СР1 Культура речи. Cамостоятельная работа 1 — копия. Cамостоятельная работа 1
Скачать 28.58 Kb.
|
Cамостоятельная работа № 1. 1. Современный литературный язык – это строго нормированная и кодифицированная форма общенародного национального языка. Под языковой нормой обычно понимают совокупность наиболее устойчивых, освященных традицией языковых средств и правил их употребления, принятых в данном обществе в данную эпоху. 2. Культура речи- это владение языковыми нормами, умение пользоваться выразительными средствами в разных условиях общения в соответствии с целью и содержанием речи. Также, культура общения – необходимость иметь не только знания, обладать культурой речью, но уметь сообщать информацию людям, уметь прививать интерес к вашим сообщениям. 3. Культура речи содержит три аспекта: нормативный, коммуникативный и этический. Нормативный – один из важнейших, обеспечивающих охрану литературного языка, его норм, которые воспринимаются людьми в качестве идеала, образца. Этот аспект защищает литературный язык от потока диалектов, просторечий. Нормы помогают литературному языку сохранить свою целостность и общепринятость. Коммуникативный – использование языковых средств, которые соответствуют ситуации общения и поставленным коммуникативным целям, т.е. означает умение пользоваться функциональными разновидностями языка. Если для научной речи необходима точность, то в разговорной речи нормативным является неточные обозначения. В отличие от литературных норм, коммуникативные нормы не кодифицированы, т.е. не выведены в печати. Этический - обеспечивает соблюдение этических норм поведения в общении, в речевой деятельности, т.е. соблюдение речевого этикета. На него возложена контакно-установительная функция). Этот аспект предписывает строгий запрет на сквернословие, осуждает общение на повышенных тонах. Этические нормы имеют свою национальную особенность в каждой стране, так например сфера общения на Вы гораздо шире в русском языке, чем в европейских, которые допускают сокращенные имена при общении. В русской языковой среде это выглядит бестактно. Под этическими нормами понимается речевой этикет ( формы приветствия, обращения, просьбы, вопроса). Важны правила общения с должностными лицами. Влияют экстралингвистические факторы: возраст, статус, время и место речевого взаимодействия. 4. Понятие языковых единиц. Границы и состав языковых знаков определяются их функциями, которые лежат в основе выделения языковых единиц. Языковые единицы – это знаки в единстве с их функциями. Они функционально неоднородны, но все объединяются следующими взаимосвязанными признаками: 1) целостностью, 2) знаковой дифференциацией, 3) собственной функциональностью, 4) инвариантностью, 5) вхождением в ряд однофункциональных единиц, 6) повторяющейся воспроизводимостью. 1) Целостность языковой единицы проявляется в ее знаковой и функциональной неделимости, которая может быть относительно автономной и связанной с другими языковыми единицами в своем функционировании. Таковы: а) фонемы как звуковые различители слов и морфем; б) слова; в) морфемы как минимальные значимые части слова; г) сложные слова, состоящие из простых слов или их основ, т.е. из частей слов без их грамматических морфем; д) фразеологизмы как целостные словосочетания, семантически неразложимые на самостоятельные слова; е) модели словосочетаний и предложений (простых и сложных) с их едиными типовыми значениями, по которым образуются конкретные словосочетания и предложения; Основными единицами языка считаются фонемы, морфемы, слова и предложения как модели построения конкретных высказываний в речи. Центральной языковой единицей признается слово, поэтому и сам язык издавна определяется как словесный. Именно слова вступают в отношения друг с другом для выражения коммуникативной информации, а морфемы – это исторически бывшие слова, часто усеченные в своем составе и потерявшие свою самостоятельность; есть также все основания полагать, что первоначально слово, видимо, было словом-предложением. Элементарной значимой единицей языка является морфема, а коммуникативной единицей языка – модель предложения (простого и сложного), так как люди общаются не словами, а предложениями. 2) Знаковая дифференциация языковой единицы заключается в ее знаковой различимости от других языковых единиц. В своем развитии она нарушается принципом асимметрического дуализма языкового знака (принципом С.О. Карцевского), при котором: а) один и тот же знак стремится иметь разные означаемые, ср. понятие омонимии – знакового совпадения различных языковых единиц, означаемые которых не связаны друг с другом: лук, брак, коса; ср. понятие полисемии – наличие у языковой единицы нескольких означаемых, связанных между собой: собирать цветы в поле., ржаное поле, футбольное поле, заметки на полях; ср. также понятие грамматического синкретизма – объединения в одной грамматической форме нескольких означаемых, которые в других случаях имели или имеют разные означающие: например, таков падежный синкретизм русских существительных 3-го склонения типа тетрадь; б) или, наоборот, одно и то же означаемое стремится иметь разные означающие (ср., например, варианты выражения форм мн. ч. им. пад. в русском языке: столы, окна, земли, крестьяне). Однако принцип асимметрического дуализма языкового знака не ведет в буквальном смысле слова к отсутствию у языковой единицы знаковой дифференциации: в речи омонимия и полисемия всегда разрешаются в словосочетаниях, контексте или ситуации, которые в этих случаях выступают как знаковые уточнители; полисемия же языковой единицы создает ее семантические варианты, а не отдельные единицы (см. ниже о признаке инвариантности языковой единицы). Таким образом, знаковую дифференциацию языковой единицы берут на себя его сочетательные свойства, и языковой знак не сводится только к отдельному звукосегментному знаку. Что касается наличия различных знаков для одного и того же означаемого, то оно является либо избыточным, от чего язык стремится избавится (ср. галоша и калоша, самолет и аэроплан), либо чаще всего связано с какими-то историческими и стилистическими различиями в означаемых. 