Главная страница

методичка 02.01. Деятельности Разработчик Лунина М. А


Скачать 1.34 Mb.
НазваниеДеятельности Разработчик Лунина М. А
Дата17.03.2020
Размер1.34 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файламетодичка 02.01.pdf
ТипПрактическая работа
#112250
страница2 из 4
1   2   3   4
Тема 7 Привлечение туристов в офис.
Знания
виды рекламного продукта, технологии его разработки и проведения рекламных мероприятий
Умения
 разрабатывать и формировать рекламные материалы, разрабатывать рекламные акции и представлять туристский продукт на выставках, ярмарках, форумах
Цель: отработать навыки в подготовке и проведении презентации, отработать умения по поиску информации, научиться презентовать материал
Задание: Ваша туристическая фирма с целью привлечения новых туристов решила провести презентацию по районам Томской области (из перечисленных районов выберите наиболее интересный для вас. Разработайте буклет для демонстрации туристам и приготовьте презентацию: Александровский район, Асиновский район,

Бакчарский район, Верхнекетский район, Зырянский район, Каргасокский район,
Город Кедровый, Кожевниковский район, Колпашевский район, Кривошеинский район, Молчановский район, Парабельский район, Первомайский район, ЗАТО
Северск, Город Стрежевой, Тегульдетский район, Томский район, Чаинский район,
Шегарский район).
Литература: Дурович А.П. Реклама в туризме: учеб.пособие
Критерии оценки:
Максимальный балл 5 (отлично). Студент выполнил задание полностью.
Презентация и буклет разработаны по правилам. Сумел заинтересовать слушателей, Все страницы выдержаны в едином стиле, Использовано 3 цвета шрифта Анимация присутствует только в тех местах, где она уместна и усиливает эффект восприятия текстовой части информации,
Орфографические, пунктуационные, стилистические ошибки отсутствуют, Информация является актуальной и современной, Ключевые слова в тексте выделены, присутствует логотип туристской фирмы, адрес, телефон.
Оценка 4 (хорошо) Цвет фона хорошо соответствует цвету текста, всё можно прочесть, Использовано 3 цвета шрифта, 1-2 страницы имеют свой стиль оформления, отличный от общего, Анимация присутствует только в тех местах, где она уместна, Орфографические, пунктуационные, стилистические ошибки практически отсутствуют, Содержание в целом является актуальными,
Информация является актуальной и современной.
Оценка 3 (удовлетворительно) Цвет фона плохо соответствует цвету,
Использовано более 4 цветов шрифта текста, Некоторые страницы имеют свой стиль оформления, Есть орфографические, пунктуационные, стилистические ошибки, отсутствует логотип туристской фирмы, адрес, телефон
Оценка 2 (не удовлетворительно) отсутствие логотипа туристской фирмы, адреса, телефона, Цвет фона не соответствует цвету текста, Каждая страница имеет свой стиль оформления, Анимация отсутствует (или же презентация перегружена анимацией), Информация не представляется актуальной и современной, Ключевые слова в тексте не выделены,

Практическая работа №10 «Заполнение бланка визовой анкеты»
Тема 8. Визовые формальности. Страхование. Урок Особенности оформления виз
Умения
 предоставлять потребителю полную и актуальную информацию о требованиях консульств зарубежных стран к пакету документов, предоставляемых для оформления визы;
 консультировать потребителя об особенностях заполнения пакета необходимых документов на основании консультации туроператора по оформлению виз;
 доставлять туроператору пакет документов туриста, необходимых для получения виз в консульствах зарубежных стран;
Знания
 перечень стран, имеющих режим безвизового и визового въезда граждан
Российской Федерации;
 перечень стран, входящих в Шенгенское соглашение, и правила пересечения границ этих стран гражданами Российской Федерации;
Цель: отработать навыки заполнения анкеты.
Литература:
1. Бгатов А.П. Туристские формальности.
2. http://tonkosti.ru/visa/index.phtml
3. http://www.travel.ru/formalities/visa/
4. http://www.shengen-visas.ru/visa/italiya/anketa.htm
Задание. Заполните анкету на визу в Италию и укажите места подписи анкеты:
Клиент Смирнов Иван Петрович 12.08.1978 г.р. паспорт ОЗП 42 0812365 выдан
01.06.2012 действителен до 01.06.2022 отделом УФМС 70009. Паспорт РФ 6902 112354 выдан Октябрьским РОВД г.Томска. Разведен. Страна рождения г.
Кемерово. Проживает по адресу: г.Томск, ул. Смирнова 46 кв.22, дом. Тел: 789238, сот: 89523338732. Работает ООО «Северный Ветер» инженером. Адрес фирмы г.Томск, пер. Сокко 12/2 оф. 25. Тел. 525332. Цель поездки туристическая, период поездки с 02.12.14 по 10.12.2014. Отец: Смирнов Петр Владимирович, Мать
Смирнова Татьяна Ивановна. Поездка в первые.

