Главная страница
Навигация по странице:

  • Вариант 1

  • Якутский язык — Саха тыла

  • Ҕҕ , Ҥҥ , Өө, Һһ, Үү

  • уо, ыа, иэ, үө.

  • Список литературы Основная

  • Краткие сведения о якутском языке. Контрольная работа Вариант 1 Краткие сведения о якутском языке (. Контрольная работа для студентов заочного отделения по учебной дисциплине огсэ. 05 Язык Саха


    Скачать 31.98 Kb.
    НазваниеКонтрольная работа для студентов заочного отделения по учебной дисциплине огсэ. 05 Язык Саха
    АнкорКраткие сведения о якутском языке
    Дата05.02.2023
    Размер31.98 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаКонтрольная работа Вариант 1 Краткие сведения о якутском языке (.docx
    ТипКонтрольная работа
    #920505

    Министерство образования и науки

    Республики Саха (Якутия)
    Государственное автономное профессиональное образовательное

    учреждение Республики Саха (Якутия)

    «Алданский политехнический техникум»

    Контрольная работа

    для студентов заочного отделения
    по учебной дисциплине
    «ОГСЭ.05 Язык Саха»

    Специальности 21.02.15 «Открытые горные работы»

    Алдан

    Вариант 1

    Краткие сведения о якутском языке

    Якутский язык (самоназвание — саха тыла) — национальный язык якутов. Является, наряду с русским, одним из государственных языков Республики Саха (Якутия).

    Якутский язык лежит на перекрестке трёх языковых семей алтайской группы: тюркской, монгольской и тунгусо-маньчжурской. Народ саха, раньше всех отделившись от других тюркских народов, дошёл до реки Лены на северо-востоке Сибири, а по пути с юга на север контактировал с монгольскими и тунгусо-маньчжурскими племенами. В результате в якутском языке произошли значительные изменения фонетического облика многих общетюркских слов, появилось большое количество слов монгольского происхождения, а также накопились отклонения в системе грамматических форм.

    • Якутский язык — Саха тыла.

    Этнический язык якутов:

    • Тюркские — уйгуро-огузские — восточно-хуннские — якутский язык.

    Количество носителей языка, по данным переписи 2010 года, насчитывает 450 140 человек, которые проживают в основном на территории Республики Саха, а также в Иркутской и Магаданской областях, Красноярском и Хабаровском краях.

    Якутский язык значительно отличается от прочих тюркских языков наличием пласта лексики неясного происхождения (возможно, палеоазиатского). Имеется также большое число слов монгольского происхождения, относящихся к древним заимствованиям, а также поздних по времени заимствований из русского языка (проникших в якутский после вхождения Якутии в состав России).

    Якутский язык используется преимущественно в быту и в общественной жизни среди якутов. Также якутским как языком межэтнического общения в Якутии владеют эвеныэвенкиюкагирыдолганы и русское старожильческое население (русскоустьинцыпоходчане и якутяне, или ленские крестьяне). Якутский язык применяется на территории республики в делопроизводстве. Проводятся культурно-массовые мероприятия. Издаются печатные материалы — книги, газеты, журналы, ведётся радиовещание, также существуют телевизионные программы и интернет-ресурсы на якутском языке. Репертуар драматического и музыкального театра города Якутска, а также многочисленных сельских домов культуры и клубов, представлен постановками главным образом на якутском языке. Существуют творческие союзы якутских писателей, композиторов и т. п.

    Якутский является языком одной из крупных развитых литературных традиций Сибири с многочисленными стилями и жанрами. Якутский — язык древнего эпоса «Олонхо», признанного ЮНЕСКО шедевром устного и нематериального наследия человечества. На якутском языке в республике исполняются песни самых разнообразных стилей — от классических произведений до популярной и рок-музыки (в частности, песни групп «Чолбон», «Сэргэ» и других). В последние годы большу́ю популярность в Якутии набирает кинематограф на якутском языке, представленный в различных жанрах.

