Главная страница
Навигация по странице:

  • Кафедра иностранных языков и профессиональных коммуникаций Контрольная работа по дисциплине «Иностранный язык в сфере профессиональных коммуникаций»

  • Вариант №8 Факультет заочного обучения Направление подготовки 38.04.04 «Государственное и муниципальное управление»

  • 1. Образуйте однокоренные существительные. Используйте суффиксы

  • 2. Переведите словосочетания на русский язык письменно.

  • 3. Почитайте текст. Переведите на русский язык письменно.

  • 4. Расшифруйте аббревиатуры. Переведите на русский язык письменно.

  • 5. Заполните пропуски, используя текст. Выпишите слово или словосочетание.

  • 6. Раскройте скобки, поставьте глагол в соответствующую видовременную форму и залог, определите его синтаксическую функцию.

  • 7. Напишите возможные словосочетания. Переведите на русский язык письменно.

  • Characteristics and coastal effects of a destructive marine storm in the Gulf of Naples (southern Italy) https://nhess.copernicus.org/

  • английский. Контрольная работа по дисциплине Иностранный язык в сфере профессиональных коммуникаций Вариант 8 Факультет заочного обучения


    Скачать 35.17 Kb.
    НазваниеКонтрольная работа по дисциплине Иностранный язык в сфере профессиональных коммуникаций Вариант 8 Факультет заочного обучения
    Дата18.05.2022
    Размер35.17 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаанглийский.docx
    ТипКонтрольная работа
    #535597



    Министерство Российской Федерации

    по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям

    и ликвидации последствий стихийных бедствий
    Ивановская пожарно–спасательная академия

    ГПС МЧС России

    Кафедра иностранных языков и профессиональных коммуникаций
    Контрольная работа

    по дисциплине «Иностранный язык в сфере профессиональных коммуникаций»

    Вариант №8
    Факультет заочного обучения

    Направление подготовки 38.04.04 «Государственное и муниципальное управление»

    Профиль «Организация управления в РСЧС»

    Выполнил: слушатель курса __, уч. гр.___,

    ________________, шифр (вар–т) № ____

    (ФИО)

    Проверил: _________________________

    (ученая степень, спец. звание, фамилия, инициалы преподавателя)

    Иваново 2022

    ЧАСТЬ I.

    1. Образуйте однокоренные существительные. Используйте суффиксы:

    –ment, –ance, –ness, –tion, –ity и др. Переведите на русский язык.

    e.g.: responsible –responsibility

    to manage, to arrange, to emerge, to mitigate, to contribute, to improve, safe, to protect, to develop, to prevent, to reduce, vulnerable, to recover, to reconstruct, to govern, to accommodate.

    to manage – management (управление), to arrange – arrangement (расположение), to emerge – emergence (появление), to mitigate – mitigation (смягчение), to contribute – contribution (вклад), to improve – improvement (улучшение), safe – safety (безопасность), to protect – protection (защита), to develop – development  (развитие), to prevent – prevention (предупреждение), to reduce – reduction (сокращение), vulnerable – invulnerable (неуязвимый), to recover – recovering  — (выздоравливающий), to reconstruct – reconstruction (реконструкция), to govern – government (правительство), to accommodate – accommodation (жилье)

    2. Переведите словосочетания на русский язык письменно.

    emergency management – управление чрезвычайными ситуациями, respond to an emergency situation – реагирование на чрезвычайную ситуацию, risk management approach – подход к управлению рисками, mitigation measures– смягчающие меры, reduce or remove the emergency threats – уменьшить или устранить чрезвычайные угрозы, effective mitigation strategies – эффективные стратегии смягчения последствий, contribute to lasting improvements in safety – способствовать долгосрочному повышению безопасности, disaster response – реагирование на стихийные бедствия, achieve long term disaster reduction – добиться долгосрочного уменьшения опасности стихийных бедствий, implementing hazard mitigation strategies – реализация стратегий снижения опасностей, the level of assessed risk – уровень оцененного риска, integrating mitigation concepts into governmental activities – интеграция концепций смягчения последствий в деятельность правительства, reduce the impact of emergencies and disaster on resources – уменьшить воздействие чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий на ресурсы, emergency recovery – аварийное восстановление, accommodate the new objectives – приспособиться к новым целям, potential impact of disasters – потенциальное воздействие стихийных бедствий, corporate governance – корпоративное управление, reducing the likelihood or consequence of risk – уменьшение вероятности или последствий риска.

