Главная страница

Тест-2. английский. By Lauren Foster WalMart yesterday really surprised investors when it sounded a strong note of optimism


Скачать 1.9 Mb.
НазваниеBy Lauren Foster WalMart yesterday really surprised investors when it sounded a strong note of optimism
АнкорТест-2
Дата21.11.2021
Размер1.9 Mb.
Формат файлаdocx
Имя файлаанглийский.docx
ТипДокументы
#277618



Тест: By Lauren Foster Wal-Mart yesterday really surprised investors when it sounded a strong note of optimism. This optimism is 5 a marked turnaround from three months ago when Wal-Mart warned about the strength of the recovery in US consumer spending. Lee Scott, the CEO, said: 1 am about the year we have just started than Ihave been in several years. I am not only optimistic the economy and the continuing strength of the housing market but also encouraged about Wal- 20 Mart's position.' Mr more optimistic about Scott was also encouraged by consumer spending, which he said was driven by higher tax refunds and 'eventually improvements in the jobs picture'.
world's retailer by revenues said fourth-quarter profits rose 11 percent to $2.7bn, or 63 cents a share, compared with $2.5bn, or 56 cents The largest share over vear ago. Revenues for the quarter increased percent to $74.5bn. For the full year, Wal- Mart's profits jumped 13.3 percent to $8.9bn or $2.03 a share, up from $7.8bn. Revenues increased 11.6 percent from $229.6bn to $256.3bn. 12.2 International sales were strong, contributing about $7bn to the near $27bn gain in had a good year but the overall sales. Mr Scott said Wal-Mart international division had an excellent year. He stressed that, while gross margin was better than originally forccast; prices the improvement thanks to the mix of merchandise, not higher prices. 'We are not raising and was have intention of doing so, Mr no Scott said. From the Financial Times FINANCIAL TIMES World husiness newspaper.

Перевод теста :

Лорен Фостер: Wal-Mart вчера действительно удивил инвесторов, когда прозвучала сильная нота оптимизма. Этот оптимизм заметно изменился по сравнению с тем, что было три месяца назад, когда Wal-Mart предупредил о силе восстановления потребительских расходов в США. Ли Скотт, генеральный директор, сказал: «Я в тот год, когда мы только начали, чем в те годы, когда мы только начинали. Я не только с оптимизмом смотрю на экономику и сохраняющуюся силу рынка жилья, но и воодушевляюсь положением Wal-20 Mart ». Более оптимистичный взгляд на Скотта также был воодушевлен потребительскими расходами, которые, по его словам, были вызваны более высокими возвратами налогов и «в конечном итоге улучшением картины рабочих мест».

Мировая розничная сеть по выручке сообщила, что прибыль в четвертом квартале выросла на 11 процентов до 2,7 млрд долларов, или 63 цента на акцию, по сравнению с 2,5 млрд долларов, или 56 центов. Выручка за квартал выросла до 74,5 млрд долларов. За весь год прибыль Wal-Mart подскочила на 13,3% до 8,9 млрд долл., Или 2,03 долл. На акцию, по сравнению с 7,8 млрд долл. Выручка увеличилась на 11,6 процента с 229,6 млрд долларов до 256,3 млрд долларов. 12.2 Международные продажи были сильными, внеся около 7 миллиардов долларов в прирост в 27 миллиардов долларов, но это был хороший год, но общий объем продаж. Г-н Скотт сказал, что у международного подразделения Wal-Mart был отличный год. Он подчеркнул, что, хотя валовая прибыль была лучше, чем изначально; цены улучшаются благодаря сочетанию товаров, а не более высоким ценам. «Мы не воспитываем и собираемся это сделать, - сказал г-н Скотт. Из Financial Times FINANCIAL TIMES Всемирная деловая газета.

1417 тыс печат знаков



Текст: UK develops taste for fair trade –The UK has a taste for guilt-free food –sales are growing by 100 % a year .

