Роман о Лисе - памятник городской литературы, черты сатиры в нем. Институт гуманитарного образования Роман о Лисе памятник городской литературы, черты сатиры в нем
Скачать 53.27 Kb.
|
МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Алтайский государственный гуманитарно-педагогический университет имени В.М. Шукшина» (АГГПУ им. В.М. Шукшина) Институт гуманитарного образования «Роман о Лисе» - памятник городской литературы, черты сатиры в нем Контрольная работа Выполнил: Студент Я-ZПФ201 группы Романова Ксения Дмитриевна Преподаватель: кандидат филологических наук Федорова Валентина Геннадьевна Оценка ____________________________ «_____» _____________________ 2021 г. Бийск – 2021 Содержание
ВВЕДЕНИЕ Актуальность. «Роман о Лисе» является сатирическим памятником французской городской литературы конца XII-XIV вв., он состоит из поэм-фаблио, именуемых «ветвями» (браншами). Главный герой — лис-трикстер по имени Ренар (фр. Renard) или Рейнеке (нем. Reineke)1. В Средние века поэмы о Лисе пользовались огромной популярностью и у соседних с французами германских народов (фламандцы, голландцы, немцы, англичане), которые внесли существенный вклад в развитие образов ренардического цикла2. Лис Ренар — фигура аллегорическая: он олицетворяет разные виды человеческого поведения (позднее - недостатки, которые они подразумевают). Основной сюжетной линией произведения является победоносная борьба умного Ренара с грубым и кровожадным волком Изенгримом и с сильным и глупым медведем Бреном. Лис обводит вокруг пальца Льва Нобля (короля), постоянно насмехается над глупостью Осла Бодуэна (священника). В последних ветвях романа, относящихся к XIII в., а также в написанной Рютбёфом пародии развлекательный, комический элемент сменяется острой сатирой на королевскую власть, феодальную знать и духовенство. Актуальность произведения подчёркивает то, что роман не теряет своего значения и в современную эпоху. Так в 1930 году Владислав Старевич снял полнометражный кукольный мультфильм на основе версии Гёте. Произведение стало основой документального фильма 1962 года «Чёрная Лиса: Правдивая история об Адольфе Гитлере», при помощи аллегорий рассказывавшего о жизни нацистского лидера. В 2002 году «Грузия-фильм» выпустила вольную экранизацию — «Святой лис». В 2005 году Тьерри Шиль снял анимационный фильм «Лис Ренар», приближенный к средневековой версии. В 2007 году мультипликационный фильм на основе «Roman de Renard» снял будущий обладатель Оскара Лоран Уитц. В 2012 году мультфильм сняла Наталья Суринович. Целью работы является рассмотрение «Романа о Лисе» с точки зрения памятника городской литературы с элементами сатиры. Задачи: 1. Исследовать историческую и литературную основу произведения. 2. Определить исторические и художественные источники «Романа о Лисе». 3. Рассмотреть элементы сатиры и юмора в произведении. 4. Выявить основные проблемы общества, сатирически затронутые в «Романе о Лисе». Структура работы: контрольная работа состоит из введения, двух частей, заключения и списка использованной литературы. 1. «Роман о Лисе» как памятник средневековой городской литературы 1.1 Историческая и литературная основа произведения «Роман о Лисе» создавался в период расцвета средневековой культуры. В конце XII в. появились первые небольшие поэмы (которые впоследствии стали называться ветвями), посвященные отдельным приключениям Лиса, в начале XIII в. они объединились в более обширное произведение, которое затем в течение столетия расширялось за счет присоединения новых эпизодов. «Роман о Лисе» – огромная циклическая поэма, состоящая из тридцати частей (или «ветвей»). Она слагалась во Франции в течение трех четвертей века, с конца XII до середины XIII столетия, причем в создании ее принимали участие не менее десяти авторов. После того как возникли независимо одна от другой несколько старейших «ветвей» романа, появился редактор, который циклизировал весь этот материал, расставив «ветви» в определенном порядке и внеся в них некоторую согласованность. Самую раннюю «ветвь» написал Пьер де Сен-Клу, в современных изданиях поэмы она обычно идет под номером II. Наиболее удачной в литературном отношении, однако, считается ветвь I, а также примыкающие к ней ветви Iа и Ib, авторы которых, так же как и другие последователи Пьера де Сен-Клу, неизвестны. Народные сказки и древние басни, вращаясь в городской среде, были дополнены сатирическими рассказами и повестями о забавных или поучительных происшествиях из окружающей жизни. Так сложился животный эпос средневековья - «Роман о Лисе», который состоял из 27 частей, или, как тогда говорили, ветвей. «Роман о Лисе» представляет собой не цельное и законченное произведение, а ряд эпизодов, сочиненных разными авторами и в разное время и мало согласованных между собой. «Роман о Лисе» относится к сатирическому «животному» эпосу средневековья. Рассказы о проделках дерзкого наглеца Лиса издавна бытуют едва ли не во всех литературах мира. «Роман о Лисе» – произведение очень своеобразное и очень характерное для городской литературы. В нем рассказывается о забавных – но нередко и жестоких – проделках Лиса Ренара, его вражде с волком Изенгрином, взаимоотношениях с владыкой зверей львом Ноблем, его двором, состоящим из всевозможных животных: петуха Шантеклера, барсука Гринбера, кота Тибера и многих других, любовных интригах с супругой Изенгрина волчицей Грызентой и львицей, о его многочисленных победах над врагами и редких поражениях. Как и многие другие созданные в недрах городской культуры памятники словесности, «Роман о Лисе» опирается на различные традиции, переосмысливая их в духе городской идеологии. Многоосновность романа можно легко заметить, обратившись к его источникам (или «подступам», по терминологии едва ли не единственного отечественного исследователя романа А.Д. Михайлова). К таким «подступам» относят восходящие к Античности басни, которые были хорошо известны и имели широкое хождение в Средние века, их сборники нередко носили название «изопетов» – от искаженного имени античного баснописца Эзопа, одновременно с «Романом о Лисе» во Франции были созданы, например, «Изопет I Парижский», а также «Изопеты» за номерами II и III. 1.2 Исторические и художественные источники «Романа о Лисе» К источникам «Романа о Лисе» причисляют также бестиарии, сборники о животных, авторы которых пытались обобщить известные им факты естественнонаучного характера, но, как правило, давали им иносказательную интерпретацию, изображая то или иное животное как воплощение добродетелей или грехов. Несомненное влияние оказали на «Роман о Лисе» и народные сказки, истории, побасенки о животных, которые создавались в разных странах на протяжении всего Средневековья. В «Романе о Лисе» органично переплелись традиции, восходящие к средневековому героическому эпосу и куртуазной литературе, средневековому аллегоризму, с новым, вырабатываемым городским сословием взглядом на мир и художественными способами его воплощения. Животные, с которыми мы встречаемся в «Романе о Лисе - это хорошо всем знакомые дикие и домашние звери и птицы европейских стран: волк, медведь, барсук, лиса, баран, петух, кот и т. п. Откуда же в поэме о лисе образ царя зверей льва, которого не было в сказках большинства европейских народов? (Самым сильным или царственным в них обычно выступает медведь.) Образ льва напоминает о другом источнике романа о лисе - древнегреческих и древнеримских баснях. В Древней Греции были распространены сборники басен, приписываемых Эзопу. Под именем эзоповских они и вошли в мировую литературу. Позднее их перевели на латинский язык. В средневековой Европе эзоповские басни усердно переписывали и хорошо знали. XII и XIII века были временем подъема средневековых городов. Горожане вели неустанную борьбу с феодалами за свои права и вольности. В литературных произведениях, созданных в городах Западной Европы, осмеивались грубость и глупость рыцарей, лицемерие и жадность монахов, разоблачались хищники и притеснители трудового народа3. Традиции средневекового героического эпоса используются