Главная страница

Черты постмодернизма в повести Алессандро Барикко «Шелк». эссе. Черты постмодернизма в повести Алессандро Барикко Шелк


Скачать 20.83 Kb.
НазваниеЧерты постмодернизма в повести Алессандро Барикко Шелк
АнкорЧерты постмодернизма в повести Алессандро Барикко «Шелк
Дата05.10.2022
Размер20.83 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаэссе.docx
ТипЛитература
#714930

Черты постмодернизма в повести Алессандро Барикко «Шелк»

Литература постмодернизма появилась во второй половине XX века. Ее характерными чертами являются следующие: фрагментарность, ирония, чёрный юмор и др. Она также реагирует на идеи Просвещения, присущие модернистской литературе.

Постмодернизм в литературе, как и постмодернизм в целом, с трудом поддаётся определению — нет однозначного мнения относительно точных признаков феномена, его границ и значимости. Но, как и в случае с другими стилями в искусстве, литературу постмодернизма можно описать, сравнивая её с предшествующим стилем. Например, отрицая модернистский поиск смысла в хаотическом мире, автор постмодернистского произведения избегает, нередко в игровой форме, саму возможность смысла, а его роман часто является пародией этого поиска. Постмодернистские писатели ставят случайность выше таланта, а при помощи самопародирования и метапрозы ставят под сомнение авторитет и власть автора. Под вопрос ставится и существование границы между высоким и массовым искусством, которую постмодернистский автор размывает, используя пастиш и комбинируя темы и жанры, которые прежде считались неподходящими для литературы.

Мы же рассмотрим произведение туринского писателя Алессандро Барикко «Шелк» в контексте постмодернизма. Причем первый же аспект, который мы рассмотрим, а именно жанр, уже отсылает нас к постмодернизму. Роман «Шелк» нельзя отнести ни к массовой литературе, ни к высокой.

В первую очередь мы определимся с жанровой принадлежностью произведения. В этой повести мы находим элементы романа-путешествия, приключенческого романа с элементами экзотики и любовной мелодрамы.

Сюжет произведения заключается в следующем: 1861. Эрве Жонкур живет во Франции. Он занимается экспортом личинок японского шелкопряда. Во время своего первого визита он встречает правителя Хара Кея и его тихую наложницу. Жонкур влюбляется в эту девушку, но возвращается во Францию к своей жене Элен. Однажды она получает послание, написанное иероглифами, и идет к японской гейше мадам Бланш, чтобы перевести его. Это было любовное письмо от тихой наложницы. Эрве снова отправляется в Японию, но находит там голод и разрушение. В итоге девушку он не встретил. Он едет домой. Через некоторое время Элен умирает. Жонкур ведет уединенное существование, и только разговоры с женой у ее могилы скрашивают его одиночество. Однажды он замечает синие цветы, которые кто-то положил на могилу Элен. Жонкур помнит, что видел такие же цветы у мадам Бланш. Он решает встретиться с ней и узнает, что любовное письмо было написано не тихой наложницей, а его собственной женой.

Внешние контуры его книг почти живые, есть сюжет, персонажи, отголоски текущих проблем, но в то же время сюжет создает мир, подчиненный только закону своего собственного внутреннего движения.

Бесспорно и другое: Алессандро Барикко создает свой собственный литературный миф. Теперь литературный миф существует в непривычной атмосфере чрезвычайно рационализированного общества. В результате занимаемое им культурное пространство оказывается крайне ограниченным по сравнению с архаичным обществом, в чьем сознании он доминировал.

Сюжет Барикко лишен каких-либо конечных целей: он помещает персонажей своего произведения в различные измерения, ставит их в разные положения, сводит и сталкивает друг с другом, не предоставляя при этом каких-либо объяснений и не описывая глубоких идей.

По своей структуре «Шелк» – это повесть, разделенная на множество небольших частей, а именно 65. Учитывая небольшой объем произведения, это играет важную роль. Особенно сильно отражается данное явление на ритме произведения. Помимо коротких глав, часто умещающихся на 1.5 страницы, Алессандро Барикко использует и достаточно короткие и простые, номинативные предложения, чередуя их с гораздо более длинными и сложными. Это можно объяснить тем, что писатель имеет прямое отношение к музыке и она играет важную роль в его жизни. Таким образом, произведение обладает так называемой музыкальностью, особым ритмом. Писатель часто прибегает к эффектам театральности, таким как частое использование диалогов. Особое место занимают молчание и паузы.

Чередуются сцены, подробно описанные, и те, которые суммируют в двух словах длинный промежуток времени, или описывают с помощью нескольких ярких черт персонажа или места. Чаще всего автор употребляет повторение, например, при описании путешествия из Франции в Японию и обратно всегда одними и теми же словами: «Varcò il confine francese vicino a Metz, attraversò il Württemberg e la Baviera, entrò in Austria, raggiunse in treno Vienna e Budapest per poi proseguire fino a Kiev. Percorse a cavallo duemila chilometri di steppa russa, superò gli Urali, entrò in Siberia, viaggiò per quaranta giorni fino a raggiungere il lago Bajkal, che la gente del luogo chiamava: il demonio. Ridiscese il corso del fiume Amur, costeggiando il confine cinese fino all'Oceano, e quando arrivò all'Oceano si fermò nel porto di Sabirk per undici giorni, finché una nave di contrabbandieri olandesi non lo portò a Capo Teraya, sulla costa ovest del Giappone. A piedi, percorrendo strade secondarie, attraversò le province di Ishikawa, Toyama, Niigata, entrò in quella di Fukushima e raggiunse la città di Shirakawa, la aggirò sul lato est e aspettò due giorni un uomo vestito di nero che lo bendò e lo portò al villaggio di Hara Kei». Данный прием используется для того, чтобы создать цикличное время, где все возвращается к началу, а также создать мечтательную и нереальную атмосферу.