Along with tens Xang haus.nds el other banana rCis in the Windward Isla. Denise Sutherland u The World Trade Orgarisation (WTO) hus ed Ce Furopean Union No ase out its old quota 9sem thit guaranteed West growers Isdian market ACES, and thcre's no way he gT mateli the prices of the gian US curparations tat donminate the mitker for s the worldk favourie fruit. In Coste Rica, Junn Vilverde Sanchez, a sagai cate grower whe sells to a ked farmers' associutiun, is 20 unshe if he nd his another year. Most al the the heavy subsidies that ulleagues will survive wocld's sugar producers pannor breuk into the a Eaneatt ur US murkers Secause of Eigh tariffs and farmers enjoy Pestern But there is now hope ior Denise and Juan- they nre selling some or ail of their peuduce to growing far trade' market o the
that prutects them from depressed world cinmodity markets and the price wiir between giarit miltina- tionals. 4u trade is an example of how For ils supporter, tatr world trade cnn and should be run to tackle poverry PIuducers are all small scale and must be part of a cooperat ve ur dermocrati- Their groups deal directly cally-run asscociation of workers whO uhserve hih social and envirormenta! slandards with irst warld companes that pay well over the world murket pice They zlso get an added premium, which goes direcily to the group of farmers to be shared ou in any way they choose. The price difference can be as much as 100% and can save u farmer from bankruptey of mean a lamily has the moncy tn send first-world their children to school At the other end of the chuin, the consumer pays ubout a
penny extra for n eup of coffee or teasOUn of sagar, or a few pence more for a banama. Fair-trade food is booming. What started an a seh way for Dutch cunsumes to wuppon Nicaraguan farmers 75 in the 60s has grown into 4 $500m a year global niche market with more than 40 northern companies now mpeuting fruit, coffee, tea, 4i hatins, uts, orauge juice and other foods Aruand 500,000 small- seale farmers and their families are thought ln be as benef ting in 36 of he world's ponrest countries- and the latest figures suggest 120 it is woith $40m cxtre to producers. Meanwhile. 90 demand for other Larly traded" but un ahelled non Food goods, such as handierafts ani textiles, is alsogwing 95 Fair trade lood sales are. growing by more than 25 a yeur nternationally and almest 100% a vear in Britain. now the larges:
market after Switzetland. This musket iv one of the mest remarkahle consumer success stories of the past decade, promoted quietly in Britain, and now attracting mit.nationals Sainsbury's, Starbinck and Carrefour I: is tronie. though, that such as fair trade. which was designed to reduce the Injuvtices of the world Lrading system, Lould nselt vietim the become ol WTO. Technicuily it cuuld he hanned because prehibit between procuts on the basis of their WTO rules "differentiation means of productiem. needed to lif peple out of 1% cnvirenmental standards can In the meantime, fnir trade shiws ihat charity is not poverty and that social and be pl ato trade. Frum he Ciuardian

Перевод:

Великобритания развивает вкус к справедливой торговле - Великобритания имеет вкус к безвинной пище - продажи растут на 100% в год.

Наряду с десятками Xang haus.nds el другие банановые Ris в Наветренной Исла. Дениз Сазерленд и Всемирная торговая организация (ВТО) организовали Европейский союз. Он не имеет своей старой квоты, которая гарантирует западным производителям идианский рынок ACES, и он никак не может рассчитывать на то, что цены на американскую валюту в США велики, что может привести к краху рынка. WorldK Favourie Fruit. В Коста-Рике Джунн Вильверде Санчес, производитель сагайской кухни, который продает ассоциацию фермеров-кедов, имеет 20 лет, если ему еще один год. Большинство тяжелых субсидий, которые могут принести ульлиги, позволят производителям сахара Паннор Брейк пойти на убийство американцев из-за восьми тарифов, и фермеры получают удовольствие от Pestern. Но теперь есть надежда на Дениз и Хуана - они продают часть или все свои деньги, чтобы растущий дальний рынок торговли

это защищает их от депрессивных мировых рынков товаров и ценовых связей между гиаритами. Торговля 4u является примером того, как для сторонников международной торговли татры должны быть направлены на борьбу с бедностью. Все предприниматели мелкого масштаба и должны быть частью сотрудничества с дермократией. Их группы непосредственно управляют объединением рабочих, которых вы поддерживаете. Привет, социальный и окружающий! Slandards с первыми полевыми компаньонами, которые хорошо платят по всему миру. Они также получают дополнительную премию, которая напрямую направляется группе фермеров, которой они делятся любым способом, который они выбирают. Разница в цене может достигать 100% и может спасти вашего фермера от банкротства, означающего, что у лилии есть деньги, чтобы отправлять своих детей из первого мира в школу. На другом конце магазина потребитель платит за

