англ. Фонетический строй Дайте определение и характеристику Великого сдвига гласных
Скачать 25.44 Kb.
|
Фонетический строй Дайте определение и характеристику Великого сдвига гласных. Великий сдвиг гласных (англ. great vowel shift) — фонетическое изменение, произошедшее в английском языке в XIV—XV веках. Сдвиг продолжался какое-то время и в XVI веке, распространяясь за пределами центральных и портовых областей. В результате произошло большое изменение в произношении долгих гласных звуков. Различия в произношении долгих гласных являются основополагающими в разнице современного английского и среднеанглийского языков. Великий сдвиг гласных — историческое событие, отделяющее два этих языка друг от друга. Фонетическая сущность этого сдвига состоит в том, что произошло сужение всех гласных, в результате которого гласные низшего и среднего подъёмов продвинулись вверх, а гласные верхнего подъёма дифтонгизировались. |i:| > |ai| [΄fi:və] > [faiv] ‘five’, [΄ti:mə] > [taim] ‘time’ Приведите примеры Великого сдвига гласных. Звук [a:] превратился в [æː], затем в [ɛː] и [eː], и в итоге в современном английском превратился в дифтонг [eɪ] (как в «make»). Древнеанглийский звук «ā» превратился в [ɔː] в среднеанглийском языке, поэтому древнеанглийское «ā» не соответствует современному дифтонгу [eɪ]. Звук [ɛː] стал [eː], затем превратился в [iː] (как в «beak»). В немногих словах, начинающихся с группы согласных, звучание стало другим — [eɪ] (как в «break»). Звук [eː] превратился в [iː] (как в «feet»). Звук [iː] стал дифтонгом [ɪi], который позже стал звучать как [əɪ], и в конце концов стал дифтонгом [aɪ] (как в «mice»). Звук [ɔː] стал [oː], затем в XVIII веке этот звук превратился в [oʊ] или [əʊ] (как в «boat»). Звук [oː] превратился в [uː] (как в «boot»). Звук [uː] превратился в дифтонг [uʊ], затем в [əʊ], и стал современным дифтонгом [aʊ] (как в «mouse») в XVIII веке. После согласных «r» и «d» сдвига не произошло, и [uː] осталось прежним, как в «room» и «droop». 4. Назовите фонетические изменения в новоанглийский период. Приведите примеры. Одними из важнейших фонетических процессов новоанглийского периода, приведших к изменению всего ритмического строя английского языка, являются отпадение неударного -е и выпадение гласных в промежуточных слогах. в многосложных словах выпадал гласный среднего слога, например: chapiter - chapter, courtesy – curtsy Самое значительное фонетическое изменение этой эпохи, наложившее особый отпечаток на всю систему гласных новоанглийского языка, - сдвиг гласных. Звук [eː] превратился в [iː] (как в «feet»). Звук [oː] превратился в [uː] (как в «boot»). Также позиционное изменение е перед r: er > ar. В большинстве случаев орфография отразила это изменение, в нескольких случаях возникло комбинированное написание ear: ferre > far, sterre > star Озвончение [s] > [z] имело место в словах is, his, was, но распространилось постепенно и на ударную форму (Yes, it is.). Особенно последовательно озвончение происходило в окончании мн. ч. существительных (boxes ['bOksIz], horses ['hO:sIz] Грамматический строй Объясните причины распада классификации существительных по основам. В XII – XIV вв. всякое принципиальное различие существительных по признаку основ утратилось. В группах существительных с основами на -ō-, -i- и -u- утратились различия между формами именительного падежа единственного и именительного падежа множественного числа. Чтобы восстановить это различие, которое является существенным для процесса общения, многие слова среднего рода -a-основ, слова мужского рода -i- и -u- основ стали принимать в именительном падеже множественного числа окончания, ранее свойственные только словам мужского рода -a- основ, т.е. д.а. -as> с.а. -es. Например: имен. падеж множ. числа д.а. word нулевым окончанием (ср. род -a- основ) >c.а. wordes уществительные женского рода д.а. -ō-, -i-, -u- основ объединились в одну группу с существительными с именительным падежом множественного числа на -n (д.а. –n- основ) > -es. Например: имен. падеж множ. числа д.а. heorte – heortan (жен.род -n- основ) > c.а. heorten (12в.) > heortes (14 в.), имен. падеж множ. числа д.а. caru – cara (ж.род -ō-основ) > c.