Главная страница

Х.Т. Лекция 5. Чтение как вид речевой деятельности


Скачать 36.54 Kb.
НазваниеЧтение как вид речевой деятельности
Дата22.12.2022
Размер36.54 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаХ.Т. Лекция 5.docx
ТипДокументы
#858676

Чтение как вид речевой деятельности

Чтение – это речевая деятельность, направленная на зрительное восприятие и понимание письменной речи. Для понимания иноязычного текста предполагается владение набором фонетических, лексических и грамматических информативных признаков, которые делают процесс опознавания мгновенным. Хотя в реальном акте чтения процессы восприятия и осмысления протекают одновременно и тесно взаимосвязаны, умения и навыки, обеспечивающие его процесс, принято условно делить на две группы: а) связанные с «технической» стороной чтения (они обеспечивают перцептивную переработку текста (восприятие графических знаков и соотнесение их с определенными значениями или перекодирование зрительных сигналов в смысловые единицы) и б) обеспечивающие смысловую переработку воспринятого - установление смысловых связей между языковыми единицами разных уровней и тем самым содержания текста, замысла автора и т.д. (эти умения приводят к пониманию текста как законченного речевого высказывания).

Известно, что глаз читающего осуществляет в норме короткие скачки, между которыми происходят устойчивые фиксации на объекте с целью извлечения информации. Наблюдения за движениями глаз показывают, что они делятся на два типа:

1) поисковые, установочные и корректирующие движения;

2) движения, участвующие в построении образа и опознавании воспринимаемого объекта.

Если обратиться к речевым механизмам чтения, то, так же как и в устном общении, огромную роль здесь будут играть речевой слух, прогнозирование и память, хотя проявляют они себя несколько иначе. Роль речевого слуха в процессе чтения определяется особенностью звукобуквенной системы печатного текста. Вероятностное прогнозирование - «мысленный обгон в процессе чтения» - как неотъемлемый компонент активной мыслительной деятельности также определяет успешность восприятия и понимания в любых видах чтения. Прогнозирование способствует созданию у учащихся установки эмоционального настроя, готовности к чтению. Успешность вероятностного прогнозирования зависит от соотношения между известными и неизвестными словами, от степени знакомства с темой, от умения пользоваться мгновенным выбором решения из ряда вероятностных гипотез. Гипотезы составляют один из механизмов поиска.

Понимание содержания происходит на основе ряда сложных логических операций, результатом которых являются установление связей в тексте и переход «от развернутых слов к смысловым вехам». Ступенчатый характер понимания применительно к иностранному языку был описан 3.И.Клычниковой, которая выделила четыре типа информации, извлекаемой из текста и семь уровней понимания. Два первых уровня (уровень слов, уровень словосочетаний) свидетельствуют о приблизительном понимании. Узнавая значение слов и словосочетаний в контексте, читающий получает представление о теме, которой посвящен текст. Операции, которые совершает начинающий читатель, отличаются определенной сложностью. Она возникает не только вследствие количественного расхождения словаря читающего с лексикой, наличествующей в тексте, но и по той причине, что многие слова употребляются в переносном значении и не обладают мотивированностью. Большую сложность представляют также многозначные слова, омографы, антонимы и синонимы. Третий уровень (понимание предложений) более совершенный, хотя он также отличается фрагментарностью. Воспринимая предложение, учащийся должен расчленить его на отдельные элементы, установить связь между ними и их роль в высказывании, опознать грамматические омонимы, особенно в служебных словах, и т.д. Четвертый и пятый уровни (понимание текста) автор связывает с видами чтения и с тем, к каким типам информации относится извлекаемое из текста содержание. Шестой уровень - понимание содержательной и эмоционально-волевой информации, седьмой - понимание всех четырех типов информации, включая побудительно-волевую. Два последних уровня должны свидетельствовать о полной сформированности технических. Для выполнения этой последней коммуникативной задачи читающий должен уметь обобщать, находить связь между смысловыми кусками, выделять наиболее важное, «переходить в подтекст», достигать полноты, точности и глубины понимания. В результате всех этих операций читающий оценивает текст в широком социальном и культурном контексте, а само чтение характеризуется зрелостью.