    Среди якутов распространено двуязычие: 65 % свободно владеют русским языком. Якутский язык преподаётся в средних школах и высших учебных заведениях Якутии. Существуют также общеобразовательные учреждения, в которых обучение ведётся только на якутском языке. По числу учащихся, которые получают полное среднее образование на национальном языке в России, наиболее высокие показатели в процентном отношении имеют школы с обучением на якутском языке — 17 % всех школьников, обучающихся на родном этническом языкеВ статье «Якутский язык» Е. И. Убрятовой в лингвистическом энциклопедическом словаре приведена классификация якутской диалектной системы, в которой выделяется четыре группы говоров:

    • центральная группа;

    • вилюйская группа;

    • северо-западная группа;

    • таймырская группа.

    П. П. Барашков выделил в якутском языке три группы говоров: намско-алданскую, вилюйско-кангаласскую и мегино-таттинскую.

    В классификации М. С. Воронкина говоры якутского языка разделены на две большие группы говоров и долганский диалект:

    • западная (окающая) группа говоров;

      • вилюйские говоры

      • северо-западные говоры

    • восточная (акающая) группа говоров;

      • центральные говоры

      • северо-восточные говоры

    • Долганский диалект. Значительно обособлен от других якутских диалектов долганский. Воздействие эвенкийского языка, а также длительное изолированное развитие долганского от других якутских диалектов вызвало усиление в нём фонетическихморфологических и лексических отличий от классического якутского языка.

    Одни исследователи (Е. И. Убрятова и другие) рассматривают долганский как самостоятельный тюркский язык; другие (М. С. Воронкин) считают долганский диалектом, имеющим лишь небольшие отличия от якутского языка.

    Между носителями говоров наблюдается полное взаимопонимание. Диалектные различия проявляются, в основном, в области фонетики и лексики.

    Письменность: первым изданием на современном якутском языке считается часть книги путешественника Николааса Витсена, напечатанной в Амстердаме в 1692 году. В XIX веке для записей якутских текстов использовалось несколько различных алфавитов на основе кириллицы. В 1917 году новый алфавит на основе МФА был создан С. А. Новгородовым. Изначально он содержал только строчные буквы, а также знак : для отображения долгих звуков (как гласных, так и согласных). В 1924 году этот алфавит был реформирован. Позже он реформировался ещё несколько раз, пока в 1929 не был заменён на унифицированный тюркский алфавит. Потом в 1939 году был осуществлён переход на алфавит на основе кириллицы.

    Современный якутский алфавит: сегодня в якутском языке используется алфавит на основе кириллицы, который содержит весь русский алфавит, плюс пять дополнительных букв: ҔҕҤҥ, Өө, Һһ, Үү и две комбинации: Дь дь, Нь нь. Используются также 4 дифтонга: уо, ыа, иэ, үө. Долгие гласные обозначаются на письме удвоением буквы.

    Лексика якутского языка имеет сложный состав. Основную массу слов составляют слова тюркского происхождения. Но в якутском языке много слов тюркско-монгольского, монгольского, эвенкийского, эвенского и русского происхождения. Дореволюционные заимствования входили чаще всего из народного русского языка. Это особенно ясно видно на собственных именах. Все старые заимствования подвергались фонетической переработке (хобордоох – сковорода; сылабаар – самовар). Среди новых заимствованных из русского языка также есть какая-то часть слов, попадающих в якутский язык через устное общение с русским населением Якутии, с появлением новых способов производства, новых предметов быта, новых мод и. т. п. русские и интернациональные слова идут через газету, радио, телевизор школу. Они заимствуются в тех случаях, когда средствами якутского языка нельзя выразить то или иное понятие.

    Слова, связанные с национальной культурой якутского народа, как правило, не имеют эквивалентов в русском языке. Например: чорон, кытыйа, ыһыах, кымыс, күөрчэх, сэргэ, Боотури т.д. Во многих случаях лексические значения слов в русском и якутском языках не всегда адекватно соответствует. Как говорит С.К. Колодезников, сравнительной типологии лексики русского и якутского языков можно наблюдать:

    а) полное соответствие лексических значений слов (ыт – собака, ат – лошадь);

    б) частичное соответствие (дьиэ – дом, здание; бар – идти, ехать; кэл – придти, приехать; брат – убай, быраат; сестра – эдьиий, балыс;

    в) и неполное соответствие (неэквивалетные слова т.е. белые пятна лексики русского и якутского языков.