а. caren (12в.) > cares (14 в.) Процесс унификации и редукции окончаний начался на севере, где уже с XII в. окончание именительного падежа множественного числа –es распространилось почти на все существительные. В центральном диалекте этот процесс шел примерно на одно столетие медленнее. На юге окончание множественного числа на -n сохранилось до XIV в., а некоторые отдельные слова, например, sho(e) – shon ‘совр. shoe’, to(e) – ton ‘совр. toe’ Итак, из всего многообразия типов склонения и падежных форм древнеанглийского существительного в среднеанглийский период остаются формы единственного и множественного чисел общего и объектного падежей. Единственной флексией остаётся -es (от д.а. –as – им.и вин. мн. числа и –es от родительного падежа ед. числа -а- мужского рода основ). Продолжают употребляться некоторые формы бывших основ на –n, корневых основ. Развитие притяжательного падежа существительных. В среднеанглийском периоде происходит упрощение древнеанглийской падежной системы. В первой половине среднеанглийского периода образуется приближенная к современному английскому система, состоящая из четырёх падежей, которая постепенно переходит в систему двух падежей с различием по частям речи. В результате преобразований в системе существительных выделяется общий и притяжательный падежи. При этом, старые именительный, винительный и дательный падежи объединяются в один общий падеж (the Common Case). В результате эти формы стали восприниматься как фонетические варианты, не связанные с грамматическими различиями [11, с. 160]. В то же время родительный падеж обособляется, его значение становится более узким, ограничиваются синтаксические функции. Такое обособление падежа не случайно. Уже в древнеанглийском периоде форма родительного падежа в основном имела приимённое применение и выступало в функции определения. Атрибутивная (определительная) функция данной формы в среднеанглийском языке все больше расширялась, родительный падеж стал специально определительным приимённым падежом, обозначающим принадлежность. Произошла модификация значения и формы родительного падежа. Он стал притяжательным, обозначающим определение по принадлежности, перестал употребляться при глаголах и в предложных конструкциях. В связи с этим изменилась и само название данного падежа: притяжательный (The Possessive Case) и вместо родительного (The Genetive Case) Какие основы существительных оказались продуктивными (индуцирующими)? В чем это проявилось? Уже в древнеанглийском периоде эти разные типы основ не были равнозначны: одни типы склонений охватывали ‘большее число существительных, то есть слышались и употреблялись чаще и поэтому, в условиях отсутствия литературной нормы, начинали вытеснять другие основы. Благодаря этому начался процесс сокращения типов склонения. Такие основы называются индуцирующими. Основа на -a- К этой основе относились существительные мужского и среднего рода, но склонялись м. и ср.род не совсем одинаково. Отличия начинались в им/вин.падежах, остальные совпадали. Ед.ч: краткосложные долгосложные Им. stān scip sceop, word Род. –es -es -es Дат. –e -e -e Вин. stan scip sceop, word (м.р. - камень) (ср.р - корабль) (ср.р - овца, слово) Краткосложные – 1 краткий гласный на вершине слога, все остальное – шумный согласный Долгосложные – либо существительные с долгим гласным в слоге, либо в вершине слога гласн+сонорный Мн.ч: Им. Stān-as scip-u -ø Род. –a -a -a Дат. –um -um -um Вин. –as -u -ø В будущем это стало: ston-es, ship-s, sheep. Основа на -o- Сюда относились только существительные женского рода. Ед.ч. Мн.ч. Им. lār Им. -a Род. -е Род. -a Дат. -е Дат. -um Вин. –е Вин. -a (учение, наука, знание. В будущем: law, часть слова folklaw) Родительный и Дательный падежи мн.ч. имели универсальные окончания – a, -um. У этих 2-х основ были варианты с суффиксами –j-/-w-. Они вносили изменения в склонения. Основа на –n- Объединяла существительные всех 3 родов. В этом была ее сила, индуцирующий характер. В ед.числе м., ср и ж.родах склонялись по-разному: Мн.