Чтение рассматривается как рецептивная речевая деятельность, которая складывается из восприятия и осмысления письменной речи. В отличие от восприятия устной речи при чтении информация поступает не через слуховой, а через зрительный канал. Соответственно изменяется и роль различных ощущений. Решающую роль при чтении играют зрительные ощущения. Как слушание речи, так и чтение сопровождается проговариванием воспринимаемого материала в форме внутренней речи, которая становится полной развернутой речью при чтении вслух. Поэтому и при чтении большую роль играют моторные ощущения. Читающий слышит себя, поэтому и слуховые ощущения являются обязательным элементом чтения. Они дают возможность проконтролировать правильность собственного чтения. Однако при чтении они играют подчиненную роль в отличие от слушания речи, где они доминируют. Одновременно с восприятием читаемого происходит и его осмысление. Эти две стороны процесса чтения неразрывно связаны между собой. От качества восприятия текста зависит наличие условий для его понимания. Ошибки в восприятии, такие, как уподобление похожих по форме слов, неправильное чтение слов, приводят к искажению смысла. В то же время неправильное понимание смысла наталкивает на ложное угадывание формы слова и т.д.

Понимание содержания читаемого происходит на основе тех же психологических процессов, как и понимание при слушании. Но некоторые особенности, свойственные только чтению, все же необходимо отметить. Понимание при чтении осуществляется в несколько более благоприятных условиях, которые определяются большей отчетливостью зрительных образов по сравнению со слуховыми и большей продолжительностью их воздействия. В то же время содержание материала при чтении бывает, как правило, сложнее. Тематика устной речи обычно охватывает предметы, близкие говорящему, непосредственно его касающиеся. При чтении круг вопросов значительно шире, особенно на среднем и старшем этапе обучения иностранному языку. Для текстов, заимствованных из научно-популярной, политической и художественной литературы страны изучаемого языка характерно, в частности, обращение к темам, отражающим быт и историю данной страны, что ведет за собой ознакомление с фактами, предметами, которых нет в опыте читающего.

3. Методика обучения чтениюКаждый век придумывает свои методы обучения чтению. Затем забывает их, чтобы спустя несколько десятилетий "переоткрыть" и восхититься заново. В каждом есть своя прелесть. Однако давайте разберемся во всем этом многообразии.Существуют два основных, противоположных в своей основе метода обучения чтению. Один называется методом целых слов, другой -фонологическим.Долгое время шли дискуссии на тему, нужно ли вообще учить фонетике. К 1930 году был проведен ряд исследований на эту тему, и все пришли к заключению, что фонетика необходима, весь вопрос лишь в том, как и в каком объеме давать ее детям.Например, был поставлен такой эксперимент. Группу детей пяти-шести лет разделили пополам, причем первую подгруппу обучали чтению по методу целых слов, вторую - с помощью фонологического метода. Когда дети начали читать, их протестировали. На первом этапе лучше читали вслух и про себя дети из первой группы. "Фонологические" же дети легче справлялись с незнакомыми словами и к концу второго класса перегнали своих одноклассников по уровню восприятия и богатству словарного запаса.

По наблюдениям ученых, "целословные" дети делали типичные ошибки. Например, читая подпись под картинкой, они заменяли слова, близкие по смыслу. Вместо "тигр" могли сказать "лев", вместо "девочка" - "дети", вместо "машина" - "колеса". Стремление закрепить слово за строго определенным значением приводило к тому, что за весь год обучения эти дети так и не смогли научиться читать новые слова без чьей-либо помощи. Справедливости ради нужно сказать, что "фонологические" дети испытывали трудности в чтении тех слов, где буквы были переставлены или заменены на похожие. Таким образом, стало понятно, что большинству меленьких читателей фонетика необходима. Последние исследования подтвердили то, что люди читают слова по буквам. Но из-за того, что процесс этот происходит мгновенно, кажется, что мы воспринимаем слово целиком.