в «Романе о Лисе» и всерьез, и пародийно. Если говорить об их серьёзном использовании, то необходимо отметить, что история создания «Романа о Лисе» очень напоминает историю создания «Песни о Роланде» или «Песни о Сиде»4. И в случае с «Романом о Лисе», и в случае с эпическими поэмами крупные произведения возникли как результат циклизации вокруг фигуры центрального героя небольших, как правило, анонимных, стихотворных повестей об отдельных событиях его жизни5. Однако в «Романе о Лисе» есть и эпизоды, пародирующие героический эпос. Это прежде всего «ветвь» XI, повествующая о походе императора льва Нобля против язычников. Здесь в сниженном пародийном духе представлены многие мотивы и эпизоды, которые были хорошо известны средневековым слушателям по героическим «Песням». Язычники, против которых сражаются войска Нобля – это скорпионы и верблюды; колонны королевских войск возглавляют такие герои, как заяц Трус, медведь Бирюк, еж Шпынарь, петух Шантеклер, сами имена которых в контексте военной терминологии вызывали смех. Как и в «Песне о Роланде», королевскую армию благословляет на бой служитель церкви – протопресвитер осел Бернар. В роли главного эпического героя выступает петух Шантеклер, который рубит головы направо и налево, поражает таких сильных противников, как буйвол, являя «доблесть и отвагу / И таковое мастерство / Военное, что никого / Нет в войске, кто ему подобен». Однако, несмотря на храбрость и воинские умения, Шантеклер погибает, как и еж Шпынарь. Их тела отвозят на родину для погребения. Этот эпизод явно перекликается с эпизодом смерти Роланда и его побратима Оливье. Многое в «Романе о Лисе» восходит к куртуазной литературе. Лев Нобль очень напоминает короля Артура, отчасти и короля Марка из «Тристана и Изольды». Как Артур, он мудр и справедлив, подданные воспринимают его как оплот порядка и закона и непрестанно являются к нему с жалобами на Лиса. Как Марк, он во многом зависит от своих придворных, именно они, как и бароны дяди Тристана, постоянно побуждают Нобля к действиям против героя. Авторы «Романа о Лисе», подобно авторам куртуазных романов, достоверно воспроизводят многие реалии феодального быта, описывая «валы, бойницы, равелины» замка Лиса или рыцарский поединок, при помощи которого решают между собою спор Шантеклер и Ренар. В духе куртуазной литературы трактуется в «Романе о Лисе» и любовная тема. Как в лирике трубадуров, любовь в анализируемом произведении носит внебрачный характер: Лис вовлекает в любовную интригу жену своего вечного врага волка, склоняет к любовным утехам даже царственную львицу. Однако необходимо подчеркнуть, что, применяя традиции куртуазной литературы для рассказа о жизни животных, авторы «Романа о Лисе» тем самым пародировали их и показывали свое ироническое отношение к ценностям рыцарской культуры, что было столь характерно для писателей, выражавших идеологию городского сословия. «Роман о Лисе», безусловно, носит иносказательный характер, в нем воплощен средневековый символико-аллегорический взгляд на мир. Однако аллегоризм здесь особый, он и определяет специфику образов персонажей «Романа». Они сохраняют многие признаки, присущие животным: имеют хвосты (что комически обыгрывается в ветви 1а, когда армия Нобля осаждает замок Ренара и он ночью привязывает всех спящих врагов за хвосты к деревьям), покрыты шерстью, Лис крадет кур, медведь любит полакомиться медом. Вместе с тем звери часто ведут себя, как люди: они носят платье и кольца, скачут на конях, сражаются на поединках, их мир организован на тех же принципах, что и феодальное человеческое общество. Герои «Романа о Лисе», как правило, наделены человеческими чертами, являясь их олицетворением, или, точнее сказать, «оживотниванием». Так, Лис предстает в поэме как воплощение хитрости, волк – глупости, лев - благородства. Художественная структура иносказательных образов животных в «Романе о Лисе», как и в «Романе о Розе», построена на переносе значения. Однако авторы этой поэмы, в отличие от Гийома де Лоррис и Жана де Мена, опираясь на фольклорную традицию изображения животных, используют не столько олицетворение и синекдоху, сколько метафору. В народных историях о животных представление о человеке и присущих ему чертах переносилось на животных, которые тем самым сравнивались с человеком. Дублируя, моделируя человеческие отношения, звери – герои «Романа о Лисе» тем самым опять-таки иносказательно характеризуют человека. 