Главная страница

Контрольная работа по стилистике, 4 курс ЗО, НГЛУ, 2022. Дюкова Дарья Дмитриевна. Can you smell something


Скачать 52 Kb.
НазваниеCan you smell something
АнкорКонтрольная работа по стилистике, 4 курс ЗО, НГЛУ, 2022
Дата16.04.2022
Размер52 Kb.
Формат файлаdoc
Имя файлаДюкова Дарья Дмитриевна .doc
ТипДокументы
#479193

from book 1 chapter 10

Ron held up his hand.

“Can you smell something?”

Harry sniffed and a foul stench reached his nostrils, a mixture of old socks and the kind of public toilet no one seems to clean.

And then they heard it — a low grunting, and the shuffling footfalls of gigantic feet. Ron pointed — at the end of a passage to the left, something huge was moving toward them. They shrank into the shadows and watched as it emerged into a patch of moonlight.

It was a horrible sight. Twelve feet tall, its skin was a dull, granite gray, its great lumpy body like a boulder with its small bald head perched on top like a coconut. It had short legs thick as tree trunks with flat, horny feet. The smell coming from it was incredible. It was holding a huge wooden club, which dragged along the floor because its arms were so long.

The troll stopped next to a doorway and peered inside. It waggled its long ears, making up its tiny mind, then slouched slowly into the room.

“The key’s in the lock,” Harry muttered. “We could lock it in.”

“Good idea,” said Ron nervously.

They edged toward the open door, mouths dry, praying the troll wasn’t about to come out of it. With one great leap, Harry managed to grab the key, slam the door, and lock it.

Flushed with their victory, they started to run back up the passage, but as they reached the corner they heard something that made their hearts stop — a high, petrified scream — and it was coming from the chamber they’d just chained up.

“Oh, no,” said Ron, pale as the Bloody Baron.

“It’s the girls’ bathroom!” Harry gasped.

“Hermione!” they said together.

It was the last thing they wanted to do, but what choice did they have? Wheeling around, they sprinted back to the door and turned the key, fumbling in their panic. Harry pulled the door open and they ran inside.

Hermione Granger was shrinking against the wall opposite, looking as if she was about to faint. The troll was advancing on her, knocking the sinks off the walls as it went.

Confuse it!” Harry said desperately to Ron, and, seizing a tap, he threw it as hard as he could against the wall. The troll stopped a few feet from Hermione. It lumbered around, blinking stupidly, to see what had made the noise. Its mean little eyes saw Harry. It hesitated, then made for him instead, lifting its club as it went.
Отрывок текста посвящен случайной встрече и последующему противостоянию главных героев (Гарри, Рона и Гермионы) с пещерным троллем, неизвестно как оказавшемся в коридорах Хогвартса. Отрывок начинается с того, что Гарри и Рон замечают тролля, представляющего собой поистине ужасное зрелище. Они решают запереть его в одной из комнат, что им с легкостью удается – однако всего через несколько мгновений они осознают свою ошибку: этой комнатой оказывается женский туалет, в котором вместе с монстром оказалась заперта Гермиона. В конце отрывка Рон и Гарри пытаются отвлечь тролля от девочки, что им успешно удается.

Текст повествования представляет собой речь автора (дает возможность дать подробное описание тролля, а также действий и переживаний героев) с небольшим количеством речи персонажей: в такой напряженной ситуации Гарри и Рон не могут полноценно общаться, а лишь “перекидываются” короткими эмоциональными фразами.

Отрывок начинается с вопроса Рона, обращенного к Гарри (“Can you smell something?”); использование слова “something” в вопросительном предложении вместо более типичного “anything” (транспозиция) наделяет его конкретизирующей функцией. После этого автор последовательно описывает запах, звуки шагов, и, наконец, внешность тролля. За счет такого постепенного и подробного описания создается ощущение приближающейся угрозы.

Использование общелитературной лексики (“foul stench” вместо нейтрального “unpleasant, disgusting smell") дает первое представление о силе неприятного запаха. Последующий синоним-уточнитель (“a mixture of old socks anda public toilet” = “a mixture of thesmellof old socks andthesmellof a public toilet” = “a disgusting smell”) многократно усиливает это описание, а дополнительное уточняющее определение (“thekind of public toilet nooneseemstoclean”) завершает создание образа зловония, заполнившего коридор.

