Главная страница
Навигация по странице:

  • — Я устал, вот и все. Удалось тебе встретиться с твоим дружком-контрабандистом вчера вечером

  • — Есть, сэр. — Дигби вытер лоб тыльной стороной ладони. — А как у вас успехи Сумели заглянуть в личные бумаги Мейтленда

  • — А вы не думаете, что это какой-то другой Рамирес — И оба Рамиреса проживают в Танжере И оба ведут дела с «Мейтленд энтерпрайзиз»

  • — Но если Мейтленд действительно якшается с агентом Наполеона, зачем бы он стал хранить письма от этого агента у себя в столе

  • — Больше ничего не нашли

  • — Неужели — Белый муслин раскрылся, обнажив соблазнительную ложбинку между грудей. — И чью именно компанию я предпочитаю

  • — Говори же! — Она насмешливо улыбнулась. — Кого бы ты желал видеть рядом с собой в ванне

  • — По-твоему, это смешно, да

  • — А что — К вашему сведению, миледи, в этих водах обитает дракон, боюсь, вы его разбудили.Она склонила голову и озорно улыбнулась.— В самом деле

  • — В переговоры И каковы будут условия этого чудовища Что можно ему предложить

  • — Вы желаете держать меня в клетке, миледи

  • — Ну, что скажешь, могучий дракон Согласен стать моим союзником, моим защитником, моим любовником навечно

  • — Хитрая это штука, судьба. Ну, расскажи, как же судьба умудрилась свести их

  • — Значит, твоя мать — потомок первого лорда Рейвенвуда и его супруги

  • — Это излечило твоего дедушку от страсти к игре

  • — Так когда судьба впервые проявила себя в Рейвенвуде

  • — А потом леди перестала гневаться на Рейвенвуда

  • — Так она бросилась со стены

  • — Здесь есть что-то волшебное, — прошептала она. — Чувствуешь

  • — Ты так ничего и не вспомнил

  • Адаждадада. „ ©Ґа „ҐЎа . ЌҐўҐбв  бҐа¤Ёвбп - royallib.com. Дебра Дайер Невеста сердится


    Скачать 0.76 Mb.
    НазваниеДебра Дайер Невеста сердится
    АнкорАдаждадада
    Дата29.09.2022
    Размер0.76 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файла„ ©Ґа „ҐЎа . ЌҐўҐбв  бҐа¤Ёвбп - royallib.com.doc
    ТипДокументы
    #704874
    страница18 из 32
    1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   32

    Глава 18



    — С вами все в порядке, сэр? — Дигби свалил целую груду полотенец на мраморную скамью возле бассейна. — Вид у вас неважнецкий.

    Саймон откинул голову на бортик бассейна. Горячая вода залила грудь.


    — Я устал, вот и все. Удалось тебе встретиться с твоим дружком-контрабандистом вчера вечером?

    — Да, сэр. Ну, сказал я ему, что знаю одного человека, который хотел бы вести дела с этим его капитаном. — Дигби стянул ливрейный камзол из плотной синей шерсти, кинул на скамейку. — Он все делал вид, будто ему это безразлично, но я заметил, как загорелись у него глаза при упоминании о легких заработках. Он обещал узнать, не хочет ли кто-нибудь из контрабандистов взять нового клиента.

    — Отлично. Теперь надо ждать, пока он заглотнет наживку.

    — Надеюсь, что не вы попадетесь на крючок.

    Саймон улыбнулся:

    — Я сумею постоять за себя, Дигби.

    — Сумеете, сэр, кто бы сомневался, — в честной борьбе. Но вдруг они прознают, что у вас на уме? Тогда вас убьют, вы и опомниться не успеете.

    — Ценю твою заботливость, Дигби. Но поверь, ничего плохого со мной не случится.


    — Есть, сэр. — Дигби вытер лоб тыльной стороной ладони. — А как у вас успехи? Сумели заглянуть в личные бумаги Мейтленда?

    Саймон сжал руки в кулаки.