    3. Почитайте текст. Переведите на русский язык письменно.

    Уменьшение опасности и реагирование на стихийные бедствия

    В прошлом управление чрезвычайными ситуациями было в основном связано с принятием мер по быстрому реагированию на чрезвычайную ситуацию и преодолению ее последствий. Однако в последние годы акцент в управлении чрезвычайными ситуациями изменился на подход к управлению рисками, который концентрируется на опасностях, вызывающих стихийные бедствия, и мерах по смягчению последствий, которые уменьшат или устранят угрозы чрезвычайных ситуаций.

    Эффективные стратегии смягчения последствий могут значительно сократить экономические и социальные потери от стихийных бедствий, а также способствовать долгосрочному повышению безопасности, охрана окружающей среды и устойчивое развитие.

    Реагирование на стихийные бедствия обычно дает лишь временные результаты при очень высоких затратах, в то время как меры по предотвращению стихийных бедствий и смягчению их последствий могут обеспечить долгосрочное уменьшение опасности бедствий. Однако затраты на подготовку и реализацию стратегий снижения рисков необходимо учитывать в зависимости от уровня оцененного риска.

    Интегрируя концепции смягчения последствий в деятельность правительства сегодня при относительно низких затратах, можно снизить уязвимость сообщества к опасностям и более дорогостоящих потерь от будущих бедствий можно избежать. Время, энергия и ресурсы, вложенные в смягчение последствий, могут значительно снизить спрос на будущие доллары за счет уменьшения вероятности или последствий риска и, следовательно, суммы, необходимой для аварийного восстановления, ремонта и реконструкции после стихийного бедствия.

    Уменьшение опасности по-прежнему является новой концепцией для многих в области управления чрезвычайными ситуациями, и для достижения новых целей потребуются значительные культурные сдвиги. Следует отметить, что управление чрезвычайными ситуациями находится в процессе изучение затрат и выгод от мер по смягчению последствий стихийных бедствий.

    Большим стимулом для Советов является то, что принципы и практика смягчения последствий стихийных бедствий способствуют развитию устойчивых сообществ, где потенциальное воздействие стихийных бедствий значительно снижается и где время и ресурсы, затраченные на стратегии смягчения последствий стихийных бедствий, будут с лихвой возмещены за счет экономии в областях реагирования и восстановления.

    Для Советов, с организационной точки зрения, преимущества снижения рисков явно способствуют достижению целей корпоративного управления.

    4. Расшифруйте аббревиатуры. Переведите на русский язык письменно.

    RMS - Risk Management Services — Управление рисками.

    NSW Emergency Management - Агентство правительства Нового Южного Уэльса - это аварийно-спасательная служба, предназначенная для оказания помощи населению во время стихийных бедствий и техногенных катастроф.

    EMP - Emergency Management Plan - Предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций

    EMA - Emergency Management Authorities - местный орган, ответственный за ликвидацию последствий стихийных бедствий

    EMAC - Emergency Management Assistance Compact - Соглашение о взаимной помощи между штатами и территориями Соединенных Штатов.

    EIS - Emergency information systems - Компьютерная база данных для реагирования на стихийные бедствия, которая предоставляет графическую информацию в режиме реального времени.
    5. Заполните пропуски, используя текст. Выпишите слово или словосочетание.