1. Cognome / (x)
Фамилия (х)
ЗАПОЛНЯЕТСЯ
УЧРЕЖДЕНИЕМ
,
ВЫДАЮЩИМ
ВИЗУ
Spazio riservato
all'amministrazione
Data della domanda:
Numero della domanda di
visto:
Domanda presentata presso:
Ambasciata/Consolato
Centro comune
Fornitore di servizi
Intermediario
commerciale
Frontiera
Nome:
Altro
Responsabile della pratica:
Documenti giustificativi:
Documento di viaggio
Mezzi di sussistenza
Invito
Mezzi di trasporto
Assicurazione sanitaria di
viaggio
Altro
Decisione relativa al visto:
Rifiutato
Rilasciato
A
C
VTL
Valido:
dal ………………………..
al………………………….
Numero di ingressi:
1
2. Cognome alla nascita (cognome/i precedente/i) / (x)
Фамилия при рождении (предыдущая / -ие фамилия / -и) (х)
3. Nome/i / (x)
Имя / имена (х)
4. Data di nascita
(giorno-mese-anno)
Дата рождения
(день - месяц - год)
5. Luogo di nascita /
Место рождения
6. Stato di nascita
/Страна рождения
7. Cittadinanza attuale
Гражданство в настоящее время
Cittadinanza alla nascita, se diversa
Гражданство при рождении, если отличается
8. Sesso / Пол:
Maschile/Мужской
Femminile/ Женский
9. Stato civile/Семейное положение:
Non coniugato/a/. Холост/не замужем
Coniugato/a/. Женат/замужем
Separato/a / не проживает с супругом
Divorziato/a /. Разведен/-а
Vedovo/a /. Вдовец / вдова
Altro (precisare) / . Иное (уточнить)..........................……………..
10. Per i minori: cognome, nome, indirizzo (se diverso da quello del richiedente) e cittadinanza del titolare della
potestàgenitoriale/tutore legale / Для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство лица с полномочием родителей / законного представителя:
11. Numero d'identità nazionale, ove applicabile /
Идентификационный номер, если имеется
12. Tipo di documento/ Тип проездного документа:
Passaporto ordinario / Обычный паспорт
Passaporto diplomatico / Дипломатический паспорт
Passaporto di servizio / Служебный паспорт
Passaporto ufficiale / Официальный паспорт
Passaporto speciale / Особый паспорт
Documento di viaggio di altro tipo (precisare) / иной проездной документ (указать какой)
13. Numero del documento di viaggio /
Номер проездного документа
14. Data di rilascio /
Дата выдачи
15. Valido fino al /
Действителен до
16. Rilasciato da /
Кем выдан
17. Indirizzo del domicilio e indirizzo di posta elettronica del
richiedente /Домашний адрес и адрес электронной почты заявителя
Numero/i di telefono /
Номер/-а телефона
18. Residenza in un paese diverso dal paese di cittadinanza attuale / Страна пребывания, если не является страной гражданства
N o / Нет
Sì. Titolo di soggiorno o equivalente/ Да. Вид на жительство или равноценный документ
n./ № …………………………………. Valido fino al / Действителен до ………………………………….……..
19. Occupazione attuale / Профессиональная деятельность в настоящее время
FOTOGRAFIA
Фотография
Domanda di visto per gli Stati Schengen
Modulo gratuito
Заявление на получение шенгенской визы
Бесплатная анкета
Consolato Generale d’Italia
Mosca