    — Да.

    Дигби внимательно посмотрел сквозь пар на Саймона, и кустистые брови старшины хмуро сдвинулись над кривым носом.


    — Нашли что-нибудь?

    — Письма от Рамиреса. Похоже, господин Рамирес чрезвычайно доволен качеством мейтлендовского сахара.


    — А вы не думаете, что это какой-то другой Рамирес?


    — И оба Рамиреса проживают в Танжере? И оба ведут дела с «Мейтленд энтерпрайзиз»?

    Дигби стянул свой белый паричок и медленно провел ладонью по влажным волосам.

    — Плохо дело.

    Саймон глубоко вздохнул.

    — Хуже не бывает.


    — Но если Мейтленд действительно якшается с агентом Наполеона, зачем бы он стал хранить письма от этого агента у себя в столе?

    Пар собирался под сводчатой крышей, слезами капал вниз.

    — Возможно, кое-кто пытается запутать след.


    — Больше ничего не нашли?

    Саймон смотрел вверх сквозь пар и думал совсем о других письмах, обнаружившихся в столе Мейтленда, — письмах от Рэндольфа Сент-Джеймса о свинцовых рудниках в Дартмуре. Из писем явствовало, что примерно десять месяцев назад Мейтленд вывел свои активы из этого коммерческого предприятия, что привело к краху последнего, по мнению Рэндольфа Сент-Джеймса. Это было очень типично для отца Саймона — винить в своих неудачах других. Еще типичнее было дать волю своему гневу. Гнев — лучший союзник мстительного человека.

    Хотя то, что между Мейтлендами и Сент-Джеймсами существовала, оказывается, связь, показалось Саймону иронией судьбы, в сущности, ничего странного в том, что его отец вел дела с Мейтлендом, не было. Оба ворочали крупными делами, оба создали настоящие финансовые империи. И можно было лишь надеяться, что Мейтленд все же не связывался с контрабандистами ради расширения своей.

    — Ничего важного.

    — Однако если прибавить эти письма ко всему остальному, то выстраивается серьезное обвинение против мистера Мейтленда. — Дигби вздохнул. — Что вы намерены делать?

    Саймону вовсе не хотелось выносить Хью Мейтленду окончательный приговор. По крайней мере сейчас. Пока еще оставалась надежда доказать его невиновность.

    — Я собираюсь завтра вернуться на «Мейтленд энтерпрайзиз». Хочу посмотреть, не найдется ли еще каких-нибудь улик.

    — Позвольте заметить, сэр, я очень надеюсь, что вам удастся отыскать что-нибудь, что доказывало бы невиновность мистера Мейтленда. Хотя пока все свидетельствует против него.

    — Я тоже на это надеюсь, Дигби.

    Дигби вышел из зала с бассейном, и Саймон закрыл глаза. Он потер нывшие мышцы плеч, пытаясь избавиться от напряжения, накопившегося за много дней. Мейтленд должен оказаться невиновным, иначе и быть не может. Саймон представил себе горе, которое обрушится на эту семью, если Мейтленда приговорят к смерти за государственную измену. Представил, какая ненависть вспыхнет в глазах Эмили, когда она узнает, что он-то и отдал ее отца в руки палача. Боже, Боже! Нет, этого нельзя допустить.

    Дверь, ведущая в крытый переход, отворилась и закрылась снова. И кто-то запер ее. Он услышал, как стальной засов с лязгом вошел в паз. Но еще прежде, чем он открыл глаза, Саймон понял, кого он увидит. Он ощутил ее присутствие. Но все равно оказался не готов к тому, что желание нахлынет так стремительно, едва он взглянет на Эмили.

    Она стояла под аркой, которая вела в зал с горячим бассейном, и смотрела на него. Пар клубился и плыл к потолку, образуя между ними преграду, которую, как он знал, эта девушка преодолеет. Так же, как преодолела его линию обороны.

