Главная страница
Навигация по странице:

  • «пожалуйста» и «спасибо»

  • Русский язык и культура речи Шпаргалка. Коллектив авторов Русский язык и культура речи Шпаргалка


    Скачать 0.73 Mb.
    НазваниеКоллектив авторов Русский язык и культура речи Шпаргалка
    АнкорРусский язык и культура речи Шпаргалка.doc
    Дата26.02.2017
    Размер0.73 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаРусский язык и культура речи Шпаргалка.doc
    ТипШпаргалка
    #3156
    КатегорияЯзыки. Языкознание
    страница21 из 26
    1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26

    40. ЧАСТИЦЫ И ВЕЖЛИВОСТЬ



    Термин «частица» (от лат. particula) употребляется в широком смысле (все служебные слова) и в узком смысле: служебные слова, которые служат в речи для выражения отношения всего или части высказывания к действительности, а также говорящего к сообщаемому.

    Рассмотрим употребление некоторых частиц с позиции категории вежливости.

    Модальная частица  ка употребляется для устранения категоричности, смягчения выражаемого глагольными формами приказания, побуждения к действию: сходим ка вместе; помолчи ка пока! К.С. Аксаков указывал на три значения частицы  ка:

    • предостережение или предупреждение о последствиях: подумай ка сам!;

    • дружеское обращение, имеющее какую то цель: давай ка посидим здесь!;

    • дружеское увещание: побереги ка себя!

    Но следует помнить, что, употребляя частицу – ка, необходимо учитывать социальный статус участников речевого акта:

    1) говорящий не должен занимать более низкую социальную позицию, чем его собеседник (в противном случае употребление частицы – ка в императивной конструкции исключается);

    2) говорящий должен быть хорошо знаком со своим собеседником (в противном случае обращение, содержащее частицу – ка, также может быть расценено как грубость).

    Модальная частица – с (устар.) вносила в речь оттенок почтительности, подобострастия: Извольте с. В современной речи эта частица употребляется в ироническом значении: Ну с, что у нас там случилось?

    Модальные частицы не… ли, не… бы вносят в вопрос оттенок смягченности, некатегоричности. Обычно частица не… ли сопровождает просьбу вопрос, касающийся возможностей адресата: не будете ли вы так добры…; не могли бы вы… Наиболее вежливые формулы просьбы нередко содержат частицу не: Вас не затруднит?.. Если вам не трудно… и т. д.

    Модальная частица вот многозначна и может подчеркивать как положительную, так и отрицательную оценку: Вот девушка!.. Вот они, работнички!..

    41. СЛОВА «ПОЖАЛУЙСТА» И «СПАСИБО» В РУССКОМ РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ. ЭВФЕМИЗМЫ И ВЕЖЛИВОСТЬ



    Использование слов «пожалуйста» и «спасибо» в русском речевом этикете играет в аспекте вежливости особую роль.

    Словари толкуют значение слова «пожалуйста» (от «пожалую», «отблагодарю») как «смягчительное» и отмечают, что оно употребляется в качестве вежливого обращения или выражения просьбы или для вежливого выражения согласия.

    Слово «спасибо», выражающее благодарность, несет в себе особенный глубинный смысл: «Спаси тебя (вас) Бог», – говорили человеку за совершенное им действие, принесшее кому то пользу.

    Слова «спасибо» и «пожалуйста» являются регулярным средством выражения вежливого отношения любого говорящего к любому человеку независимо от его социального статуса. Вместе с тем существуют ситуации, где вежливые формы не приняты или даже неуместны, – например, если приказ отдается в условиях дефицита времени (военные действия или хирургическая операция).

    Эвфемизм от неподобающих слов, смягченное выражение) – слово или выражение, служащее в определенных условиях для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми или слишком резкими.

    Эвфемизм как способ непрямого обозначения предмета соотносится со следующими речевыми приемами:

    а) двойное отрицание: не без умысла; небесспорный;

    б) иноязычные слова и термины, более пригодные для «вуалирования» сути явления, чем исконная лексика: либерализация цен; девальвация национальной валюты;

    в) намеренное преуменьшение интенсивности свойств предмета речи, действий, процессов и т. п.: ее трудно назвать красавицей;

    г) перифрастические наименования предметов и явлений, оскорбляющих вкус или нарушающих культурные стереотипы общения (касающиеся обычно физиологических аспектов, интимных отношений и пр.): высшая мера наказания; ушел из жизни; гражданский брак и др.

    Эвфемизмы соответствуют принципу вежливости и способствуют созданию благоприятного климата в общении людей.

    42. ПРОЯВЛЕНИЕ ВЕЖЛИВОСТИ В НЕВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВАХ ОБЩЕНИЯ



    Речь всегда сопровождается мимикой и жестами. Это «безмолвный язык», зависящий от культурных традиций народа, социальной группы, который надо рассматривать как неотъемлемую часть общения.

    Многие жесты закреплены за определенными ритуализованными ситуациями общения: вставание, рукопожатие, снятие головного убора, поклон (при приветствии, знакомстве, прощании).

    Жесты, как и формулы речевого этикета, дифференцируются по стилевому признаку: существуют стилистически повышенные жесты (поклон, прикладывание руки к сердцу, целование руки и пр.), нейтральные (рукопожатие, кивок поклон) и стилистически сниженные жесты (похлопывание по плечу в знак приветствия и др.).

    При выражении вежливости в общении немаловажную роль играет взгляд : хмурый, настороженный взгляд вызывает недоверие, отталкивает и пугает адресата; пристальный, бесцеремонный тревожит; иронический, надменный – оскорбляет.

    Средством выражения вежливости являются также модуляции голоса, который может быть ровным, негромким, теплым по тембру или резким, визгливым и пр. Интересно, что и молчание порой служит проявлением воспитанности и вежливости человека (ср.: молчать – смолчать).

    Рукопожатия и поклоны, подмигивание и поцелуй – жесты и знаки, выражающие разные оттенки отношений и сопровождающие различные ситуации общения.

    Улыбка – личностное выражение вежливости и заинтересованности.

    Считается, что для американцев характерна широкая, «лучистая» улыбка; доброжелательная, приветливая улыбка европейца может быть менее яркой; русских же европейцы считают неулыбчивыми людьми. Однако при всех различиях улыбка – одно из главных выражений стремления к контакту, доброжелательности.

    Вербальные и невербальные компоненты коммуникативной ситуации должны быть согласованы между собой и соответствовать правилам поведения, установленным данным обществом.

    1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26


    написать администратору сайта