Навигация по странице: для студентов по специальности 34.03.01 Сестринское делоВАРИАНТ 4. 1. Выполните грамматический анализ каждого слова, переведите терминыNom.Sg, n, 2 Nom.Sg, n , 2 Nom.Sg, n, 3Nom.Sg, n,2 Nom.Sg, m, 23. РЕЦЕПТ. Переведите рецепт, укажите части рецепта по образцу4. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ. а) Выполните перевод следующих клинических терминов
|
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК. КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА_ВАРИАНТ 4. Контрольная работа по дисциплине латинский язык и основы терминологии
ФГБОУ ВО ОрГМУ Минздрава России
Кафедра иностранных языков КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА ПО ДИСЦИПЛИНЕ
«ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И ОСНОВЫ ТЕРМИНОЛОГИИ» для студентов по специальности 34.03.01 Сестринское дело
Выполнил
| ФИО студента
|
| № группы
| Проверил
| ФИО преподавателя
| Год обучения ВАРИАНТ 4. 1. Выполните грамматический анализ каждого слова, переведите термины:
| сapsula articularis
| суставная капсула
| о.с. с.о
| Nom.Sg, f, 1 Nom.Sg, f, 3
| 1
| ligamentum transversum atlantis
| Поперечная связка атланта
| о.с. с.о.
| Nom.Sg, n, 2 Nom.Sg, n , 2 Nom.Sg, n, 3
| 2
| septum nasi
| Перегородка носа
| Nom.Sg, n,2 Nom.Sg, m, 2
|
| 3
| coma haemolyticum
| Гемолитическая кома
| О.с с.о
| Nom.Sg, n, 3, Nom.Sg, 3
|
2. Определите структуру термина, выпишите словарную форму каждого слова, постройте термины в Nom. et Gen. Sing.:
| клиновидная пазуха
| с.о. о.с.
| sinus, us, m, 4 скл
| sphenoidalis, e, 3 скл
| Nom.Sg. sinus sphenoidalis
| Gen.Sg. sinus sphenoidalis
|
| 1
| передняя ямка черепа
| o.c c.o
| fossa, ae, f, I – ямка
| cranium, i, n, II - череп
| anterior, ius, III – передний
| Nom.Sg. Fossa crania anterior
| Gen.Sg. Fossae crania anterius
|
| 2
| печеночный проток
| c.o o.c
| ductus, us, m, IV – проток
| hepaticus, a, um, III- печеночный
| Nom.Sg. Ductus hepaticus
| Gen.Sg. Ductus hepaticum
|
| 3
| перелом шейки бедра
| o.c c.o
| fractura, ae,f , I – перелом
| collum – I, n, II – шейка, шея
| Nom.Sg. Fractura colli coxae
| Gen.Sg. Fracturae colli coxae
|
|
3. РЕЦЕПТ. Переведите рецепт, укажите части рецепта по образцу:
Возьми: Настойки алоэ 30 мл
Выдай. Обозначь. По 10-20 капель на прием.
I
| Inscriptio
|
| Штамп
|
| Datum
|
| 10 октября 2015 года
|
| Nomen et aetas aegroti
|
| Иванов Н.И., 44 года
|
| Nomen medici
|
| Петров И.П.
| II
| Invocatio
| Recipe:
|
| III
| Designatio materiarum
|
| Tincturae Aloes 30 ml
| IV
| Subscriptio
|
| Da.
| V
| Signatura
|
| Signa.
| VI
| Nomen et sigillum personale medici
|
| По 10-20 капель на прием.
|
Возьми: Кальция глюконата 2.5
Воды дистиллированной до 25 мл
Смешай. Простерилизуй. Выдай.
Обозначь. По 2.5 мл. внутримышечно 3 раза в день.
Возьми: Анестезина 0.25
Масла какао 2.5
Смешай, пусть образуется ректальный суппозиторий.
Выдай такие дозы числом 6.
Обозначь. Обезболивающее средство.
Возьми: Таблетки эритромицина 0.1 числом 20.
Выдай. Обозначь. По 1-2 таблетки 3-4 раза в день.
4. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ. а) Выполните перевод следующих клинических терминов:
б) Образуйте термины с заданным значением:
опущение внутренних органов
| splanchnoptosis
| воспаление кожи
|
| наука о заболеваниях сердца
|
| рассечение брюшной полости
|
| уплотнение ткани легкого
|
| недостаточное число эритроцитов
|
| |
|
|