    1. Effective mitigation strategies can significantly reduce economic and social loss from disasters. 2. Mitigation strategies can also also contribute to lasting improvements in safety, environmental protection and sustainable development. 3. Тhe vulnerability of the community to hazards can be reduced and more costly losses from future disasters can be avoided. 4. The time, energy and resources invested in mitigation can significantly reduce the demand for future dollars by reducing the likelihood or consequence of risk 5. The amount needed for emergency recovery, repair and reconstruction following a disaster. 6. Emergency Management is in the process of investigating the costs and benefits of disaster mitigation measures. 7. The benefits of hazard mitigation clearly support the achievement of the goals of corporate governance.

    6. Раскройте скобки, поставьте глагол в соответствующую видовременную форму и залог, определите его синтаксическую функцию.

    1. In the past emergency management was mainly concerned with making arrangements to respond quickly to an emergency situation and recover from its effects. 2. The cost of preparing and implementing hazard mitigation strategies needs to be considered against the level of assessed risk. 3. The vulnerability of the community to can be reduced and more costly losses from future disasters can be avoided. 4. Hazard mitigation is still a new concept for many in the emergency management field and significant cultural shifts will be required to accommodate the new objectives. 5. Hazard mitigation principles and practices encourage the development of resilient communities where the potential impact of disasters is considerably reduced, and where the time and resources expended on 28 hazard mitigation strategies will be more than recovered by savings in the response and recovery areas. 6. For Councils, from an organizational perspective, the benefits of hazard mitigation clearly support the achievement of the goals of corporate governance.

    7. Напишите возможные словосочетания. Переведите на русский язык письменно.
    1. making k) arrangements - принимать меры

    2. respond e) to an emergency situation – реагировать на чрезвычайную ситуацию

    3. emergency b) recovery – аварийное восстановление

    4. recover f) from effects – восстанавливаться после последствий

    5. concentrates h) on the hazards - концентрироваться на опасностях

    6. cause l) disasters – причина бедствий

    7. mitigation g) measures - меры по смягчению последствий

    8. remove m)the emergency threats – устранить чрезвычайные ситуации

    9. reduce i) economic and social loss – уменьшить экономические и социальные потери

    10.contribute c) to lasting improvements in safety - способствовать долгосрочному повышению безопасности

    11.environmental d) protection – защита окружающей среды

    12.disaster a) prevention - предотвращение стихийных бедствий

    13.emergency j) management - управление в чрезвычайных ситуациях

    8. Ответьте на вопросы письменно.

    1. When has the focus of emergency management changed to a risk management approach? Over recent years the focus of emergency management has changed to a risk management.

    2. What does a risk management approach concentrate on? A risk management approach that concentrates on the hazards that cause disasters and the mitigation measures that will reduce or remove the emergency threats

    3. What can effective mitigation strategies reduce? Effective mitigation strategies can significantly reduce economic and social loss from disasters.

    4. What can effective mitigation strategies contribute to? Effective mitigation strategies contribute to lasting improvements in safety, environmental protection and sustainable development.

    5. Why is it important to investigate in mitigation? Energy and resources invested in mitigation can significantly reduce the demand for future dollars by reducing the likelihood or consequence of risk and therefore the amount needed for emergency recovery, repair and reconstruction following a disaster.

    6. What new objects will be required to accommodate in emergency management? Hazard mitigation is still a new concept for many in the emergency management field and significant cultural shifts will be required to accommodate the new objectives.

    7. What do hazard mitigation principles and practices encourage? The big incentive for Councils is that hazard mitigation principles and practices encourage the development of resilient communities where the potential impact of disasters is considerably reduced, and where the time and resources expended on hazard mitigation strategies will be more than recovered by savings in the response and recovery areas.

    ЧАСТЬ II
    1. The text of the article and the translation.