При описании приближения тролля автор использует обособление (“they heard ita low grunting”, “ Ron pointedat the end of a passage”), создавая таким образом напряженные паузы в повествовании и усиливая смысловой вес обособляемого элемента. Эффект глухих, тяжелых шагов достигается за счет чередования глухих согласных звуков – аллитерации (“the shuffling footfalls of gigantic feet”). Несмотря на то, что самого тролля еще не видно, такие эпитеты, как “gigantic” и “huge” в контрасте с метафорами “shrink into the shadows” (ребята настолько напуганы, что буквально съёживаются в тени) и “a patch of moonlight” создают акцент на гигантском размере существа.

В описании внешнего вида монстра присутствует большое количество сравнений, позволяющих создать весьма подробный образ (body like a boulder, small bald head perched on top like a coconut, legs thick as tree trunks) неуклюжего, несуразного, но при этом огромного и опасного врага. Эпитет “a dull, granite” по отношению к цвету кожи тролля подчеркивает его схожесть с огромным булыжником. Кроме этого, тролль не обезображен интеллектом (“waggled its long ears, making up its tiny mind”) и крайне медлителен (“slouched slowly”).

Несмотря на то, что главные герои напуганы, они пользуются шансом и запирают тролля в комнате. Напряженность ситуации отражена через подбор определенной общелитературной лексики – “mutter”, “edge”, “mouth dry”, “praying”. Радость от успешного маневра не продолжительна: едва они отбежали от опасного места, как услышали полный ужаса крик (“a high, petrified scream”) из запертой ими комнаты. Привлекает внимание то, что вместо нейтрального “locked” использован контекстный синоним минимальной степени возвышенности “chained up”, усиливающий логическое ударение на том факте, что они невольно заблокировали Гермионе единственный путь к спасению, “заковав” ее в комнате. Их реакция передана гиперболой – “made their hearts stop” – что еще раз подчеркивает тот факт, что встреча с троллем была не так страшна, как осознание последствий своих действий. Рон бледнеет от ужаса; описывая его состояние, автор модифицирует устойчивое сравнение “pale as a ghost”, превращая его в авторское “pale as the Bloody Baron” и, тем самым, создавая сравнение большей образности. Речь героев в этом отрывке представляет собой короткие восклицательные предложения (“Its the girlsbathroom!”; “Hermione!” – номинативное предложение; “Confuse it!” – императив;), благодаря чему задается определенный ритм и динамичность происходящих действий. Естественно, у Гарри и Рона нет другого выбора, кроме как вернуться, отпереть туалет и отвлечь тролля от Гермионы – отсутствие каких-либо альтернатив подчеркнуто риторическим вопросом: “… but what choice did they have?” = “… but they didn’t have any choice”.

В финальной части эпизода повествование вновь концентрируется на описании тролляего агрессивности (“the troll was advancing on her”), злобе (“mean little eyes”), отсутствии интеллекта (“blinking stupidly”) и медлительности (“it lumbered”, “it hesitated”). Цели повествования достигаются за счет выбора общелитературной и книжной лексики с более выраженной стилистической окраской, а также использованием большого количества эпитетов. Отрывок завершается на моменте, когда Гарри удается привлечь внимание тролля – для того, чтобы подчеркнуть напряженность момента и переключения внимания монстра на новую цель используется метонимия: “Its mean little eyes saw Harry” = “The troll saw Harry with its little mean eyes”.

Текст почти полностью представляет собой речь автора, для которой характерно большое количество лексики минимальной и средней степени возвышенности (“a foul stench”, “ slouched”, “edged toward the open door”, “petrified scream”, “chamber”, “sprinted back”, “fumbling in their panic” и т.д.). Так же для авторской речи характерна богатая образность благодаря использованию эпитетов, сравнений и других средств художественной выразительности. С тоски зрения синтаксиса предложения в авторской речи в своей массе имеют сложную структуру, многие из них осложнены деепричастными оборотами. Например: It waggled its long ears, making up its tiny mind, then slouched slowly into the room; Wheeling around, they sprinted back to the door and turned the key, fumbling in their panic. The troll was advancing on her, knocking the sinks off the walls as it went.


написать администратору сайта