    После присоединения Якутии к России и принятия христианства русский язык оказал и сейчас оказывает очень большое влияние на якутский язык. Большое количество слов самого якутского происхождения заменялось русскими заимствованиями, лишь некоторые из них сохранились в текстах олонхо, например: муҥ (заменено, словом, тыһыынча, от русского «тысяча»), чэчик (заменено, словом, сибэкки, что имеет происхождение от русского слова «цветки»). Многие слова сосуществуют с русскими заимствованиями эмчит (быраас от русского «врач»), саҥа (куолас от русского «голос»), кэрэхсэбил (интэриэс, интэриэһинэй от русского «интересный»), силик, кэрэ (кыраһыабай от русского «красивый») омук аймахдьон аймах (норуот от русского «народ»), баатыр (боотур) (бухатыыр от русского «богатырь»), сандалы (остуол от русского «стол»), солуур (биэдэрэ от русского «ведро») и др.

    Некоторые старые русские слова-заимствования остались в якутском, например: араспаанньа (означает фамилия от слова прозвание), солкуобай (означает рубль, копейка от слова целковый). Словарь якутского языка Э. К. Пекарского — один из крупнейших словарей, составленных для какого-либо из тюркских языков (около 25 тыс. слов). Большой толковый словарь якутского языка издан в 15 томах (только на букву К — два больших тома по 600—700 страниц, 10 тыс. слов и фразеологизмов).

    В заключении хотелось бы отметить, что:

    1. Якутский язык в Республике Саха (Якутия) наравне с русским языком имеет статус государственного языка, определённый на основании п. 2 статьи 68 Конституции Российской Федерации, статьи 46 Конституции Республики Саха (Якутия), п. 2 статьи Закона РФ «О языках народов РФ» и статьи 4 Закона PC (Я) «О языках в PC (Я)». В связи с этим якутский язык как учебный предмет введён в базисный учебный план МО РС(Я) для школ с русским (родным) языком обучения. Согласно этому учебному плану на изучение якутского языка как государственного предусмотрено 1 час в неделю со второго класса по девятый класс. Составлены новая программа и новые учебные пособия по этому предмету по всем классам.

    2. Для якутов характерен сравнительно высокий и устойчивый уровень сохранения родного языка. Это связано с компактным проживанием основной массы якутского населения преимущественно в сельской местности, относительной однородностью и даже монолитностью языка, достаточно высоким уровнем этнического и национально-языкового самосознания, развитием самобытной духовной культуры. Существенна и роль якутского как традиционного языка межнационального общения на всём северо-востоке Сибири.

    3. В настоящее время якутский – это язык повседневного производственного и бытового общения, государственных учреждений, культуры и отчасти науки, официального общения, СМИ, кино и литературы, а также дошкольного и школьного воспитания и обучения. Якутский язык преподается во всех национальных школах и педагогических училищах и является языком преподавания якутской филологии и национальной культуры в Северо-восточном федеральном университете имени М. К. Аммосова.

    Список литературы
    Основная:


    1. Конституция (Основной Закон) Республики Саха (Якутия) (garant.ru)

    2. Закон О Языках Народов РФ N 1807-1 (fzrf.su)

    3. Декларация от 25.10.1991 N 1808/I-I "О языках народов России" | ГАРАНТ (garant.ru)

    4. Баскаков Н. А. Тюркские языки. М., 2007, с. 184–187, 194–197.Грамматика современного якутского литературного языка. Синтаксис. — Новосибирск: Наука, 1995. — 336 с.

    5. С.К. Колодезников, Л.Д. Колодезникова, В.С. Колодезникова. Саха тыла: самоучитель якутского языка. – Якутск: Якутский край, 2012 - 303с.


    Дополнительная:


    1. Соловьёва Д. И. «Лексические трудности обучения разговорному якутскому языку как государственному» – тема научной статьи по языкознанию и литературоведению в электронной библиотеке КиберЛенинка (cyberleninka.ru)

    2. Манчурина Л.Е., Плотникова У.Р. «Проблема интерференции при обучении национальному языку (на примере якутского языка)» – тема научной статьи по языкознанию и литературоведению в электронной библиотеке КиберЛенинка (cyberleninka.ru), 2010г.

    3. Свободная энциклопедия: Якутский язык — Википедия (wikipedia.org)

    4. Информация о якутском языке (e-trans.ru) [Интернет- источник]

    5. Язык (100yakutia.ru) [Электронный ресурс], (Дата обращения 24.01.2023)


    написать администратору сайта