Пойдя дальше в исследованиях, психологи поняли, что чтение - это произнесение текста про себя. Сторонники теории восприятия текста как целого считали и считают, что мы воспринимаем слова из текста напрямую. Но опыты показали, что во время чтения про себя задействована та же часть мозга, что и при чтении вслух. Итак, для того чтобы свободно читать, необходимо легко и быстро распознавать буквы и соотносить их со звуками. И самая простая зубрежка фонетики оказывается намного эффективнее прочих уловок и приемов. Нужен ли нам алфавит? Как ни странно, можно научиться читать, не зная алфавита. Последователи метода "целых слов" призывают не обучать ребенка буквам. И лишь недавно стали известны окончательные выводы ученых: только знание букв делает процесс обучения чтению максимально успешным. Был проведен эксперимент. Детям показывали карточки со словами. Только в одной группе эти слова были подписями под картинками, а в другой те же самые слова давались без иллюстрации. Каждой группе предъявляли одни и те же четыре слова. Затем детей соединили, карточки перемешали и показали заново. Выяснилось, что дети узнают слова лишь на тех карточках, по которым они учились. То есть ребенок, запоминающий слов с иллюстрацией, гораздо с меньшей степенью вероятности опознает графический облик слова, чем тот, кто запоминал написание в "чистом виде". Это косвенно подтверждает тот факт, что алфавит необходим. Но главное не то, как называются буквы, а то, что они обозначают. Дети должны не столько знать названия и последовательность букв, сколько учиться обращать внимание на буквы, воспринимать их как часть целого. Кроме того, алфавит - это абстрактный код. Малыш, который до этого имел дело с реальными вещами, начинает пользоваться символами, а ведь это первый шаг к развитию абстрактного мышления.

Не может быть одной универсальной методики обучения чтению на любом языке. Но общим может быть подход: начинать обучение с понимания букв и звуков, с фонетики. Этот принцип действует практически в любом языке. Даже в Китае, где традиционно на письме используются иероглифы, последние 50 лет детей сначала учат читать слова с помощью латинского алфавита, а потом уже переходят к традиционному написанию. В некоторых языках связь между буквами и фонемами весьма и весьма сложная. Например, в английском многие слова читаются совершенно иначе, чем пишутся. Правила чтения зависят от того, закрытый слог или открытый, от порядка букв и от их сочетаний между собой. Одни звуки могут влиять на произношение других и так далее. Именно поэтому в английском раньше был очень популярен алфавит для начального обучения чтению Джеймса Питмана и метод whole-language (восприятие текста как целого). Сегодня же в Америке на государственном уровне рассматривается проект обязательного введения фонетики в программу обучения во всех штатах. В русском языке все гораздо проще. Большинство слов читаются так, как пишутся. Исключение составляют случаи так называемой "лености" языка, когда исторический облик слова изменен современным произношением ("малако" вместо "молоко", "кроф" вместо "кров", "сонце" вместо "солнце" и т.д.) Но даже если мы будем читать так, как пишется, - это не будет ошибкой и не изменит смысла.

Еще несколько десятилетий назад методика была одна: сначала дети учили названия букв, затем звуки, а потом соединяли буквы в слоги. Трудность была в том, что первоклашки долго не могли усвоить разницу между тем, как буква называется и как произносится. Слоги оказывались длинными, и ребенку было очень сложно удерживать в голове несколько букв. В последние годы успешно используется принцип складов - фонем. В русском языке не так много складов, и ими удобно манипулировать. Особенно если они размещены на кубиках, а значит, их можно потрогать и повертеть в руках. Кубики Зайцева, в которых используется принцип складов, очень хорошо согласуются со структурой русского языка. Итак, мы выяснили, что ребенку фонетику знать необходимо. Но это не значит, что малыш должен зубрить скучные правила и отличать качественную редукцию от количественной. Главное, что необходимо поддерживать, - это интерес к учебе. А правило здесь одно: ребенку интересно до тех пор, пока его возможности совпадают с поставленными задачами.