Доплата за копейку кофе или чая, без сахара, или еще несколько пенсов за банан. Справедливая торговля едой процветает. То, что стало началом для голландских куномов, чтобы помочь нирагуанским фермерам 75 в 60-х годах, переросло в глобальный нишевый рынок стоимостью 4 500 млн. Долларов в год, и более 40 северных компаний в настоящее время производят фрукты, кофе, чай, 4 хатины, сок, соки и другие. Считается, что 500 000 мелких фермеров и их семей выиграют в 36 из самых богатых стран мира, а последние данные свидетельствуют о том, что для производителей это 120 миллионов долларов. В то же время. 90 спрос на другие торгуемые «Ларли», но не охваченные продовольствием непродовольственные товары, такие как изделия ручной работы и текстиль, также растет 95 Продажи товаров справедливой торговли растут более чем на 25% в международном масштабе и почти на 100% в Британии.

Рынок после Швейцарии. Этот мушкет iv - одна из самых популярных историй успеха потребителей за последнее десятилетие, которая тихо рекламировалась в Британии и в настоящее время привлекает международные компании Sainsbury's, Starbinck и Carrefour I: «Tronie». тем не менее, это как справедливая торговля. которая была разработана, чтобы уменьшить Иньювитс мировой системы Лрейдинга, которая должна стать ВТО. Технически, он мог бы его вручить, потому что запрет между прокурорами на основе их правил ВТО «дифференциация средств производства. Необходимо для достижения жизненных целей в 1%. pl ato trade. Frum he Ciuardian

3123 тыс печатных знаков



Текст-

Leader turns Porsche around. By Uta harnischfeger and wendelin wiedeking. Wendelin Wiedeking , is the head of Porsche, drives a red Porsche 9114S cabriolet. He smokes thick Cohiba cigars and likes to discuss golf, sports cars and organic farming. Mr Wiedeking, has won many German 'manager of the year' awards, will need all his
10 leadership skills to pull Porsche through its latest difficulties. He is admired for putting up a fight against the Frankfurt stock exchange operator, Deutsche expelled Porsche after Mr Wiedeking reffused to publish quarterly reports. He laughs when he recalls Porsche's 1994 capital issue, sold out in a few hours after Deutsche Bank had refused to underwrite the deal His favourite stories centre on his home-grown potatoes, he harvests with a bright red 1960s vintage Porsche tractor, a wedding present from his wife. Mr Wiedeking is credited with saving Porsche from bankruptcy in the early 1990s, has turned the legendary sports car into a coveted brand and has made the Porsche world's most profitable car maker.

Перевод:

Лидер поворачивает Porsche. Ута Харнишфегер и Венделин Видеккинг.

     Венделин Видекинг, глава Porsche, водит красный кабриолет Porsche 9114S. Он курит густые сигары Cohiba и любит обсуждать гольф, спортивные машины и органическое сельское хозяйство. Мистер Видекинг, получивший множество немецких наград «Менеджер года», будет нуждаться во всех своих

10 навыков лидерства, чтобы вытащить Porsche через его последние трудности. Его восхищает за то, что он выступил против франкфуртского биржевого оператора. Deutsche исключил Porsche после того, как г-н Видекинг отказался публиковать квартальные отчеты. Он смеется, вспоминая выпуск капитала Porsche в 1994 году, который был распродан через несколько часов после того, как Deutsche Bank отказался подписать сделку. В центре его любимых историй лежит выращенный на нем картофель. Он собирает урожай с ярко-красного винтажного трактора Porsche 1960-х годов, свадебного подарка. от его жены Г-ну Видекину приписывают спасение Porsche от банкротства в начале 1990-х, он превратил легендарный спортивный автомобиль в желанный бренд и сделал Porsche самым прибыльным автопроизводителем в мире.