    Она сбросила синий шелковый халат на мраморную скамью возле входа и двинулась к нему. Пар клубился, окутывал ее, превращая тонкий муслин ее ночной рубашки в прозрачный покров. Покров этот обрисовывал пышные округлости ее груди. Он разглядел соски — круглые, розовые, похожие на туго свернутые бутоны. А ниже, там, где влажный муслин прилип к ее бедрам, видна была треугольная тень. Кровь прилила к паху, забилась сильно и быстро.

    Она остановилась возле бассейна, улыбнулась ему.

    — Ну вот, опять я просыпаюсь, а тебя нет в постели.

    — Мне нужно было принять ванну.

    Солнечный свет лился в зал сквозь стеклянную крышу над головой. Пар, поднимавшийся от горячей воды, мерцал в этом золотистом сиянии. И Саймону вдруг показалось, что эта девушка явилась к нему из другого времени, из другого мира. Богиня света и тепла, спустившаяся на землю, чтобы околдовать смертного.

    Она дернула ленточку, стягивающую ворот ночной рубашки.

    — Ты, надо думать, забыл, что любишь принимать ванну в компании.


    — Неужели? — Белый муслин раскрылся, обнажив соблазнительную ложбинку между грудей. — И чью именно компанию я предпочитаю?

    — Это ты мне скажи. — С неспешной грацией кошки, которая потягивается на солнышке, Эмили спустила с плеч влажную белую рубашку, и она упала к ее ногам.

    Пар клубился, поднимаясь к ее длинным стройным ногам, к призрачно белевшим рукам, устремленным к небу. У него перехватило дыхание.


    — Говори же! — Она насмешливо улыбнулась. — Кого бы ты желал видеть рядом с собой в ванне?

    Нельзя было допускать этого, зная, что наступит день, когда он ее предаст. Но попросить ее уйти для него было все равно что приказать своему сердцу остановиться. Он протянул к ней руку.

    — Только тебя.

    Она вздохнула и стала спускаться в бассейн по широким мраморным ступеням, кокетливо покачивая бедрами. Наконец вода дошла ей до самого верха ляжек. Тогда она остановилась и улыбнулась ему.


    — Потрешь мне спину?

    — Если миледи угодно, я омою все части ее восхитительного тела. — Он коснулся кончиками пальцев изгиба ее бедра. — В вашем распоряжении мои руки. Мои губы. Мой язык.

    — О! — Тут искусительница поскользнулась на нижней ступеньке. Покачнулась, потеряла равновесие, со всего размаха плюхнулась в бассейн, взметнув целый фонтан брызг, и с головой ушла под воду.

    Через мгновение она вынырнула, кашляя, фыркая и колотя руками по воде так, что брызги полетели во все стороны. Он не выдержал и рассмеялся.

    Она откинула мокрые волосы с лица, нахмурилась и сердито посмотрела на него:


    — По-твоему, это смешно, да?

    Он кивнул. Его раскатистый хохот гулким эхом отдавался от белых мраморных стен зала. Боже, эта девушка обладала даром смешить его, внушать ему, что мир прекрасен, ласков и приветлив. Никогда прежде он не испытывал ничего подобного.

    — Вот тебе! — Она загребла рукой сколько могла воды и плеснула на него.

    Саймон охнул, когда горячая волна обрушилась ему на голову. Закашлялся. Заморгал, смахнул воду с лица. И снова его смех разнесся под стеклянным сводом крыши, веселый, бодрый, сверкающий.

    Она стояла всего в нескольких футах от него, соблазнительная русалка. Вода плескалась о ее грудь, мокрые темно-рыжие волосы льнули к бледной коже, розовые соски искушали. А ниже, сквозь завесу пара и прозрачную воду, можно было разглядеть темный треугольник.

    Он откинулся на бортик бассейна.

    — Ну натворила ты дел.


    — А что?

    — К вашему сведению, миледи, в этих водах обитает дракон, боюсь, вы его разбудили.

    Она склонила голову и озорно улыбнулась.


    — В самом деле?

    Он кивнул.