Нужно сделать так, чтобы у ребенка получалось, чтобы его успехи были очевидны. Например, взять для освоения пару десятков слов, обозначающих предметы в доме. Если повесить на эти предметы таблички со словами, малыш вскоре начнет узнавать знакомые надписи. Затем можно играть в "угадайку", в лото с теми же самыми словами - и ребенок почувствует уверенность в своих силах. Только на фоне положительных эмоций дальнейшее обучение будет эффективным. Но и самых маленьких детей не грех готовить к обучению чтению в будущем. Рецепт здесь прост: как можно больше читать им вслух. Причем тексты должны по своему словарному запасу превосходить языковой уровень ребенка. Кроме того, правильное чтение, по мнению специалистов, предполагает паузы, незаконченные мысли, сложные вопросы, требующие размышлений. Полуторогодовалые дети, родители которых подобным образом читали книги, обогнали своих сверстников в развитии на восемь месяцев! Так что, несмотря на продолжающиеся споры о способах обучения чтению, определен обязательный элемент, не зависящий от конкретного языка: освоение соответствий между буквами и звуками. Этот шаг - первый, но не последний на пути к глубокому и полному овладению родной речью.

Фонетический метод.Фонетический подход основан на алфавитном принципе. В основе - обучение произношению букв и звуков (фонетике), а когда ребенок накапливает достаточные знания, он переходит к слогам, а потом и к целым словам. В фонетическом подходе есть два направления:

Метод систематической фонетики. Перед тем как читать целые слова, детей последовательно обучают звукам, соответствующим буквам, и тренируют на соединение этих звуков. Иногда программа включает в себя и фонетический анализ - умение манипулировать фонемами. 
Метод внутренней фонетики уделяет основное внимание визуальному и смысловому чтению. То есть детей учат узнавать или идентифицировать слова не с помощью букв, а посредством рисунка или контекста.

И уже потом, анализируя знакомые слова, изучаются звуки, обозначаемые буквами. В целом у этого метода эффективность ниже, чем у метода систематической фонетики. Это связано с некоторыми особенностями нашего мышления. Ученые выяснили, что способности к чтению напрямую связаны со знанием букв и звуков, способностью выделять фонемы в устной речи. Эти навыки при начальном обучении чтению оказываются даже важнее, чем общий уровень интеллекта.

Лингвистический методЛингвистика - это наука о природе и о строении языка. Часть ее используется при обучении чтению.Дети приходят в школу с большим запасом слов, и это метод предлагает начинать обучение на тех словах, которые часто используются, а также на тех, которые читаются так, как пишутся.Именно на примере последних ребенок усваивает соответствия между буквами и звуками.

Метод целых слов. Здесь детей обучают распознавать слова как целые единицы, не разбивая на составляющие. В этом методе не учат ни названий букв, ни звуков. Ребенку показывают слово и произносят его. После того как выучено 50-100 слов, ему дают текст, в котором эти слова часто встречаются.

В России этот метод известен как метод Глена Домана. Поборники раннего развития увлекались им в 90-х годах.

Метод целого текста.В чем-то схож с методом целых слов, но больше апеллирует к языковому опыту ребенка. Например, дается книга с увлекательным сюжетом. Ребенок читает, встречает незнакомые слова, о смысле которых ему нужно догадаться с помощью контекста или иллюстраций. При этом поощряется не только чтение, но и написание собственных рассказов.Цель этого подхода - сделать процесс чтения приятным. Одна из особенностей - фонетические правила вообще не объясняются. Связь между буквами и звуками устанавливается в процессе чтения, неявным путем. Если ребенок читает слово неправильно, его не исправляют. Главенствующий аргумент: чтение, как и освоение разговорного языка, естественный процесс, и дети способны освоить все тонкости этого процесса самостоятельно.