ч. для всех: Им. Guma ēaзe sunne -an Род. –an -an -an -ena Дат. –an -an -an -um Вин. –an -e -an -an муж ср жен Основа на –n- имеет второе название – слабое склонение, потому что слабо выражало падежные противопоставления. Дайте историческое объяснение существованию в современном английском языке форм множественного числа deer – deer, sheep – sheep, swine – swine. Так называемые нулевые формы множественного числа (без окончания) sheep, deer, swine восходят к существительным среднего рода а-основ, которые не имели окончания во множественном числе, если корневой слог был долгим. Со временем большинство существительных этой группы перешли к регулярному способу образования множественного числа при помощи окончания, например land. Названия животных сохранили архаичные формы, по-видимому, вследствие присущего им значения собирательности (ассоциировались с нечленимой массой). Дайте историческое объяснение существованию в современном английском языке форм множественного числа man – men, foot – feet, mouse – mice и под. Существительные с перегласовкой man – men, foot – feet, mouse – mice восходят к особому типу склонения – корневым основам, где окончание -i- вследствие отсутствия основообразующего суффикса ассимилировало корневой гласный в форме множественного числа. Состав этой группы в СА уменьшился, многие существительные присоединились к ведущему типу, например, book (ДА boc – bec) 24. Прочитайте текст, назовите присутствующие в нем местоимения, объясните их происхождение: Be what thou be, ne breke thou nat our pley, For every man, save thou, hath told his tale. (The Parson’s Tale) Thou Our His 25. Проанализируйте следующий текст и сделайте задания. Now fel it, that the maistres of that sort Han shapen hem to Rome for to wende; Were it for chapmanhod or for disport, Non other message wolde they thider sende, But comen himself to Rome, this is the ende; And in swich place, as thoughte hem avantage For hire entente, they take hire herbergage. (The Man of Law’s Tale) а). Объясните все личные и неличные формы глаголов, встретившиеся в тексте. б). Найдите в тексте личное местоимение, выступающее в функции возвратного. в). Чем объясняется употребление местоимений с конечным –n или без него в следующих словосочетаниях: non other message, no wight? 1. Назовите языки, из которых заимствовались слова в новоанглийский период. Приведите примеры слов. Заимствования этого периода весьма многочисленны, т.к. с развитием капиталистических отношений начинается образование единого мирового рынка. Наибольшее значение имели заимствования из романских языков, голландского и русского языков. Заимствования из языков Азии и Африки немногочисленны и не имеют особого значения в пополнении словарного состава английского языка нового периода. Заимствования из латинского языка обязаны своим появлением расцвету науки и литературы в период Возрождения в 16 в.. Многочисленные переводы с латинского способствовали активному внедрению латинских слов в английский язык. Таким образом, т.наз. третий слой латинских заимствований отложился в английском языке в 16-17 вв. не путем устного общения, а путем извлечения их из книг. Примерами заимствованных глаголов могут быть следующие: 1) глаголы, образованные от основ причастия II лат. глаголов. Это глаголы с суффиксами -ate, -ute, -t (to accumulate, to decorate, to attribute, to distribute, to connect, to protect); 2) глаголы, образованные от основы наст. времени лат. глаголов. Это глаголы на -el (expel, repel); -end (to contend); -duce (to induce, to reduce). Заимствования из французского языка в новый период приходятся на вторую половину 17 в. и первые десятилетия 18 в. Характерным признаком заимствований этого периода является сохранение французской орфографии и произношения. Так, окончание -ice, -in(e) произносится как [i:s], [i:n], например: police [p∂`li:s]; que произносится как [k]: tecnique [t∂k`ni:k], буква s в конце слов не читается: corps [ko:], debris[`deibri:]; t на конце слова не произносится в словах ballet [`bжlei], trait [trei], restaurant [`rest∂roŋ], Из испанского языка в английский язык проникли слова, связанные с торговлей (cargo, contraband), импортируемыми из колониальных стран товарами (potato, tomato, banana, cocoa, chocolate, cigar, tobacco), флорой и фауной и природными явлениями (savannah, canyon, maize Немногочисленны также заимствования из немецкого языка (kindergarten, pudel, dachselhund, rucksack, swindler), русского языка (tsar, rouble, samovar, steppe, taiga, tundra, vodka, ), а также из языков Азии (индийских - bandana, cashmere, khaki, shampoo. |