    — Вы очень рискуете, миледи, он может вас сожрать. Попытайтесь вступить в переговоры с этим чудовищем.


    — В переговоры? И каковы будут условия этого чудовища? Что можно ему предложить?

    Он положил ладони ей на плечи, скользнул по мокрой коже.

    — Все, что у вас есть.

    И он рывком привлек ее к себе. От неожиданности она взвизгнула, а потом ахнула, едва он прижал ее к себе и она почувствовала, как он возбужден.

    — Похоже, дракон не на шутку проголодался.

    — Он умирает с голоду. — Саймон коснулся языком ее подбородка, двинулся вверх, дошел до мочки уха, слегка сжал ее зубами.

    Эмили задохнулась, вцепилась в его плечи.

    — Похоже, у меня единственный выход.

    Саймон провел кончиком языка вокруг нежного уха.


    — Какой?

    Эмили прильнула к нему.

    — Сдаться.

    Саймон скользнул ладонями по ее спине, по изгибам бедер и приподнял.

    Она села на него верхом, упершись коленями в сиденье. Но когда он подался вперед, чтобы оказаться внутри ее нежной плоти, она приподнялась, дразня его.

    — Сдавайся, прекрасный дракон, и я стану кормить тебя до скончания твоих дней.

    Он коснулся розового соска кончиком пальца. Она закусила губу, но не смогла сдержать стона.


    — Вы желаете держать меня в клетке, миледи?

    — Нет. Только приручить. Я хочу, чтобы дракон остался со мной навечно.

    — Навечно. — Саймон закрыл глаза, прижался щекой к ее нежной груди. Его охватил страх, какого он никогда не испытывал. Он боялся потерять эту женщину. Должен ведь найтись способ остаться рядом с ней навечно.

    Она качнула бедрами, и его возбужденная плоть ощутила прикосновение мягких завитков. От этой сладкой пытки Саймон застонал.


    — Ну, что скажешь, могучий дракон? Согласен стать моим союзником, моим защитником, моим любовником навечно?

    — Я никогда тебя не покину. — Он поднял на нее глаза. — Мое сердце, мою душу, мое тело — все, что у меня есть, я отдаю вам, миледи.

    Слезы застилали ей глаза.

    — Навечно, — прошептала она, прижав губы к его губам.

    — Навечно. — Он обнял ее, крепко прижал к себе, а она медленно опустилась навстречу ему, принимая его в святилище своего тела. Слившись с ней, ощутив ее сладостный жар, он понял наконец, что значит рай на земле. А в следующее мгновение — что такое ад: это угроза, притаившаяся в темном углу.
    Эмили слизнула с кончика пальца остатки сахара и корицы, налипшие с булочки, которую она съела на завтрак. Никогда еще она не ездила на пикник так рано, чтобы завтракать на природе. Она посмотрела на мужчину, который растянулся рядом с ней на лоскутном одеяле, и припомнила еще несколько вещей, которых никогда не делала до вчерашнего вечера.

    Саймон улыбнулся:

    — Вид у тебя, как у котенка, который только что съел целое блюдце сливок.

    Она подняла руки, словно хотела дотянуться до пушистых белых облаков, плывших над Рейвенвудом. Она и чувствовала себя котенком, который вот-вот замурлычет. Так было ей хорошо и уютно.

    — Мои родители впервые встретились здесь, в Рейвенвуде.

    — Правда? Странное место для встречи.

    — Мне всегда нравилось думать, что их свела судьба.


    — Хитрая это штука, судьба. Ну, расскажи, как же судьба умудрилась свести их?

    Откуда-то со двора замка налетел ветерок, приподнял уголок лоскутного одеяла, затеребил его, согнул как раз там, где ее мать когда-то вышила по белой ткани бледно-желтый тюльпан. Эмили расправила уголок, прижала к густой траве.

    — Мой дедушка Уитком когда-то владел Рейвенвудом и землей, на которой теперь стоит дом моего отца. Замок всегда принадлежал семье Уиткомов, с тех самых пор, как был построен. Один из титулов дедушки был барон Рейвенвуд.