20. Datore di lavoro, indirizzo e numero di telefono. Per gli studenti nome e indirizzo dell'istituto di
insegnamento
Работодатель; адрес и телефон работодателя. Для студентов, школьников – название и адрес учебного заведения.
2
Multipli
Numero di giorni:
…………………………….
(x) Alle caselle da 1 a 3 le informazioni vanno inserite come indicate nel documento di viaggio.
(x) Поля 1-3 заполняются в соответствии с данными проездного документа.
21. Scopo/i principale/i del viaggio / Основная цель/-и поездки
Turismo/ Туризм
Affari/ Деловая
Visita a familiari o amici/. Посещение родственников или друзей
Cultura/ Культура
Sport/ Спорт
Visita ufficiale/ Официальная
Studio/ Учеба
Transito/ Транзит
Motivi sanitari/ Лечение
Transito aeroportuale/Транзит ч. аэропорт
Di altro tipo (precisare)/ Иная (указать)......................................…
22. Stato/i membro/i di destinazione
Страна(ы) назначения.
23. Stato membro di primo ingresso
Страна первого въезда
24. Numero di ingressi richiesti/ Виза запрашивается для:
Un o/ Однократного въезда
Due/ Двукратного въезда
Multipli/ Многократного въезда
25. Durata del soggiorno o del transito previsto.
Indicare il numero dei giorni / Продолжительность пребывания или транзита. Указать количество дней:
26. Visti Schengen rilasciati negli ultimi tre anni / Шенгенские визы, выданные за последние три года:
N o/ Нет
Sì. Data/e di validità / . Да. Срок действия..........dal/ с.....…………………….. al / до …………. ………………. …
27. Impronte digitali rilevate in precedenza ai fini della presentazione di una domanda di visto Schengen
Отпечатки пальцев, предоставленные ранее при подаче заявки на получение шенгенской визы:
No/ Нет
/ Да Data, se nota/ Дата, если известна ……………………………………………………….……
28. Autorizzazione di ingresso nel paese di destinazione finale /
Разрешение на въезд в страну конечного следования, если необходимо
Rilasciata da /Кем выдано……..………………………………………….
Valida dal/ Действительно с …………….…………………….. al/ до…..………………………………………………..
29. Data di arrivo prevista nell'area Schengen
Предполагаемая дата въезда в шенгенскую зону
30. Data di partenza prevista dall'area Schengen
Предполагаемая дата выезда из шенгенской зоны
(*)31. Cognome e nome della o delle persone che invitano nello o negli Stati membri. Altrimenti, nome
dell'albergo o alloggio provvisorio nello o negli Stati membri/ Фамилия/-и, имя (имена) лица, приглашающего в государство/-а Шенгенского соглашения. В случае отсутствия такового – название гостиницы (гостиниц) или адрес /-а временного пребывания на территории государств-участников
Шенгенского соглашения.
Indirizzo e indirizzo di posta elettronica della o delle
persone che invitano/albergo/alloggio provvisorio
Адрес и адрес электронной почты приглашающего лица
(лиц) / гостиницы (гостиниц) / места (мест) временного пребывания
Telefono e fax / Телефон и факс
(*)32. Nome e indirizzo dell'impresa/organizzazione che
invita / Название и адрес приглашающей компании / организации
Telefono e fax dell'impresa/organizzazione
Телефон и факс компании / организации

Cognome, nome, indirizzo, telefono, fax e indirizzo di posta elettronica della persona di contatto
presso l’impresa/ organizzazione / Фамилия, имя, адрес, телефон, факс и адрес электронной почты контактного лица компании / организации