2. «Роман о Лисе» как сатирическое произведение 2.1 Элементы сатиры и юмора в произведении Синтез традиций, восходивших к разным видам средневековой культуры, который наблюдается в «Романе о Лисе», был чрезвычайно характерен для городской культуры. Принадлежность к ней обусловливает и общий дух памятника, который невозможно определить однозначно. «Роман о Лисе» – это и юмористическое произведение, в котором воплощены многие особенности средневекового комизма, и сатирическое, высмеивающие пороки отдельных представителей общества того времени, и дидактическое, поучающее. Сочетание юмора, сатиры и дидактики являлось отличительной чертой городской литературы, которую авторы фаблио выразили в формуле «развлекать поучая»6. Юмор в «Романе о Лисе», как правило, непритязателен и связан с забавными ситуациями, в которые попадают герои и которые нередко заканчиваются для них побоями. Обычно в ситуации, вызывающие у читателя смех и крайне неблагоприятные для их участников, заманивает своих врагов Лис. Так, он приглашает Примо, брата своего заклятого недруга волка Изенгрина, полакомиться облатками и церковным вином. Подпоив недалекого Примо, Ренар уговаривает его провести церковную службу, а для начала ударить в колокола. Лис успевает убежать и укрыться в лесу, а волка нещадно избивают сбежавшиеся на звон колоколов крестьяне во главе со священником. В другом эпизоде, воспользовавшись любовью медведя к меду, Ренар советует ему засунуть голову в узкое дупло, что превращает застрявшего в нем Бирюка в легкую добычу для селян. Жестоко избитый, медведь с трудом избегает гибели. Однако иногда героем комических сцен является и сам Ренар. В начале «ветви» lb Лис в поисках пропитания запрыгивает в открытое окно крестьянского дома и оказывается в чане с краской. Хозяин-красильщик готов прибить зверя, и лишь находчивость и хитрость помогают ему спастись. Характерно, что Лис даже эту неудачу способен поставить себе на службу. Перекрашенная шкура делает его настолько неузнаваемым, что он обманывает преследующего его Изенгрина, выдавая себя за жонглера, приехавшего из Англии. Интересен его монолог, в котором он знакомит нас со своим репертуаром, а значит с репертуаром бродячих певцов XII– XIII вв. Но приносить хотел утех Моим искусством я для всех, Брать в лэ бретонском верный гон И знать про Мерлин и Нотой, Король Артур, святой Брендан, Про жимолость и про Тристан. – А знаешь про Изольду лэ? – Йес, йес, – тот молвит, – сильвупле! (Пер. А. Наймана)7 Юмор соседствует в «Романе о Лисе» с сатирой. Авторы поэмы, выражая взгляд на мир городского сословия, критически высмеивают несоответствие героев моральному кодексу той социальной группы, к которой они принадлежат, отдельные человеческие пороки, такие как алчность, отдают дань средневековому антифеминизму. Благородное сословие феодального общества, изображенное в «Романе о Лисе» под видом двора императора Нобля, отнюдь не отличается благородством. Звери-феодалы предаются бесконечным распрям и междоусобицам, хитрят, обманывают и наушничают друг на друга королю. Сам лев Нобль, воплощение мудрости и справедливости, склонен предать эти моральные принципы, если речь идет о выгоде. Когда он видит, что жена Ренара, только что приговоренного им к казни за все совершенные им злодеяния, готова заплатить за его жизнь большой выкуп, он тут же прощает героя и приказывает отпустить его на волю. Сатирическое воспроизведение недостатков «сильных мира сего» осуществляется в «Романе о Лисе» с позиций народного мировосприятия. Отношение к женщине, под воздействием церковной морали воспринимаемой как сосуд греха, было в Средние