    — Значит, твоя мать — потомок первого лорда Рейвенвуда и его супруги?

    — Да. — Эмили посмотрела на главную башню замка. Солнце, проглядывавшее сквозь облака, заливало золотым светом серые камни, как и всегда на протяжении вот уже четырехсот лет.

    Ей казалось, что в этом неярком золотом свете она видит, как развеваются флаги лорда Рейвенвуда на высоких башнях, слышит, как разговаривают и смеются люди древних времен, занимаясь своими повседневными делами. Она всегда мечтала о том, как покажет это волшебное место тому единственному, суженому. И вот этот мужчина здесь, рядом с ней.

    — Мой дедушка Уитком в молодости питал пагубное пристрастие к игре. Чтобы покрыть свои долги, продал Рейвенвуд и прилегающие земли моему дедушке Мейтленду еще в те времена, когда мой отец был совсем ребенком.

    Саймон сорвал травинку и принялся вертеть в пальцах.


    — Это излечило твоего дедушку от страсти к игре?

    — Дедушка говорил, что с тех пор ни разу не брал в руки карты. Но дедушку Мейтленда он невзлюбил за то, что тот купил Рейвенвуд, хотя виноват в том, что замок ушел из семьи, был только дедушка Уитком. Поэтому дедушка и противился браку мамы и папы.

    Глаза Саймона сверкнули. Он улыбнулся:

    — Но судьба их все-таки свела.

    — А с судьбой не поспоришь. — Эмили посмотрела на древние камни. — Моя мать жила вместе со своей семьей в поместье Каслрей-Парк, неподалеку от Бата. И в один прекрасный день она приехала сюда осмотреть замок. Как раз в этот день мой отец оказался здесь. Они почувствовали взаимную симпатию и договорились снова встретиться здесь на следующий день. А потом не проходило дня, чтобы они не встречались. Через три недели мой отец отвел маму в часовню, которая находится в главной башне, и там сделал ей предложение.

    — И теперь Рейвенвуд вновь оказался во владении потомков первого барона.

    — Сам видишь, это судьба. И это был не первый случай, когда судьба свела влюбленных в Рейвенвуде. — Эмили вся лучилась от счастья.

    Ветерок взъерошил его волосы, черные как вороново крыло пряди упали на лоб.


    — Так когда судьба впервые проявила себя в Рейвенвуде?

    — Первый лорд Рейвенвуд похитил себе невесту в тот самый день, когда она должна была выйти замуж за другого. Эта девушка была просватана за Рейвенвуда, еще когда оба были детьми, но через несколько лет ее отец передумал и просватал дочь за другого, который, как тогда казалось, обещал стать союзником посильнее Рейвенвуда.

    — Выходит, похитив невесту, Рейвенвуд по тогдашним законам не совершил преступления. — Саймон провел кончиком пальца по ее руке, от того места, где начинался короткий рукавчик темно-золотистого платья, и до самой косточки на запястье. От этого нежного прикосновения по телу у нее пробежала дрожь. — Неизвестно только, понравилось ли молодой леди, что с ней обращаются как с вещью?

    — Если верить легенде, то сначала она пришла в страшную ярость и считала Рейвенвуда негодяем.

    Саймон опустил глаза и погладил ее запястье.


    — А потом леди перестала гневаться на Рейвенвуда?

    — Перестала. — Эмили бросило в дрожь при мысли о том, что будет, если к нему вдруг вернется память.

    — Когда ее отец подошел к стенам замка, она отказалась покинуть своего любовника. Забралась на стену главной башни и пригрозила броситься вниз, если отец не отведет войска. В стене возле одной из башен выбит крест. В том самом месте, где она стояла.

    Пальцы его сжали ее запястье.


    — Так она бросилась со стены?

    — Нет. Ее отец отвел войска и признал ее брак.

    Он поднес ее руку к губам.

    — Вы, миледи, унаследовали характер этой средневековой леди.