1056 тыс печат знаков



Текст-

By Lauren Foster As consumers demand botter value and a more Interesting and stlmulating experience whilu shopping. departament stores face a clear choice adapt or die. "My cencern is that they will become retail musaums say Bitt Broemer chairman of America's chairman of Americas Research Group .The bottum line is that they have to admit they are in trouble nd figure out some way to reinyent: themselves.
This may help to explain why four times as many households visit discount stares as department stores. Department stores face mounting competion from speciality retailers and discounters, such as Wal- Mart and Target. Their steady loss of market sharc may he partly because the concept was born in a diferent era, a time when, for families a trip to the stores comhined shopping with entertainment. What is needed, say retail experts, is a new approach. A Typical esample of Ihis approach working is seen at Selfridges This UK group has recast itself from a sleepy 1970 style department store into a retailing experience fil for the 21st centure, says Wendy Llehrmann, President of WSL strategic Retail. One of the main changes is that more flour space is rented to vendors in what is somotimes reffered to as the showcase busines model: vendors design their own booths and are encouraged to be creative, The Selfridgea model, says Peter Williams , ceo of Selfridges .is about creating an experience that is new interesting and different where it is not just the product that is different . He says the promblem with us department stores is that they all look the same.
Arnold Arson , a management consultsnt , belivies Selfridges could be a prototypr for failing us departament stores: I has brought back excitcment and novelly and is really seducing customers by developing the right merchandise in the right time Federated which owns Macy's and Bloomingdale's, appeare to be moving in the right direction Forty-two stores are being upgraded with the latest components of its reinvent strategy. including enhanced fitting rooms, convenient prico check devices, comfortable lounge
areas, computer kiosks and shopping carts. The challenge department stores face is how to develop in a sector that is, essentially, not growing But if they adapt,many industry observers believe they will survive. "The department store is not dead, it will llve on, said Robert Tamilla,Professor of Marketing at the University of Quebec. 'But it will not be the same animal it was before.

Перевод:

Лорен Фостер. Поскольку покупатели нуждаются в более выгодной цене и более интересном и захватывающем опыте при совершении покупок. Департамент магазинов сталкивается с очевидным выбором: адаптироваться или умереть. «Моя идея заключается в том, что они станут музеями розничной торговли, - говорит Битт Брумер, председатель американского американского исследовательского подразделения. Группа компаний Bottum заключается в том, что они должны признать, что у них проблемы, и найти какой-то способ возродить себя».

Это может помочь объяснить, почему в четыре раза больше домохозяйств посещают дисконтные магазины, чем универмаги. Универмаги сталкиваются с растущей конкуренцией со стороны специализированных ритейлеров и дисконтеров, например Wal-Mart и Target. Их устойчивая потеря рыночного резкости может быть отчасти связана с тем, что концепция родилась в другую эпоху, когда семьи отправились в магазины с развлечениями. По словам экспертов по розничной торговле, нужен новый подход. Типичный пример работы подхода Ihis можно увидеть в Selfridges. Эта британская группа превратилась из сонной универмаг в стиле 1970-х в опыт розничной торговли для 21-го века, говорит Венди Ллерманн, президент стратегической розничной торговли WSL. Одно из главных изменений заключается в том, что поставщикам предоставляется больше места для муки, что иногда называют моделью бизнес-витрины: продавцы разрабатывают свои собственные стенды и поощряются к творчеству, - модель Selfridgea, говорит Питер Уильямс, генеральный директор Selfridges. о создании нового, интересного и отличного опыта, когда отличается не только продукт. Он говорит, что проблема с нашими универмагами в том, что все они выглядят одинаково.

Арнольд Арсон, консультант по вопросам управления, полагает, что Selfridges может стать прототипом для обанкротившихся нами универмагов: я вновь и вновь возбуждаю волнение и действительно соблазняю покупателей, разрабатывая правильные товары в нужное время. Federated, которой принадлежат Macy's и Bloomingdale, похоже, будет движение в правильном направлении Сорок два магазина обновляются с использованием новейших компонентов своей стратегии переосмысления. включая улучшенные примерочные, удобные устройства для проверки цен, удобный салон

зоны, компьютерные киоски и тележки. Задача, с которой сталкиваются универмаги, заключается в том, как развиваться в секторе, который, по сути, не растет. Но если они адаптируются, многие отраслевые наблюдатели полагают, что выживут. «Универмаг не умер, он будет развиваться, - сказал профессор маркетинга в Университете Квебека Роберт Тамилла. - Но это не будет то же животное, что было раньше.