    Characteristics and coastal effects

    of a destructive marine storm

    in the Gulf of Naples (southern Italy) https://nhess.copernicus.org/

    articles/21/3809/2021/

    Характеристики и прибрежные последствия разрушительного морского шторма в Неаполитанском заливе (южная Италия)

    Impacts of storm-driven erosion and flooding are the most serious hazards being faced by coastal systems worldwide due to the strong urbanization of these areas, especially because ca. 50 % of the world's coastline is currently under pressure from excessive human development. Furthermore, according to the recent Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) report (IPCC, 2021), global mean sea level rise is expected to rise 1.1 m by 2100, enhancing the effects of extreme marine events that, in the future, will probably hit increasingly wide coastal areas (Antonioli et al., 2020; Bamber et al., 2019; Aucelli et al., 2017b). Other relevant physical drivers are changes in storm and hurricane characteristics such as wave height and tracks (Buccino et al., 2020; Di Luccio et al., 2019).

    Последствия вызванной штормами эрозии и наводнений являются наиболее серьезными опасностями, с которыми сталкиваются прибрежные системы во всем мире из-за сильной урбанизации этих районов, особенно потому, что около 50% береговой линии мира в настоящее время находится под давлением чрезмерного человеческого развития. Кроме того, согласно недавнему докладу Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) (МГЭИК, 2021), ожидается, что к 2100 году глобальное среднее повышение уровня моря увеличится на 1,1 м, что усилит последствия экстремальных морских явлений, которые в будущем, вероятно, будут поражать все более обширные прибрежные районы (Антониоли и др., 2020; Бамбер и др., 2019; Аукелли и др., 2017b). Другими важными физическими факторами являются изменения характеристик штормов и ураганов, таких как высота и траектории волн (Буччино и др., 2020; Ди Луччо и др., 2019).

    In the last years, additionally, global climate change has increased the intensity and frequency of coastal flooding observed in the Mediterranean due to severe storms and relative surges and often in response to the occurrence of extra tropical-like cyclones, better known as medicanes (MEDIterranean hurriCANES) (Scicchitano et al., 2021; Bakkensen, 2017; Portmann et al., 2019). Climate-change-related impacts, such as shoreline changes, under these conditions and their prediction are essential for integrated coastal zone management (Di Paola et al., 2020).

    Кроме того, в последние годы глобальное изменение климата увеличило интенсивность и частоту прибрежных наводнений, наблюдаемых в Средиземном море, из-за сильных штормов и относительных приливов и часто в ответ на возникновение внетропических циклонов, более известных как ураганы (средиземноморские ураганы) (Scicchitano et al., 2021; Баккенсен, 2017; Портманн и др., 2019). Воздействия, связанные с изменением климата, такие как изменения береговой линии, в этих условиях и их прогнозирование имеют важное значение для комплексного управления прибрежной зоной (Ди Паола и др., 2020).

    The fast procedure proposed in this paper aims to analyze marine and atmospheric parameters (i.e., wind intensity and duration) during a marine storm to establish a threshold beyond which an event can produce destructive coastal effects , according to the following steps:
    detecting the most exposed coastal sectors during the peak of a meteo-marine event by calculating the total effect of the meteo-marine agents;
    calculation of the wind setup in the coastal sketches where the total effect was highest;
    calculation of the coastal setup only along with the urbanized coastal sketches with maximum values of wind setup.

    Быстрая процедура, предложенная в этой статье, направлена на анализ морских и атмосферных параметров (т.е. интенсивности и продолжительности ветра) во время морского шторма, чтобы установить порог, за пределами которого событие может вызвать разрушительные прибрежные последствия, в соответствии со следующими шагами:

    обнаружение наиболее подверженных воздействию прибрежных секторов во время пика метеоморского события путем расчета общего воздействия метеоморских агентов;

    расчет установки ветра в прибрежных районах, где суммарный эффект был наибольшим;

    расчет береговой установки только вместе с урбанизированными прибрежными эскизами с максимальными значениями настройки ветра.