    — Я хорошо понимаю ее. Понимаю, почему она не испугалась целой армии и отказалась покинуть возлюбленного.

    — Надеюсь, миледи, вы и далее сохраните подобный боевой дух. — Саймон повернул ее руку и принялся вглядываться в линии на ее ладони, словно пытаясь определить по ним ее судьбу.

    Заметив в его глазах печаль, она коснулась его щеки.


    — Что-то не так?

    Взгляд его посветлел.

    — Я подумал о том, как сильно тебя люблю.

    — Рада это слышать. — Она склонилась к нему и поцеловала в щеку. — Пойдем, я покажу тебе камень леди Рейвенвуд.

    Он поднял голову.


    — Это на самом верху?

    — Верно. — Она поднялась, охваченная желанием немедленно показать ему Рейвенвуд во всей красе. — Как только переступишь порог замка, сразу почувствуешь себя в далеком прошлом.

    — Могу себе представить.

    — Пойдем же. Сверху такой вид! — Она подобрала юбку и побежала ко входу в замок.

    Дверей давно не было. Однако большая часть замка сохранилась. Внутри царила прохлада, хотя крыша давно исчезла. Стуча каблучками по каменным плитам, Эмили оказалась в центре бывшего главного зала.

    Сохранились лишь помещения с каменными полами, встроенные в углы главной башни, и то не вполне. Из стен выступали толстые балки — когда-то здесь было еще два этажа. Черные пятна, следы копоти, въелись в стены над очагами. Однако Эмили все это не мешало представить себе Рейвенвуд во всем его великолепии.

    Саймон вошел в замок вслед за ней.


    — Здесь есть что-то волшебное, — прошептала она. — Чувствуешь?

    — Да. Такое ощущение, будто барон Рейвенвуд с супругой сидят на возвышении в дальнем конце зала, гости расселись за длинными столами пониже, и тут же акробаты, жонглеры, шуты веселят почтенное собрание.

    Она прислонилась к нему и улыбнулась, когда он обнял ее. Закрыла глаза и перенеслась в прошлое. Ей казалось, что она слышит громкие голоса, разговоры, смех. Чувствует запах хлеба, меда, жареного мяса.

    — Порой я думаю: а не могло ли быть так, что все мы уже жили в ином времени, в ином мире? Когда я впервые увидела Рейвенвуд, у меня возникло чувство, будто я дома.

    Он прижался щекой к ее волосам.

    — То же самое я почувствовал, когда впервые увидел тебя.

    — Возможно, мы когда-то знали друг друга, в другом времени, в другом мире. Потому-то меня так и потянуло к тебе, даже когда я еще не знала твоего имени.

    Она коснулась его щеки и подумала, что он — всего лишь иллюзия, созданная ею.


    — Ты так ничего и не вспомнил?

    — Не будем об этом говорить. По крайней мере сегодня.

    — Мы просто создадим тебе новые воспоминания вместо старых.

    Он пошевелил бровями.

    — Те, что нам удалось состряпать, вполне подходящие.

    Она засмеялась, и ее звонкий смех эхом отдался от каменных стен и заполнил все пространство вокруг. Она отступила на шаг и взяла его руки в свои.

    — Мы будем исследовать прошлое вместе. Пойдем, я покажу тебе камень на вершине замка.

    Он нахмурился:

    — На вершине замка.

    Она потянула его за руку.

    — Говорят, если тот, кто любит от чистого сердца, притронется к камню леди Рейвенвуд и загадает желание, это желание непременно исполнится.

    — В самом деле? — Он шел за ней к занимавшей один угол главной башни каменной винтовой лестнице, которая вела наверх. Вдруг он остановился, не отпуская ее руки.

    Она обернулась и посмотрела на него.

    — Я понимаю, лестница кажется узковатой, особенно для мужчины твоих габаритов, но, я уверена, ты доберешься до самого верха без проблем.

    Он облизнул губы.

    — Тогда вперед, миледи.

    1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   32


    написать администратору сайта