Главная страница
Навигация по странице:

  • Нашей целью

  • Задачи

  • Проанализировать рекламный слоган Рассмотреть языковые средства выразительности, используемые английскими маркетологами

  • «You’re going to like us. (TWA Airlines)» «The quicker picker upper» «The car that Cares (KIA Motors)»

  • «Macintosh. Does More. Costs Less. Its that Simple. (Apple Macintosh)» «Grace, space, pace. (Jaguar)» «For all you do, this Buds for you. (Budweiser Beer)»

  • «It’s finger lickin’ good (Kentucky Fried Chicken)» «Calgon, take me away. (Calgon)» «Because the Citi never sleeps (Citibank)»

  • В данной работе была исследована проблема стилистических особенностей англоязычного рекламного текста.

  • Спасибо за внимание! Спасибо за внимание!

  • Английский презентация. Английский, презентация 07 12. Классификация средств создания выразительности в рекламном слогане Попов Даниил


    Скачать 6.4 Mb.
    НазваниеКлассификация средств создания выразительности в рекламном слогане Попов Даниил
    АнкорАнглийский презентация
    Дата23.03.2022
    Размер6.4 Mb.
    Формат файлаpptx
    Имя файлаАнглийский, презентация 07 12.pptx
    ТипРеферат
    #411707
    Классификация средств создания выразительности в рекламном слогане
    Попов Даниил
    Э-336
    Введение
    Одной из основных особенностей современной массовой культуры является ее информационный характер, придающий содержанию информации в мировом масштабе свойства универсальности. Массовая культура, в свою очередь, требует создания каналов трансляции социально значимой информации массовым слоям населения и смысловой адаптации данной информации с языка специальных областей знания на язык обыденного понимания неподготовленных людей. Такие каналы обеспечивают современные информационно-коммуникационные технологии, широко применяемые сегодня во всех сферах управления, в науке, культуре, образовании и, конечно, в средствах массовой информации, что придает среде обитания человека новые характеристики: перенасыщенность информацией, динамизм, интерактивность, виртуальность и пр. Богатый материал для изучения поликодовых сообщений дает такая неотъемлемая принадлежность массовой культуры как реклама разных жанров - печатная, телевизионная, уличная, радио-, интернет-реклама и пр. Жизнь современного общества невозможно представить без рекламы. Реклама — динамичная, быстро трансформирующаяся сфера человеческой деятельности. Уже многие столетия, являясь постоянной спутницей человека, она изменяется вместе с ним. Стремительное развитие рекламной индустрии стало одним из наиболее ярких явлений социокультурной действительности последнего десятилетия. Следствием возрастающего воздействия языка рекламы на общество явилось внимание исследователей к коммуникативным, лингвистическим,  стилистическим и другим особенностям рекламных текстов, а также интерес к специфике восприятия рекламы представителями различных социальных, возрастных и гендерных групп, отразившийся в ряде публикаций научных и популярных изданий. Характер рекламы, ее содержание и форма претерпевают кардинальные метаморфозы вместе с развитием производительных сил общества, сменой социально-экономических формаций. Роль рекламы в современном обществе не ограничивается ни рамками коммерческих коммуникаций, ни даже всей рыночной деятельностью. Значение рекламы возрастает практически во всех областях экономики и общественной жизни.  Реклама изначально борется за внимание. Само слово «реклама» происходит от латинского «reclamare» — кричать. Кричать, чтобы привлечь внимание Реклама играет множество ролей: и учителя, и проповедника, и диктатора... Она в значительной степени определяет наш образ и стиль жизни. Богатый материал для изучения поликодовых сообщений дает такая неотъемлемая принадлежность массовой культуры как реклама разных жанров - печатная, телевизионная, уличная, радио-, интернет-реклама и пр. Жизнь современного общества невозможно представить без рекламы. Реклама — динамичная, быстро трансформирующаяся сфера человеческой деятельности. Уже многие столетия, являясь постоянной спутницей человека, она изменяется вместе с ним. Стремительное развитие рекламной индустрии стало одним из наиболее ярких явлений социокультурной действительности последнего