(*)33. Le spese di viaggio e di soggiorno del richiedente sono a carico / Расходы заявителя на проезд и во время пребывания оплачивает:
del richiedente/ сам заявитель
Mezzi di sussistenza/ Средства:
Contanti/ Наличные деньги
Traveller's cheque/ Дорожные чеки
Carte di credito/ Кредитная карточка
Alloggio prepagato/ Предоплачено место
Проживания
Trasporto prepagato/ Предоплачен транспорт
Altro (precisare)/ Иные (указать)
del promotore (ospite, impresa,
organizzazione), precisare/
Спонсор (приглашающее лицо, компания, организация), указать:
di cui alle caselle 31 o 32 /
Упомянутые в пунктах 31 и 32
altro(precisare)/Иные (указать):
Mezzi di sussistenza/Средства:
Contanti/ Наличные деньги
Alloggio fornito/ Обеспечивается место проживания
Tutte le spese coperte durante il soggiorno/
Оплачиваются все расходы во время пребывания
Trasporto prepagato/ Оплачивается транспорт
Altro (precisare)/ Иные (указать):
34. Dati anagrafici del familiare che è cittadino UE, SEE o CH / Личные данные члена семьи, являющегося гражданином Европейского Союза, Европейского Экономического Пространства или
Швейцарии
Cognome / Фамилия
Nome/i / Имя (имена)
Data di nascita /
Дата рождения
Cittadinanza /
Гражданство
Numero del documento di
viaggio o della carta d'identità
Номер паспорта или удостоверения личности
35. Vincolo familiare con un cittadino UE, SEE o CH / Родство с гражданином Европейского Союза,
Европейского Экономического Пространства или Швейцарии:
coniuge/ Супруг/-а
figlio/a / Ребенок
nipote/ Внук/-чка
ascendente a carico/ Иждивенец
36. Luogo e data / Место и дата
37. Firma (per i minori, firma del titolare della
potestà genitoriale/tutore legale)/ Подпись (для несовершеннолетних
– подпись лица с полномочиями родителей
/ законного представителя)
(*) I familiari dei cittadini UE, SEE o CH (coniugi, figli o ascendenti a carico) non devono compilare le caselle indicate
con l'asterisco (*) nell'esercizio del loro diritto di libera circolazione. Essi presentano la documentazione comprovante
il vincolo familiare e compilano le caselle n. 34 e 35.
(*) Поля, отмеченные знаком «*», не заполняются членами семьи граждан Европейского Союза, Европейского
Экономического Пространства или Швейцарии (супруг/-а, дети или экономически зависимые родственники по
восходящей линии), при осуществлении своего права на свободное передвижение, должны предоставить
документы, подтверждающие родство, и заполняют поля 34 и 35.
Sono a conoscenza del fatto che il rifiuto del visto non dà luogo al rimborso della tassa corrisposta.
Я информирован/-а, что в случае отказа в получении визы визовый сбор не возвращается.
Applicabile in caso di domanda di visto per ingressi multipli (casella n. 24):
Применяется, если запрашивается виза на многократный въезд (см. пункт 24):
Sono a conoscenza della necessità di possedere un'adeguata assicurazione sanitaria di viaggio per il primo soggiorno e per i
viaggi successivi sul territorio degli Stati membri.
Я информирован/а, что для первого моего пребывания и последующих посещений территории стран-участников
требуется соответствующая медицинская страховка.
Sono informato/a del fatto e accetto che: la raccolta dei dati richiesti in questo modulo, la mia fotografia e, se del caso, la rilevazione
delle mie impronte digitali sono obbligatorie per l'esame della domanda di visto e i miei dati anagrafici che figurano nel presente modulo
di domanda di visto, così come le mie impronte digitali e la mia fotografia, saranno comunicati alle autorità competenti degli Stati
membri e trattati dalle stesse, ai fini dell'adozione di una decisione in merito alla mia domanda.
Tali dati, così come i dati riguardanti la decisione relativa alla mia domanda o un'eventuale decisione di annullamento, revoca o proroga
di un visto rilasciato, saranno inseriti e conservati nel sistema d'informazione visti (VIS) per un periodo massimo di cinque anni,
durante il quale essi saranno accessibili alle autorità competenti per i visti, quelle competenti ai fini dei controlli sui visti alle frontiere
esterne e negli Stati membri, alle autorità competenti in materia di immigrazione e di asilo negli Stati membri ai fini della verifica
dell'adempimento delle condizioni di ingresso, soggiorno e residenza regolari sul territorio degli Stati membri, dell'identificazione delle
persone che non soddisfano, o non soddisfano più, queste condizioni e dell'esame di una domanda di asilo e della designazione
dell'autorità responsabile per tale esame. A determinate condizioni, i dati saranno anche accessibili alle autorità designate degli Stati
membri e a Europol ai fini della prevenzione, dell'individuazione e dell'investigazione di reati di terrorismo e altri reati gravi. L'autorità
dello Stato membro è responsabile del trattamento dei dati.
Sono informato/a del mio diritto di ottenere, in qualsiasi Stato membro, la notifica dei dati relativi alla mia persona registrati nel VIS e
la comunicazione dello Stato membro che li ha trasmessi e del diritto di chiedere che dati inesatti relativi alla mia persona vengano
rettificati e che quelli relativi alla mia persona trattati illecitamente vengano cancellati. Su mia richiesta espressa, l'autorità che esamina
1   2   3   4


написать администратору сайта