    The marine storm of 28 December 2020 that affected the Gulf of Naples represented an outstanding storm associated with the persistence of wind speed up to 90 km/h and low-pressure conditions (997 hPa). This caused a significant surge with a local increase of about 1.6 m during the peak of the event. The anomalous water level rise provoked the flooding of wide coastal areas of the city of Naples, with catastrophic effects on port infrastructures, urban facilities, and cultural heritage. The very high intensity of this event was testified also by the analysis of historical chronicles that identified only one storm with similar destructive effects in December 1927. The numerical characterization of this SW storm, based on the high-spatial-resolution model, allowed the detection of the most exposed coastal sectors in the gulf, according to the first step of the proposed procedure. On the other hand, this expedited procedure resulted in an efficient way to measure the effects of this event on the urbanized areas among the most exposed sectors. 

    Морской шторм 28 декабря 2020 года, затронувший Неаполитанский залив, представлял собой выдающийся шторм, связанный с сохранением скорости ветра до 90 км/ч и условиями низкого давления (997 ГПа). Это вызвало значительный всплеск с локальным увеличением примерно на 1,6 м во время пика события. Аномальный подъем уровня воды спровоцировал затопление обширных прибрежных районов города Неаполя, что привело к катастрофическим последствиям для портовой инфраструктуры, городских объектов и культурного наследия. Об очень высокой интенсивности этого события свидетельствовал также анализ исторических хроник, который выявил только один шторм с аналогичными разрушительными последствиями в декабре 1927 года. Численная характеристика этого шторма SW, основанная на модели с высоким пространственным разрешением, позволила обнаружить наиболее уязвимые прибрежные сектора в заливе в соответствии с первым шагом предлагаемой процедуры. С другой стороны, эта ускоренная процедура привела к эффективному способу измерения воздействия этого события на урбанизированные районы среди наиболее уязвимых секторов.


    2. Key Words

    The marine storm – морской шторм;

    the persistence of wind – постоянство ветра;

    anomalous water level - аномальный уровень воды;

    sectors in the gulf – сектора в Персидском заливе;

    global warming – глобальное потепление;
    4. Abstract

    Destructive marine storms bring large waves and unusually high surges of water to coastal areas, resulting in significant damages and economic loss. This study analyses the characteristics of a destructive marine storm on the strongly inhabited coastal area of Gulf of Naples, along the Italian coasts of the Tyrrhenian Sea. This is highly vulnerable to marine storms due to the accelerated relative sea level rise trend and the increased anthropogenic impact on the coastal area. The marine storm, which occurred on 28 December 2020, was analyzed through an unstructured wind–wave coupled model that takes into account the main marine weather components of the coastal setup. The model, validated with in situ data, allowed the establishment of threshold values for the most significant marine and atmospheric parameters (i.e., wind intensity and duration) beyond which an event can produce destructive effects. Finally, a first assessment of the return period of this event was evaluated using local press reports on damage to urban furniture and port infrastructures.

    Разрушительные морские штормы приносят большие волны и необычно высокие приливы воды в прибрежные районы, что приводит к значительному ущербу и экономическим потерям. В этом исследовании анализируются характеристики разрушительного морского шторма в сильно заселенной прибрежной зоне Неаполитанского залива, вдоль итальянского побережья Тирренского моря. Это очень уязвимо для морских штормов из-за ускоренной тенденции относительного повышения уровня моря и усиления антропогенного воздействия на прибрежную зону. Морской шторм, произошедший 28 декабря 2020 года, был проанализирован с помощью неструктурированной модели, связанной с ветровыми волнами, которая учитывает основные компоненты морской погоды в прибрежной зоне. Модель, подтвержденная данными in situ, позволила установить пороговые значения для наиболее значимых морских и атмосферных параметров (т.е. интенсивности и продолжительности ветра), превышение которых может привести к разрушительным последствиям. Наконец, первая оценка периода возвращения этого события была проведена с использованием сообщений местной прессы о повреждении городской мебели и портовой инфраструктуры.


    написать администратору сайта