Метод Зайцева.Николай Зайцев определил склад как единицу строения языка. Склад - это пара из согласной и гласной, или из согласной и твердого или мягкого знака, или же одна буква. Склады Зайцев написал на гранях кубиков. Кубики он сделал различными по цвету, размеру и звуку, который они издают. Это помогает детям почувствовать разницу между гласными и согласными, звонкими и мягкими. Пользуясь этими складами, ребенок составляет слова.Методика относится к фонетическим методам, ведь склад - это или слог, или фонема. Таким образом, ребенок учится читать сразу по фонемам, но еще при этом ненавязчиво получает понятие о буквенно-звуковых соответствиях, поскольку на гранях кубиков он встречает не только склады, но буквы "поодиночке".Алфавит для начального обучения чтению на английском языке (ITA)Джеймс Питман расширил английский алфавит до 44 букв так, чтобы каждая буква произносилась только одним способом, чтобы все слова читались так, как они пишутся. По мере освоения чтения буквы заменяются на обычные.

Метод Мура.Мур начинает с того, что обучает ребенка буквам и звукам. Он вводит ребенка в лабораторию, где стоит специальная печатная машинка. Она произносит звуки, а также названия знаков препинания и цифр, когда нажимаешь на соответствующую клавишу. На следующем этапе ребенку показывают сочетания букв, например, простые слова, и просят набрать их на печатной машинке. И так далее - писать, читать и печатать.

4. Роль фабульных текстов при обучении чтению

По способам ориентации на коммуниканта тексты делят на прерывно-фабульные и непрерывно-фабульные. Фабула – это лежащий в основе текста материал, сюжет – то, что из этого материала и как отражено в тексте. В непрерывно-фабульных текстах развитие темы не прерывается авторскими отступлениями и минимально обеспечено фоновыми сведениями. В прерывно-фабульных текстах развитие сюжета перемежается с фоновыми сведениями и авторскими отступлениями. Исследователи выделяют три плана прерывно-фабульного текста: - фоновый - включает предысторию события, различные сведения справочного характера, пояснения; - сюжетный - передает развитие событий, - авторский – предлагает авторские оценки, ассоциации, отступления.

При создании текста перевода переводчику приходится принимать решение о выборе функционально-смыслового типа текста: описания, повествования, рассуждения. Описание отвечает на вопрос: какой?, повествование – на вопрос: что сделал?, рассуждение – на вопрос: почему?

Фабульный текст позволяет применить следующий прием контроля: описать наружность того или иного действующего лица, место, где происходит действие, сказать несколько фраз о людях, которые фигурируют в рассказе, и т. д. Этот прием имеет целью уяснить, насколько учащиеся поняли факты, изложенные в тексте. Если текст фабульный и не очень длинный (20- 25 строк), то учащиеся могут передать основное его содержание на иностранном языке. В этом случае, однако, есть опасность, что более слабые учащиеся не справятся с пересказом текста, но не потому, что плохо его поняли, а из-за того, что у них недостаточно развиты навыки экспрессивной устной речи. Поэтому данный прием следует применять осторожно.

Основное требование к текстам - тексты должны быть информативны, по возможности занимательны, доступны, отражать адекватную картину мира. Они должны соответствовать возрастным особенностям; должны задавать содержательный план речи и обеспечивать реализацию практических, образовательных, воспитательных и развивающих целей обучения. На их основе осуществляется аналитико-синтетическая фаза деятельности чтения.

Для большинства детей обучение чтению требует упорства и усилий. Особенно если речь идёт об иностранном языке. Зная это, множество методистов пытается понять механизмы чтения, придумать универсальную методику, по которой было бы легко и быстро научить ребёнка  читать на иностранном языке. Хотя многие родители думают, что то, насколько быстро и хорошо их ребенок научится читать по-английски, не зависит от того, каким методом его обучают читать, а зависит от интеллекта, - на самом деле это не так. Учёные ещё в 70х годах выяснили, что способности в обучении чтению мало зависят от интеллекта. Более того последние исследования показали, что дети, имеющие трудности в обучении чтению, часто имеют интеллект выше среднего.