2478 тыс печат знаков



Текст

Airlines and their long-suflering customers are reporing a stecp climb in air rage incidents. Some incidents are apparently caused by problems which are familiar to many regular travellers. One case reported from America stemmed from an interminable delay in lakeoff, when passengers were cooped up in their aireraft on the tarniac for four hours, without food, drink or inforanation. Mass unrest is Iess common than individual misbehaviour, as in the case of the conviet who recently Went crazy on a flight, attacked the crew and tried To open a door in mid-fligh. The psyelology of air rage is a new area of study, and there are almost as many explanations as examples. Most analysis of the phenomenon blame alcolhol, bet many people now think that the airlines are at fault. To cut costs, they are cramming ever more passengers into their aircraft, while reducing cabin crew, training and quality of service, all ol which increase passenger frustration. In addition, there is increasing concern in the US about another cost-cutting exercise, which could seriously hurm passengers' healih: cabin ventilation.

Modern aircraft are equipped with sophisticated air conditioning devices - but running them at optimum capacity burns up valuable aviation fuel. Many airlines routinely instruct their flight crews lo run the systems on minimum settings. Campaigners for improved air quality claim that this can lead to irritability and disorientation.

In the US, the soaring number of passenger complainis across a wide range of issues is reflected in namber of new Internet sites which criticise the airlines and demand better: service. One of the sites is demanding an air passengers Bill of Rights.

Cabin and flight crews, who are in the front line of the battle a gainst disruptive and dangerous in-flight behaviour, havt salled fot stiifer penalties agains the offenders. Managament have also calied for legislation-while denying that its cost-cutting practices have cóntributed to the problem. But there are some signs, in the US at least, that the airlincs are at ast altempting to respond to customer dissntistation. Some major lines have announced concessions to the most frequent complaint of all, and are removing seats to make more room for their customers.

From The Guardian

Перевод:

Авиакомпании и их давние клиенты сообщают о резком подъеме в инцидентах с воздушной яростью. Некоторые инциденты, по-видимому, вызваны проблемами, которые знакомы многим постоянным путешественникам. Один случай, о котором сообщалось из Америки, произошел из-за бесконечной задержки в Лейкоффе, когда пассажиры стояли в своем воздушном судне на лодке в течение четырех часов без еды, питья или информации. Массовые беспорядки являются обычным явлением, а не индивидуальным плохим поведением, как, например, в случае с повинной, которая недавно сошла с ума в полете, напала на экипаж и попыталась открыть дверь в середине полета. Психология воздушной ярости является новой областью изучения, и объяснений здесь почти столько же, сколько примеров. В большинстве анализов этого феномена виноват Алколхол, держу пари, что многие сейчас думают, что авиакомпании виноваты. Чтобы сократить расходы, они затягивают все больше пассажиров в свои самолеты, одновременно снижая количество членов экипажа, уровень подготовки и качество обслуживания, и все это увеличивает разочарование пассажиров. Кроме того, в США усиливается обеспокоенность по поводу еще одного мероприятия по сокращению расходов, которое может серьезно повредить здоровью пассажиров: вентиляция салона.

Современные самолеты оснащены сложными устройствами для кондиционирования воздуха, но при их эксплуатации на оптимальной мощности сжигается ценное авиационное топливо. Многие авиакомпании регулярно инструктируют свои летные экипажи запускать системы на минимальных настройках. Участники кампании за улучшение качества воздуха утверждают, что это может привести к раздражительности и дезориентации.

В США растущее число жалоб пассажиров по широкому кругу вопросов отражается в ряде новых интернет-сайтов, которые критикуют авиакомпании и требуют лучшего: обслуживания. Один из сайтов требует от авиапассажиров Билль о правах.

Кабина и летные экипажи, которые находятся на переднем крае сражения и ведут себя подрывным и опасным поведением в полете, понесли наказания против Стийфера против преступников. Руководство также обратилось с просьбой о принятии законодательства, отрицая, что его практика сокращения расходов способствовала возникновению этой проблемы. Но есть некоторые признаки, по крайней мере, в США, что авиалинии в настоящее время пытаются реагировать на дезинтеграцию клиентов. Некоторые крупные компании объявили об уступках наиболее частым жалобам и убирают места, чтобы освободить место для своих клиентов.

От Хранителя

2293 тыс печатных знаков

Общее кол-10367 печ знаков


написать администратору сайта