века в известной мере критическим, антифеминистская сатира занимала заметное место в литературе эпохи, особенно в литературе городской. В «Романе о Лисе» сатира на женскую ветреность и неверность представлена на сюжетном уровне, а также выражена словесно. И дама Грызента, супруга феодала-волка, и Львица императора Нобля охотно принимают ухаживания Ренара, львица даже выходит за пего замуж, получив ложное известие о смерти мужа. А сам Лис в тот момент, когда лисица является к королевскому двору с богатыми дарами, чтобы спасти ему жизнь, рассуждает о женской порочности и неверности и абсолютно уверен в том, что в случае его смерти жена «утешится в три дня». В «Романе о Лисе», как и в других произведениях средневековой городской литературы, критика не затрагивает основ феодального общества, высмеиваются только отдельные его пороки и недостатки. Показывая, как не надо поступать, авторы произведения поучали своих современников, сатира оказывалась тесно связанной с дидактикой. В связи с назидательностью «Романа о Лисе» необходимо остановиться на фигуре его главного героя. Образ Лиса неоднозначен, он меняется от ветви к ветви. Иногда он предстает как жестокий феодал, притесняющий слабых и непрестанно враждующий с собратьями по сословию – недаром уже в первой части «Романа о Лисе» изображена процессия кур, явившихся жаловаться Ноблю на то, что Ренар покалечил одну из них. Иногда Лис показан как семьянин, озабоченный тем, как раздобыть пропитание для жены и детей. Мотив голода, занимающий в произведении значительное место, несомненно, является результатом жизненных наблюдений авторов. Но чаще всего герой ведет себя как озорной и ловкий персонаж городской литературы. Он всегда готов на различные проделки и умеет любую ситуацию повернуть к своей выгоде. Его отличительными чертами являются ум и находчивость, все свои победы он одерживает благодаря именно этим качествам. Ренар оптимист, он полон жизнерадостности и веселья, что и делает его образ необыкновенно привлекательным. Прославляя образом Лиса эти человеческие качества, авторы «Романа о Лисе» отражали взгляд на человека, который формировался в городской среде. Удачный синтез средневековых культурных традиций, сатирическое уподобление феодальной действительности звериному царству, восхищение находчивостью и остроумием героя обусловили популярность, которой «Роман о Лисе» пользовался не только на протяжении Средневековья, но и значительно позже, вплоть до конца XVIII в. и экранизаций XX и XXI вв. 2.2 Проблемы, которые сатирически описаны в «Романе о Лисе» Круг понятий и проблем «Роман о Лисе»: многоосновность, циклизация, синтез традиций, сословная сатира, аллегоризм, пародийность, анонимность8. Под обличьем зверей в поэме сатирически изображены люди, под видом звериного царства - феодальное общество с его королями и придворными, рыцарями и баронами, священниками и монахами, угнетателями и угнетенными. «Роман о Лисе» - это сатирическая сказка о животных, выросшая в обширную поэму или роман в стихах со многими любопытными эпизодами и приключениями. В этой сказке, строго говоря, нет ничего сказочного, волшебного, кроме того, что люди наряжены зверьми или зверям приписаны человеческие чувства и нравы. И завершается она не счастливым сказочным концом, а жизненно правдивым и полным горечи: зло торжествует, злодей не наказан, а добивается почета и власти. «Роман о Лисе» представляет собой глубоко реалистичную сатирическую панораму жизни людей в средние века, в период феодального строя. Сказки о животных возникли в то далекое время, когда первобытные люди обожествляли зверей и птиц, поклонялись им, наделяли их человеческими мыслями и чувствами, во всем уподобляли людям. Постепенно эти древнейшие религиозные представления отмерли, сменились верой в богов, а сказки о животных сохранились, дожили до наших дней. Некоторые мотивы романа о лисе уходят в глубочайшую древность. Героем подобных сатирических рассказов, возникших в средневековых городах, часто выступает находчивый и сметливый