десятилетия. Следствием возрастающего воздействия языка рекламы на общество явилось внимание исследователей к коммуникативным, лингвистическим,  стилистическим и другим особенностям рекламных текстов, а также интерес к специфике восприятия рекламы представителями различных социальных, возрастных и гендерных групп, отразившийся в ряде публикаций научных и популярных изданий. Характер рекламы, ее содержание и форма претерпевают кардинальные метаморфозы вместе с развитием производительных сил общества, сменой социально-экономических формаций. Роль рекламы в современном обществе не ограничивается ни рамками коммерческих коммуникаций, ни даже всей рыночной деятельностью. Значение рекламы возрастает практически во всех областях экономики и общественной жизни.  Реклама изначально борется за внимание. Само слово «реклама» происходит от латинского «reclamare» — кричать. Кричать, чтобы привлечь внимание Реклама играет множество ролей: и учителя, и проповедника, и диктатора... Она в значительной степени определяет наш образ и стиль жизни. Нашей целью является описание стилистических особенностей англоязычной рекламы, а также определение особенностей перевода англоязычных рекламных текстов и слоганов на русский язык.
    Задачи исследования:
    Выявить основные особенности английской рекламы
    Проанализировать рекламный слоган
    Рассмотреть языковые средства выразительности, используемые
    английскими маркетологами
    Исследовать английскую рекламу на предмет перевода
    Описать сложные моменты при переводе рекламных текстов
    «You’ll believe a man can fly. (“Superman” movie) »
    «You’re going to like us. (TWA Airlines)»
    «The quicker picker upper»
    «The car that Cares (KIA Motors)»
    «A Double Diamond works wonders. (Double Diamond Beer)»
    «BonneBell. Beautiful. Colorful. You. (Bonne Bell makeup)»
    «Macintosh. Does More. Costs Less. It's that Simple. (Apple Macintosh)»
    «Grace, space, pace. (Jaguar)»
    «For all you do, this Bud's for you. (Budweiser Beer)»
    «M'm! M'm! Good! (Campbell's Soup)»
    «My Goodness. My Guinness.(Guinness Beer)»
    «I’m lovin’ it (McDonalds)»
    «It’s finger lickin’ good (Kentucky Fried Chicken)»
    «Calgon, take me away. (Calgon)»
    «Because the Citi never sleeps (Citibank)»
    «The make-up of make-up artists (Max Factor)»
    «The Penalty of Leadership (Cadillac cars) »
    Заключение
    Заключение
    В данной работе была исследована проблема стилистических особенностей англоязычного рекламного текста.
    На основе изученной литературы можно прийти к заключению, что современная наука высоко оценивает значимость рекламы в коммуникативном пространстве как одного из наиболее мощных рычагов формирования и моделирования общественного мнения. Слоган, вне зависимости от типа рекламного текста и канала коммуникации, несет в себе если не основную, то достаточно серьезную информационную и, в особенности, эмоциональную нагрузку, чтобы представлять особый интерес в качестве объекта исследования. Благодаря силе формы, месту расположения, а также стилистическим особенностям, слоган воздействует как на сознание, так и на подсознание людей, взаимодействуя с уже имеющимися знаниями и набором эмоциональных реакций адресата. Необходимому эффекту способствует тщательный подбор стилистических средств слоганов. Со стилистической точки зрения наибольший интерес представляют те приемы, которые способствуют понятию и принятию информации, обеспечивая ему лаконичность и легкую запоминаемость. Фонетические приемы в слоганах – наличие рифмы и/или звукоподражания – обеспечивают необходимую эмоциональную насыщенность рекламного текста, создают его визуальную и слуховую привлекательность, яркость, выделяют данный элемент в комплексе рекламного сообщения. Коммуникационная направленность слоганов заключается не только в сообщении информации, но и в воздействии на человеческие чувства и эмоции с целью вызвать определенную реакцию. Это достигается сообщением необходимой информации о продукте, высокой степенью направленности на объект воздействия, созданием у него личной заинтересованности, что достигается использованием соответствующих стилистических средств. Спасибо за внимание!
    Спасибо за внимание!


    написать администратору сайта