Персонажи повести также заслуживают внимания. Эрве жонкур – главный герой, ему 32 года, он продает и покупает шелкопрядов, которые позволяют ему жить в достатке. Он живет в Лавильдье вместе со своей женой Элен. Женщина, в которую он влюбляется, недостижима, особенно после войны, и он принимает это условие: умереть от тоски по чему-то, что никогда не будет жить. Несмотря на это, отношения с женой у главного героя прочные; Эрве всегда возвращается к ней, даже посещая ее на кладбище.

Бальдабью – бизнесмен, который прибыл в Лавильдье двадцать лет назад и сделал город одним из самых важных прядильных центров. Он любит учить и рассказывать о своих методах работы. Он не увлекается серьезными речами, и на это Барикко указывает несколько раз на протяжении всей истории.

Хара Кей – глава города, мудрый и молчаливый человек с черными волосами. Именно у него Эрве покупает шелкопрядов.

Элен – жена Эрве, высокая с длинными черными волосами, имеет "красивый голос" и движется медленно: «Era una donna alta, si muoveva con lentezza, aveva lunghi capelli neri che non raccoglieva mai sul capo. Aveva una voce bellissima».

Мадам Бланш – азиатская женщина, которая хочет забыть свою страну, живет в доме, где, кажется, всегда праздник, приносит ярко-голубые цветы: «Madame Blanche era seduta su una grande poltrona, accanto alla finestra. Indossava un kimono di stoffa leggera: completamente bianco. Alle dita, come fossero anelli, portava dei piccoli fiori di color blu intenso. I capelli neri, lucidi, il volto orientale, perfetto».

Среди персонажей Барикко выводит и реальных действующих лиц, преследуя тем самым различные цели. В том мире, который творит Барикко, такие персонажи выглядят довольно странно. Хотя, таким образом, выполняется один из приёмов постмодернизма: сочетание несочетаемого. В Шёлке упоминаются и Золя, и Линкольн, и Пастер для передачи исторического контекста.

Отдельное внимание мы должны уделить образу шелка в повести. Данный образ представлен в сильной позиции, так как он является непосредственно названием произведения. Сами путешествия Эрве "ткут шелковое полотно". Есть аналогия с Великим Шелковым путем, который соединил Европу и Азию. Шелк был на Востоке широко применен магами, тонкая и легкая ткань которого создавала иллюзию таинственности и ясности одновременно. Тихая наложница была одета в легкую шелковую тунику, а вход в ее хижину всегда был прикрыт шелковой вуалью. Мотив общения с помощью нити широко распространен у многих народов, спасительная нить фигурирует в мифе об аргонавтах – нить Ариадны. Тактильный контакт персонажей происходит через шелковую ткань, что не притупляет чувствительность и не оскверняет тело девушки.

Важным является образ птиц. У тихой наложницы Хара Кея был большой вольер с тысячами редких птиц. У восточных мужчин есть такая привычка: чтить верность своих возлюбленных, даря им не драгоценности, а красивых птиц. В различных мифопоэтических традициях птицы выступают как неотъемлемый элемент религиозно-мифологической системы и ритуала. Они выступают как особые мифопоэтические классификаторы и символы божественной сущности, неба, солнца, свободы, жизни, души и т. д. Широко известен обряд освобождения птиц на свободу: «Tu la riempi di uccelli, più che puoi, poi un giorno che ti succede qualcosa di felice la spalanchi, e li guardi volar via». В «Шелке» птицы - это одна из тех невербальных систем, с помощью которых персонажи могут общаться.

Метафоричность произведений Алессандро Барикко – один из моментов, на который особенно обращает внимание читатель. Зачастую их просто невозможно отличить от повествовательной канвы, настолько они плотны. У писателя метафоризм переплетается с мифологизмом, который подчеркивает стремление к «глубоким» значениям слов: «il cielo sopra il palazzo macchiarsi del volo di centinaia d'uccelli, come esplosi via dalla terra, uccelli d'ogni tipo, stupefatti, fuggire ovunque, impazziti, cantando e gridando, pirotecnica esplosione di ali, e nube di colori sparata nella luce, e di suoni, impauriti, musica in fuga, nel cielo a volare».

Таким образом, мы можем заметить, что в прозе Алессандро Барикко форма берет верх над смысловой стороной текста. Писатель всячески играет с языком, ритмом, создает свою языковую и художественную реальность. На этих стилистических элементах, в сочетании с выбором конкретных и привлекательных сюжетов, основан успех романа Алессандро Барикко. С помощью этой техники автору удается держать читателя словно приклеенным к страницам этого и других его произведений. Его стиль, хотя и осуждаемый многими критиками, тем не менее находит отклик у многих читателей.


написать администратору сайта