горожанин, ловко обманывающий глупого рыцаря или жадного монаха. Материал «Романа о Лисе» постоянно продолжал прибавляться. Такая серия наслоений оказалась возможной потому, что в основе произведения лежит не цельная, законченная фабула, а ряд эпизодов, объединенных лишь общностью главных персонажей. Вполне естественно, что в идейном и стилистическом отношении внутри цикла наблюдается некоторый разнобой. Степень остроты сатиры и направленность ее меняются от одной «ветви» к другой. В некоторых «ветвях» животные до конца уподобляются людям: они скачут верхом на конях, штурмуют замки с помощью осадных машин и т. п., в других – они сохраняют свое звериное обличье. Прямым сатирическим источником «Романа о Лисе» послужили сказки о животных, зародившиеся еще в глубокой древности. Встречающиеся у первобытных народов всех частей света, они существуют и сейчас. Так, например, русские сказки о краже лисицей, прикинувшейся мертвой, рыбы с воза проезжавшего мужика или о ее совете волку половить рыбу зимой в проруби, опустив в нее хвост, в точности соответствуют некоторым эпизодам французского романа. Несомненно, что и во Франции с древнейших времен существовали такого рода сказки, которые долгие века бытовали в народе, прежде чем подвергнуться письменной обработке. Однако к этому фольклорному источнику присоединился еще другой, книжный, – средневековые обработки греческих и римских басен; из него, например, перешел в «Роман о Лисе» образ царя зверей – льва. Нередко случается, что популярный сюжет находит наиболее полное и совершенное выражение совсем не там и не тогда, где и когда возник. Так было и с рассказами о каверзах и проделках отчаянного смельчака, нахала и пройдохи Ренара-Лиса, известными (с вариациями) едва ли не во всех литературах мира. Ученые справедливо отмечают определенное единство «ветвей», созданных между 1175 и 1205 гг., хотя в изложении событий здесь нет ни строгой последовательности, ни логики. Единство это не сюжетное. Оно реализуется на уровне сатирической трактовки персонажей, которые обладают фиксированными характерами и постоянными функциями в повествовании. Отметим сразу же композиционную «открытость» этого причудливого целого: незавершенность основного конфликта «Романа» - вражды и соперничества лиса Ренара и волка Изенгрина, в который включаются и другие представители животного мира, от льва до улитки,- позволяла создавать все новые поэмы, посвященные очередным проделкам Лиса. Более поздние продолжения и дополнения «Романа о Лисе» - это уже совершенно новые произведения, выступающие как намеренные парафразы и даже пародийные переосмысления памятника9. Как уже отмечалось, при всей пестроте составляющих «Роман о Лисе» «ветвей» в них есть определенное единство трактовки персонажей их характеров и повадок, в изображении сатирической соотнесенности животного мира с миром людей. И, тем не менее, разные «ветви» обладают собственной, лишь им присущей тональностью, они как бы ставят перед собой не вполне сходные задачи. В одних преобладает интерес к описанию проделок Лиса как представителя вообще животного мира, увиденного глазами внимательного и вдумчивого наблюдателя, в других те же самые проделки изображаются вне зоологического контекста - как манера поведения просто плута и обманщика, в третьих на первый план выдвигаются, как это принято в басенной традиции, дидактические задачи, в четвертых под прозрачными покровами царства зверей достоверно и нелицеприятно изображается феодальное общество рубежа XII и XIII вв. Таким образом, все это определяет и сатирический характер описываемых в отдельных «ветвях» проделок Лиса, и их мотивировку, и присутствие или же, напротив, отсутствие в произведении людей, с которыми звери либо вступают в какие-то контакты, либо пародийно воспроизводят человеческие психологические типы и взаимоотношения. ЗАКЛЮЧЕНИЕ В данной работе нами был рассмотрено произведение старофранцузской средневековой литературы «Роман о Лисе», как памятник городской литературы и рассмотрены черты сатиры в