÿў / так у|же сие|дит′ ми у пічÿн|ках / шо аш не беи|руўу]. Пор.: Сидіти в печінках кому. Набридати, ставати неприємним, нестерпним [СФУМ, с. 644–645.].

|Смажиетиса на |сôнцу – ’виснажливо працювати під час спеки’.

[Так им |смажиелас′а на |сôн′ц′у / шо та|ка м |чорна].

Убеир|нутиса уд |Богови – ’покаятися’.

[Син у |нийі та|кий бôў пйа|ниц′а / а тие|пир′ пози|рай / пеиреи|став |пити і уд |Богови убеир|нувс′а].

|Уйти ис |себе – ’не контролювати почуття, емоції, дії і т.ін.’.

[Прие|йшла Ма|р′ійка / та с′а ми |жаловала / што ўна |уйшла ис се|бе].

Пор.: Виходити / вийти з рівноваги (з себе). Перебувати в стані сильного роздратування, нервового збудження; втрачати спокій, самовладання, терпіння [СФУМ, с. 92].

|Увеисти ис |себе – ’змусити нервувати, роздратуватися’.

[так н′а доіла шо увела на ис себе].

Пор.: Виводити / вивести з себе кого. Своєю поведінкою змушувати кого-небудь нервувати, викликаючи почуття злості, гніву, роздратування і т. ін. [СФУМ, с. 65].

/ но попро|сила н′а / най са |лишит′ то |мижи |нами].

С |палца сô|бі |ус: ати – ’вигадати, придумати’.

[Йа ти |кажу / шо так |было / но с |пал′ц′ам сô|б’і неи|ус: аў]. Пор.: Виссати (висмоктати) / висисати (висмоктувати) з пальця. 1. Сказати, ствердити що-небудь, не спираючись на факти, не маючи для цього жодних підстав; вигадати [СФУМ, с. 87].

Су|шити сô|бі |гôлôву – ’думати, переживати’.

[Но най тие|пир′ |сушит′ сô|бі |гôлôву / де у|з′ати кинди|риц′у / рас йі про|пив]. Пор.: Сушити / висушити собі голову (мозок) над чим-ким і без додатка.

1. Напружено думати, роздумувати над чимось, шукаючи розв’язання якихось проблем [СФУМ, с. 701–702].

Нак|ласти у п|лôўки – ’налякатися’.

[Так с′а го на|пудиў / шо аш на|к|лôў у п|лôўки].

|Улизати ў |хижи – ’прибрати, впорядкувати’.

[|Докіт′ |прийду / |майете |улызати ў|хижи]. Пор.: Як (мов, наче і т. ін.) вилизаний [язиком]. Дуже чистий [СФУМ, с. 75] .

|Убитиес′а ў л′уди – ’стати достойною людиною’.

[Та ко|ли с′ ус|тиг |убитиес′а ў|л′уди].

Пор.: Вийти (вибитися, вирватися і т. ін.) / виходити (вибиватися, вириватися і т. ін.) в люди. Домогтися певного становища в суспільстві [СФУМ, с. 71].

И ў гу|зици ни|йе кому – ’не переймається’.

[Фер|ко нич с′а не |творит′ / шо |дома с′а |робит′ // йо|го убзи|вавут′ / а йо|му і у гу|зицини|йе].

|Дôўго с′а теи|лити – ’довго збиратися з думками’.

[Но шо там так дôўго с′а телиеш].
2. 4. Прислівникові фраземи.

|Гаром по|натройе –.’будь-як, абияк’

[Анд|р′ій |робит′ у|с′о |гаром по|натройе]. Пор.: гаром понатроє “будь-як говорити (робити”) [Лавер Інтерпретація в сфері фразеології, с. 204–205].

Із дн′а на дин′ – ’постійно, систематично, безперервно’.

[Фер|ко та|кий неи на|д′ожный / пооб’і|ц′ôў / шо |прийде помô|чи / а нич лем пеиреи|кладуйе з дн′а на дин′]. Пор.: День у день (крізь день, при дні). Щодоби, весь час. // Постійно. З дня у день [СФУМ, с. 191].

|Феле |мод′ор |феле |тôўт – ’незрозуміло’.

|ван йак |зал′:е к|лампош / та у|се го|ворит′ гие |феле |мод′ор |феле |тôўт]. Пор.: фéле мадар фéле товт (жарт., сзакарп.) “говорити незрозуміло” – угор. діал. féle mágyar/féle toth [Лавер Дериваційна база, с. 38].

На Мие|коли тай ние|коли – ’ніколи’.

[Вÿн у|се нао|б’іц′ат′ / а |зробит′ на Мие|коли тай ние|коли].

На |с′ат′і Пет|ра воро|та – ’ніколи’.

[|Мар′ка то у|с′о |зробит′ / шо ти йіў нада|вала / на |с′ат′і Пет|ра воро|та].

На ши|року |нôгу – ’розкішно, заможно’.

ітко ко живе типир на широку ногу].

Пор.: На широку ногу. Розкішно, багато, без будь-яких обмежень [ФСУМ, 556].

Гие кô|рôв’і с |пыска – ’неприємно пахнути’.

[|Тому так у|се во|нит′ з |рота гие кô|рôві с |пыска].

|Выйе гие на мо|роз – ’немилозвучно співати’.

[Так |Над′а |Светина |выйе гие на мо|роз].

Пÿ|ти у преи|сподн′:ойе – ’довго когось немає’.

|ван пÿ|шоў у преи|дспон′:ойе].

Уста|вати с кôгу|том – ’дуже рано’.

[|Ан′ц′а у|се у|стайе с кôгу|том].

Йак |курка |лабôў – ’негарно, неакуратно, некаліграфічно (про письмо)’.

[|Мойа |мачуха |мало |того / шо |была неи|грамотна та шчи й пие|сала йак |курка |лабôў].

Йак у патыці – ’дуже чисто, охайно’.

Вигукові фраземи.
І|ди з |Богом– ’форма прощання’.

[|Упровадили с′ ме го |ўчора / но най і|де з |Богом].

Пор.: Іди [собі] з Богом. Форма прощання з побажанням благополуччя, успіху, щастя і т.ін. [СФУМ, с. 275].

|ґута бы т′а |убила

[|ґута бы т′а |убила|/ Славе / кіт′ не |знайеш / ош с′у|да не мош |л′істи].

Чорт бы т′а мориў


написать администратору сайта