        Так уж получается, что каждое новое столетие учёные открывают "новые" методы в обучении чтению, говоря о них  какие они хорошие, естественные и логичные, потом же, когда мода на "вновь открытое" проходит - эти методы  забываются  на несколько десятилетий…и  ждут своего "открытия" в будущем.

         Любому учителю английского языка, который на практике сталкивается с трудностями в обучении детей навыкам чтения рано или поздно приходиться решать какому методу из всего многообразия отдать свое предпочтение.

       Вспомним, какие методы существуют на данный момент и каким практическим результатам они приводят.

Первый метод, с которого необходимо начать - это фонетический метод.

В его основе лежит алфавитный принцип. Обучение здесь строиться на

соотношении между буквами или группами букв, и их произношением.

Данный метод имеет два направления: Первый - метод систематической фонетики ("systematic-phonics") , в котором с самого начала систематично обучают фонетике, обычно (но не всегда) перед тем, как дают читать целые слова. Подход чаще всего основывается на синтезе: детей обучают звукам букв и тренируют их на соединении этих звуков. Второй - метод внутренней фонетики ("intrinsic-phonics") - в основе которого лежит визуальное и смысловое чтение, в котором вводят фонетику позднее и в меньшем количестве. Дети, обучающиеся по этому методу, учат звуки букв в  процессе анализа знакомых слов.

Второй метод - лингвистический. Этот метод подразумевает обучение чтению на основе слов, которые часто используются и которые читаются так, как пишутся. Читая слова, которые читаются так, как пишутся, ребенок постепенно учится определять соответствия между буквами и звуками.

Третий метод - так называемый метод "whole-word" (метод целых слов).

Метод "целых слов" заключается в том, что детей обучают распознавать слова как целые единицы, не объясняя им буквенно-звуковых соотношений. Обучение здесь строится по принципу визуального распознавания целых слов, не разделяя их на буквы и слоги.  В этом методе не учат ни названиям букв, ни буквенно-звуковому соотношению.

Четвёртый  метод - "whole-language" .

Он очень напоминает метод целых слов. Одна из характерных особенностей этого метода - что фонетические правила не должны объясняться обучающимся читать. Связь между буквами и звуками выучивается через процесс чтения, неявным путем. Если ребенок читает слово не правильно - его не исправляют. Философский взгляд этого учения в том, что обучение чтению, как и освоение разговорного языка - естественный процесс и дети способны сами его постичь.

Пятый метод - "алфавит Питмана".

В основе данного метода лежит английский алфавит, расширенный до 44 букв.  Каждая буква этого алфавита произносится только одним способом, то есть -  все слова читаются так, как они пишутся. Заглавные буквы в этом расширенном алфавите пишутся так же, как и маленькие, только более крупным шрифтом. По мере освоения ребенком чтения, буквы заменяются на обычные.

Шестой метод - метод Мура.

Здесь всё начинается  с того, что  ребенка обучают буквам и звукам, используя при этом компьютер со специальным программным обеспечением,  "произносящий" звуки или названия символов. После того как ребенок выучивает названия букв и символов (знаков препинания и цифр),  ему показывают определённые буквы на экране, он их набирает на клавиатуре  и компьютер "произносит" эти буквы, преобразуя  их  сначала - в короткие простые слова, а затем - составляя из них предложения. Также этот метод включает устную речь, слушание и письмо под диктовку.

Седьмой метод - Метод Монтессори

Монтессори давала детям буквы алфавита и обучала их идентифицировать их, писать и произносить. Позже, когда дети уже умели соединять звуки в слова, она учила их соединять слова в предложения.