3) По функциональному признаку языковые единицы подразделяются на два типа: а) Структурно-строевые (формативные, диакритические, различающие) единицы, служащие для организации структуры, различия и опознавания их знаков. К ним относятся фонемы – минимальные звуковые сегменты (ср. стул – стол, дом – том, мать – мять); тонемы, подобные по функциям фонемам (например, в китайском языке слово ши в зависимости от тона имеет разные значения – «десять», «дело», «история»); акцентемы (ударные), обеспечивающие целостность и отдельность единицы путем централизации ее звуковой структуры (ср. замок – замок, атлас – атлас); слоги – минимальные целостные артикуляционные комплексы, служащие для сочетания фонем; интерфиксы, служащие для соединения значимых частей слова (морфем) в одном слове (ср. там – тамошний, пароход, пылесос). б) Семантические единицы, служащие для выражения информации о предметах, явлениях, отношениях, событиях объективной и субъективной реальности, а также об отношении к ним говорящего, его коммуникативных установках. Они выражают то, что называют в широком смысле слова значением (означаемым) языкового знака. Семантические единицы подразделяются на лексические, словообразовательные, грамматические (морфологические единицы слов и синтаксические единицы) и фразеологические (семантически несвободные сочетания слов, обладающие единым значением и воспроизводимые в речи как отдельные единицы: типа белая ворона, собаку съел, выносить сор из избы). К ним относятся: слова, морфемы слов, типовые модели словосочетаний и предложений, фразеологизмы, интонемы, выражающие интонационными модификациями коммуникативные типы высказываний (повествовательность, вопросительность и др.); логическое ударение, выделяющее смысловую важность слова в высказывании; порядок слов в высказывании, выражающий вместе с интонацией количественный параметр передаваемой информации, т.е. информативное деление на исходную и актуальную для партнера по коммуникации часть (что называется актуальным членением высказывания), и др. 4) Инвариантность языковых единиц состоит в наличии в них постоянных, неизменных знаковых и функциональных признаков во всех их типизированных речевых вариантах, называемых по-разному в зависимости от выделяемой единицы: аллофонемами («иными») – по отношению к фонеме, морфами или, точнее, алломорфами – по отношению к морфеме, лексико-семантическими вариантами – по отношению к полисемантическому слову, частными значениями – по отношению к грамматическим единицам. Например, аллофонами (аллофонемами) фонемы (т) являются нелабиализованное («неогубленное) т в словах таз, ты, брат и лабиализованное в словах ток, туз, брату перед гласными о, у; к алломорфемам корневой морфемы (мороз) относятся мораж- в слове замораживать, -морож- в слове мороженый, -мороз– с мягким з в слове на морозе; лексико-семантическими вариантами слова зеленый являются значения «недозрелый» (зеленое яблоко), «неопытный» (зеленый юнец); грамматическое значение несовершенного вида выступает в таких его частных значениях, как конкретно-процессном (Он сейчас пишет письмо), неограниченно-повторяющемся (Он каждый день пишет письма) и др. 5) Вхождение языковых единиц в ряд однофункциональных единиц заключается в их противопоставленных отношениях с функционально однородными единицами, что определяет их значимость в этом ряду – функциональную релевантность (различимость, существенность). Таковы, например, системы гласных и согласных, грамматические значения категории вида, времени, лица и др., лексические значения родственных отношений, разные модели словосочетаний и предложений. 6) Повторяющаяся воспроизводимость языковой единицы состоит в ее постоянном и регулярном употреблении в речи в своих вариантах. Все перечисленные свойства языковых единиц объединяют их в самостоятельные функциональные единицы языка. 5. Для того чтобы речь была правильной, необходимо: знать, какие языковые единицы могут иметь ненормативные («неправильные») варианты; соблюдать правила употребления языковых единиц; знать, какие языковые единицы находятся за рамками литературного языка, и поэтому их не следует употреблять в научном и деловом общении. У некоторых языковых единиц есть варианты, которые могут отличаться друг от друга произношением одного или нескольких звуков (орфоэпические варианты), местом ударения в слове (акцентологические варианты), использующимися морфемами – корнями, суффиксами, префиксами или окончаниями (морфологические варианты), особенностями сочетания с другими словами (синтаксические варианты). Чаще всего один из вариантов полностью соответствует литературной норме (главный), а другие являются дополнительными (допустимыми, не рекомендуемыми, недопустимыми). Главный, нормативный вариант таких единиц нужно запоминать. Наличие у языковых единиц вариантов создаёт орфоэпические, акцентологические, морфологические и синтаксические трудности. Существуют также лексические трудности, связанные с нарушением правил употребления слов и фразеологизмов. 6. Виды лексики, находящиеся за рамками литературного языка. К ним относятся: -территориальные (речь, употребляемая в определенной местности); - профессиональные диалектизмы (это слова, характерные для речи людей той или иной специальности, профессии. Часто профессионализмы помогают точнее назвать предметы и понятия, точнее описать людей, их занятия); - жаргонизмы и арготизмы (речь, используемая узким кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе); - просторечная лексика (нелитературная, грубая речь, характеризующаяся нарушением языковых норм и используемая необразованной частью общества); - лексика сниженного употребления ( табуированное (запрещенное) бранное словоупотребление). 7. Все словари делятся на два основных типа: энциклопедические и лингвистические, или языковые. В энциклопедических словарях содержится информация о предметах, понятиях, явлениях, в лингвистических — информация о словах, называющих предметы, понятия, явления и пр. |