нём. Выяснено, что литературной точки зрения «Роман о Лисе» является типичным произведением средневековой городской литературы, вбирающем в себе элементы, как городского фольклора, так и героической литературы ранних периодов. В качестве исторического источника роман в полной мере отражает вассально-феодальные отношения, свойственные данному историческому периоду и социальное неравенство средневекового общества, где Лис Ренар играет роль героя из народа, обличающего высокомерие и ханжество правящей верхушки, богатых и церковников. Здесь нами выяснено, что для выявления общественно-политических проблем используется сатира, выраженная уже в том, что власть имущие и влиятельные люди изображены в виде животных, к тому же ещё и недостаточно умных. Данный элемент был использован и в более ранних произведениях, например, в баснях Эзопа и сказках, но он является действенных средством для обличения пороков средневекового общества. Круг понятий и проблем в «Романе о Лисе» включает в себя многоосновность, циклизация, синтез традиций, сословная сатира, аллегоризм, пародийность, анонимность. Таким образом, «Роман о Лисе» в полной мере является памятником городской литературы, не утратившем своей актуальности и сегодня. А элементы сатиры и юмора, использованные в нём д сих пор являются действенным способом для сатирического обличения общественных проблем. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 1. Даркевич, В. П. Народная культура Средневековья: Пародия в литературе и искусстве IX—XVI вв. — М.: Наука, 1992. — 288 с.: ил. – С. 121. 2. Жак ле Гофф. Герои и чудеса средних веков / Пер. с франц. Д. Савосина. — М.: Текст, 2012. — 224 с. – С. 65. 3. Зюмтор, П. Опыт построения средневековой поэтики. СПб., 2002, с. 392. – С. 133. 4. История хитрого плута, Лиса Рейнарда / Перевод с английского Л. Шведовой; вступительная статья Н. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2004. — 190 c. – С. 4. 5. Казакова, Е.В. Средневековый «Роман о Лисе» в контексте последующих литературных интерпретаций (рус.) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского: журнал. — 2012. — С. 257-363. 6. Михайлов, А.Д. Старофранцузский «Роман о Лисе» и проблемы средневекового животного эпоса // Роман о Лисе. М., 1987. С. 22–26. 7. Роман о Лисе / Перевод со старофранцузского, составление А. Г. Наймана; предисловие и комментарии А. Д. Михайлова; ответственный редактор Г. В. Степанов. — М.: Наука (ГРВЛ), 1987. — 160 с. – С. 64. 8. Роман о лисе [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Роман о Лисе 25.08.2021 9. Уайт Теренс Хэнбери. Средневековый бестиарий. Что думали наши предки об окружающем их мире / Пер. с англ. С. Ф. Федорова. — М.: ЗАО «Центрполиграф», 2013. — 288 с. – С. 74. 1 История хитрого плута, Лиса Рейнарда / Перевод с английского Л. Шведовой; вступительная статья Н. Горелова. — СПб.: Азбука-классика, 2004. — 190 c. – С. 4. 2 Роман о лисе [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Роман о Лисе 25.08.2021 3 Даркевич, В. П. Народная культура Средневековья: Пародия в литературе и искусстве IX—XVI вв. — М.: Наука, 1992. — 288 с.: ил. – С. 121. 4 Жак ле Гофф. Герои и чудеса средних веков / Пер. с франц. Д. Савосина. — М.: Текст, 2012. — 224 с. – С. 65. 5 Зюмтор, П. Опыт построения средневековой поэтики. СПб., 2002, с. 392. – С. 133. 6 Уайт Теренс Хэнбери. Средневековый бестиарий. Что думали наши предки об окружающем их мире / Пер. с англ. С. Ф. Федорова. — М.: ЗАО «Центрполиграф», 2013. — 288 с. – С. 74. 7 Роман о Лисе / Перевод со старофранцузского, составление А. Г. Наймана; предисловие и комментарии А. Д. Михайлова; ответственный редактор Г. В. Степанов. — М.: Наука (ГРВЛ), 1987. — 160 с. – С. 64. 8 Михайлов, А.Д. Старофранцузский «Роман о Лисе» и проблемы средневекового животного эпоса // Роман о Лисе. М., 1987. С. 22–26. 9 Казакова, Е.В. Средневековый «Роман о Лисе» в контексте последующих литературных интерпретаций (рус.) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского : журнал. — 2012. — С. 257-363. |