Из всего многообразия приведённых методов, которые имеют как положительные, так и отрицательные стороны - я бы хотел выделить два наиболее распространённые подхода - это обучение чтению целым словом (иначе whole word recognition или look and say) и обучение чтению методом звукобуквенных соответствий (phonics). До сих пор между последователями этих двух глобальных методов не утихают споры, какой из них является наиболее эффективным. Сторонники фонетического метода приводят данные научных исследований, которые  выявили, что наиболее важным фактором на пути к тому, чтобы свободно читать, является способность распознавать буквы, шаблоны произношения, и целые слова легко, автоматически и визуально. Поэтому знание букв и фонологические навыки являются одним из самых важных для развития способности читать.

Признавая то, что общей методики для обучения чтению на любом языке не существует, сторонники фонетического метода говорят,  что есть важные элементы, из которых состоит чтение, и их надо освоить каждому, кто хочет научиться хорошо читать. Эти элементы оказываются одними и теми же для всех алфавитных языков - это звуко-речевой код и буквенно-звуковое соответствие.

Их оппоненты (сторонники метода "look and say") говорят о том, что на самом начальном этапе, пока ещё дети не знают английского алфавита и только учат буквы, параллельно с работой над буквами, используется только метод чтения целым словом. Аргументируя свои доводы, они приводят ряд факторов, которые существенно влияют на их выбор:

В английском языке очень большое количество исключений из правил, и большая часть этих слов относится к часто употребляемой лексике, которую так или иначе приходится запоминать методом целого слова.

Чтобы так называемые "правила чтения" стали активно использоваться учащимися, необходимо иметь достаточный запас слов для тренировки, таким образом, учителю приходится вводить не коммуникативно - значимые слова, а слова "подходящие" под данное правило.

Использование обучения чтению целым словом позволяет перейти к осмысленному чтению намного быстрее.

Дети намного быстрее видят результат обучения, что является сильным мотивирующим фактором.

Метод чтения целым словом развивает полезные стратегии осмысленного чтения (например - опора на ключевые слова).

Тут необходимо отметить, что при всей привлекательности метода целого слова существуют явные его минусы - это: беглость чтения достигается позже; как правило, дети не способны прочитать новые слова; дети могут путать слова, которые выглядят похоже (например doing and going).

       Действительно два этих метода подходят к процессу обучения чтению диаметрально противоположно. Но исходя из общей практики и в том числе и моей собственной практической деятельности по обучению чтению детей на начальном этапе - я придерживаюсь той позиции, что для достижения наибольшей эффективности необходимо сочетать метод чтения целым словом и метод звукобуквенных соответствий.

И одним из веских доводов в пользу данного сочетания является -  создание устойчивого интереса ученика к процессу чтения. Так как изучение буквенно-звуковых соответствий чаще всего довольно скучное занятие, и в нем совсем не просто достичь быстрых успехов.  Обучение чтению только с помощью одной фонетики - скорее всего, приведет к снижению интереса к процессу чтения у ребенка. А мотивацию поддерживать необходимо, чтобы не воспитать в ребенке отторжение чтения, к тому же заинтересованный человек постигает предмет обучения в несколько раз быстрее незаинтересованного. Устойчивый интерес к чтению сформируется только в том случае, если ребенок довольно быстро достигнет успехов. Добиться этого лишь только работая только фонетическим методом не возможно.

       Структуры разных языков отличаются друг от друга, какие-то больше, какие-то меньше. И методика обучения чтению должна быть адоптирована  под особенности той структуры языка, чтению на котором мы обучаем. Из этого следует, что не может быть одной универсальной методики обучения чтению, но может быть наиболее подходящая методика или сочетание нескольких методик, которые охватывают различные аспекты лингвистики изучаемого  языка. Общим может быть только подход к обучению: сейчас уже ясно, что любое обучение должно быть основано на твердом понимании букв и звуков, но методы, какими даётся фонетика, должны быть разными, учитывающие возрастные, типические особенности обучающихся, поддерживающие постоянный интерес к процессу чтения.

 


написать администратору сайта