Компьютерный перевод текстов. Компьютерный перевод текстов. Освоение соответствующего программного обеспечения
Скачать 23.06 Kb.
|
ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТА Тема: Компьютерный перевод текстов. Освоение соответствующего программного обеспечения Цель работы: изучить назначение программ – переводчиков текстов с различных языков; наиболее популярные переводчики текстов; научиться переводить тексты с помощью таких компьютерных программ. 1. Теоретическая часть Одна из реалий современного общества заключается в том, что иностранные языки постепенно внедряются в жизнь каждого человека, и в данный момент можно запросто столкнуться с необходимостью перевести какой-либо текст, созданный не на великом и могучем. Одно из величайших изобретений человечества – интернет – привносит свою лепту в этот процесс. Как известно, русскоязычный интернет или рунет – это примерно 5 % от глобальной паутины. В до компьютерную эпоху единственным помощником в этой ситуации, если, конечно, вы не являетесь полиглотом, являлся иностранный словарь. Если нужно перевести одно-два слова, возможно, что и сейчас можно воспользоваться именно таким способом, но есть альтернатива. Мы говорим о программах-переводчиках, которых, кстати говоря, существует великое множество. Принцип работы программы довольно прост: на входе имеется какой-то текст на одном языке, на выходе вы получаете перевод, направление которого определяется выбранными настройками. Некоторые автоматизированные переводчики обладают также и встроенным словарём. а и нный перево д — процесс перевода текстов (письменных, а в идеале и устных) с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы. Так же называется направление научных исследований, связанных с построением подобных систем. Лингвистическое программное обеспечение (англ.lingware = linguistic + software) — компьютерные программы и данные, обеспечивающие создание, обработку, хранение и поиск аудиоданных, рисунков (OCR) и текстов на естественном языке. Можно выделить следующие виды лингвистического программного обеспечения: Обработка текста на естественном языке: – Электронные словари: Викисловарь, Multitrans, ForceMem, ABBYY Lingvo и др. – Орфокорректоры (или спеллчекеры): MS Word, ispell, aspell, myspell и др. Поисковые системы – Системы машинного перевода: PROMT, Socrat и др. – Системы распознавания символов OCR: Finereader. Речевые системы: – Системы анализа речи: Dragon, IBM via voice. – Системы синтеза речи: Агафон. – Системы голосового перевода (распознавание и синтез): Speereo. 2. Практическая часть «Облачный» переводчик Google Облачные технологии, все чаще, внедряются в жизнь обычного ПК-пользователя. Одним из таких сервисов является переводчик Google. Для перехода на веб-страницу данного переводчика следует поместить в адресную строку браузера следующий веб-адрес: http://www.translate.google.ru/. Откроется страница рассматриваемого веб-сервиса. Плюсы: большое количество направлений перевода; наличие проверки орфографии; возможность услышать произношение слова; наличие азиатских языков; простота освоения; перевод сайтов. Минусы: отсутствие шаблона тематики. «Облачный» переводчик Promt Данный «облачный» переводчик расположен по следующему интернет-адресу: http://www.translate.ru/. Плюсы: наличие словаря с шаблоном тематики; перевод сайтов. Минусы: малое количество направлений перевода; отсутствие азиатских языков; отсутствие возможности перевести файл на локальном компьютере. Программа Promt Professional Для загрузки дистрибутива программы следует посетить сайт разработчиков: http://www.promt.ru/. В разделе магазин можно найти ссылку на загрузку пробной версии программы. Приведём системные требования: процессор 500 МГц или выше; 64 Мб ОЗУ; видеокарта SVGA; звуковая карта (опционально); мышь и клавиатура; операционная система: Windows XP, Windows Vista, Windows 7. Следует также заметить, что рассматриваемый нами пакет программ содержит приложение для перевода сообщений ICQ, которое потребует небольшой предварительной настройки для указания программе необходимого сочетания клавиш. Алгоритм перевода сообщений ICQ очень прост: вы нажимаете заданное сочетание клавиш и выделяете текст в программе ICQ, при этом появляется дополнительное окно с переводом. Просто и удобно. Нельзя не отметить дополнительные модули программы, которые встраиваются в такие программы как Internet Explorer, Microsoft Excel, Microsoft Word, а также некоторые другие, и оснащают данное программное обеспечения инструментами для перевода. Плюсы: продуманный пользовательский интерфейс; большое количество приложений, обеспечивающих перевод практически всего, что только можно себе представить; наличие редакторов словарей и шаблонов, а также возможность создавать пользовательские словари. Минусы: малое количество направлений перевода; отсутствие азиатских языков; малое количество шаблонов тематик (ситуация решается при помощи приобретения дополнительного программного обеспечения); отсутствие возможности «на лету» переводить меню программ, а также элементы управления диалоговых окон; сложность освоения; отсутствие словаря. Программа ABBYY Lingvo Для загрузки пробной версии программы следует посетить сайт разработчиков, расположенный по адресу: http://www.lingvo.ru/. Системные требования программы: процессор 1000 МГц или выше; 512 Мб ОЗУ; не менее 150 Мб дискового пространства; звуковая карта (опционально); мышь и клавиатура; операционнаясистема: Windows Vista, Windows 7, Windows XP (Service Pack 2 ивыше). По сути дела, программа ABBYY Lingvo является большим электронным словарём, который содержит великое множество слов, а также шаблонов тематик (в зависимости от выбранной версии). Плюсы: простота освоения; большое количество слов и шаблонов тематик; перевод меню и элементов управления программами наведением мыши; наличие азиатских языков (в зависимости от выбранной версии); наличие словаря. Минусы: отсутствие полноценного переводчика (возможность переводить только отдельные слова). Задания на самостоятельную работу: 1. Перевод фрагмента текста через Буфер обмена 1. Откройте браузер. Загрузите страницу электронного словаря Promt– www.ver-dict.ru. 2. Копируйте текст на иностранном языке (Выделить фрагмент текста – скопировать (сохранить в буфер обмена)): Ich weiß nicht, was soll es bedeuten Daβ ich so traurig bin; Ein Märchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Die Luft ist kühl, und es dunkelt, Und ruhig flieβt der Rhein; Der Gipfel des Berges funkelt Im Abendsonnenschein. Die schönste Jungfrau sitzet Dort oben wunderbar, Ihr goldnes Geschmeide blitzet, Sie kämmt ihr goldenes Haar. Sie kämmt es mit goldenem Kamme, Und singt ein Lied dabei; Das hat eine wundersame, Gewaltige Melodei. Den Schiffer in kleinen Schiffe Ergreift es mit wildem Weh; Er schaut nicht die Felsenriffe, Er schaut nur hinauf in die Höh’. 3. Вставить в текст в электронный словарь 4. Сохранить перевод в виде таблицы из 2 столбцов (параллельного текста на двух языках). 2. Откройте браузер. Загрузите страницу электронного словаря Promt– www.ver-dict.ru. Из раскрывающегося списка выберите Русско-английский словарь (РусскоНемецкий). В текстовое поле Слово для перевода: введите слово, которое Вам нужно перевести. Нажмите на кнопку Найти. Занесите результат в следующую таблицу:
3. Составьте таблицу, схему «Обзор программ переводчиков» Контрольные вопросы: 1. Зачем нужны программы - переводчики? 2. По какому принципу построены компьютерные словари? 3. Назовите виды лингвистического ПО. 4. Что влияет на выбор метода перевода текстов? 5. Какие тексты нецелесообразно переводить с помощью компьютерных переводчиков? |