реферат мкк кондратюк. Культурный шок. Механизм развития и способы преодоления культурного шока
Скачать 39.69 Kb.
|
ЧАСТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ТЕХНОЛОГИЙ УПРАВЛЕНИЯ И ЭКОНОМИКИ» Институт гуманитарных и социальных наук Кафедра лингвистики и переводоведения РЕФЕРАТ По дисциплине: «Межкультурные коммуникации» На тему: «Культурный шок. Механизм развития и способы преодоления культурного шока» Выполнил студент: ____________2 курс группа ЗГСНб-Л01-20-2 (курс, группа или номер зачетки) _________Кондратюк А.И. (подпись, дата) Руководитель: Преподаватель __________Торгунакова Е.В. (подпись, дата) Санкт-Петербург 2022 Содержание 1. Введение…………………………………………………………………... 2. Понятие культурного шока……………………………………………… 3. Аспекты культурного шока……………………………………………… 4.Этапы кросс культурной адаптации…………………………………… 5. Факторы культурного шока……………………………………………… 6. Способы преодоления культурного шока……………………………… 7. Заключение……………………………………………………………… 8. Список литературы……………………………………………………… 1.Введение. С древнейших времен войны и стихийные бедствия, поиски счастья и любознательность заставляют людей перемещаться по планете. Многие из них – переселенцы – покидают родные места навсегда. Визитеры (дипломаты, шпионы, миссионеры, деловые люди и студенты) длительное время живут в чужой культуре. Туристы, а также участники научных конференций и т.п. оказываются в непривычном окружении на непродолжительное время. Не следует думать, что само по себе установление непосредственных контактов между представителями разных стран и народов приводит к более открытым и доверительным отношениям между ними. Все мигранты в той или иной мере сталкиваются с трудностями при взаимодействии с местными жителями, поведение которых они не способны предсказать. Обычаи страны пребывания часто кажутся им загадочными, а люди – странными. Было бы крайним упрощением считать, что негативные стереотипы могут быть разрушены директивными указаниями, а знакомство с непривычными образом жизни, обычаями и традициями не вызовет неприятия. Увеличение межличностного общения может привести и к усилению предубеждений. Поэтому очень важно определить, при каких условиях общение между представителями разных стран и народов оказывается наименее травмирующим и порождает доверие. В настоящее время сложилась вполне естественная ситуация, когда любой народ открыт для восприятия чужого культурного опыта и одновременно сам готов делиться с другими народами собственной культурой. Тем не менее, любое взаимодействие человека с новой, но при этом «чужой» для него культурой сопровождается своеобразным процессом вхождения в данную культуру, который для разных людей (и в разных ситуациях контакта с культурой) является более или менее болезненным, но всегда имеющим определенные последствия. Помимо получения новых знаний, опыта, духовного обогащения, нередко происходит непонимание, неприятие новой культуры, что может привести к различного рода проблемам и стрессам. Такое воздействие «чужой» культуры на человека является потрясением, ведущим к нарушению его психического здоровья, и получило название культурного шока (культурной утомляемости). Его переживают большинство иммигрантов, оказавшихся в другой культуре, вне зависимости от причин их переезда в новую страну. 2.Понятие культурный шок. В научный оборот термин «культурный шок» в 1960 г. ввел американский исследователь Калерво Оберг. По его мнению, культурный шок – это «следствие тревоги, которая появляется в результате потери всех привычных знаков и символов социального взаимодействия», кроме того, при вхождении в новую культуру у человека появляются весьма неприятные ощущения. Исследование культур привело его к выводу о том, что нельзя без сложных фактологических данных делать выводы об открытии общих законов развития. Данное понятие характеризовало конфликт старых и новых культурных норм и ориентации: старых, присущих индивиду как представителю того общества, которое он покинул, и новых, т.е. представляющих то общество, в которое он прибыл. Оберг считал, что культурный шок — это результат тревоги, которая появляется при потере привычных «символов социального взаимодействия» в обществе. Ученый в своей теории определил 4 стадии культурного шока: «нулевой этап» — первое знакомство с новой культурой; «медовый месяц» — позитивное отношение, первые впечатления, стремление идеализировать; «фаза культурного шока» — более реальный взгляд, понимание особенностей и проблем культуры другого нарда; «фаза адаптации или отказа» от данной культуры. Все 4 фазы связаны с ощущениями людей, которые оказались в непривычной для себя обстановке. Эти фазы переживают люди, переехавшие в другую страну. Они либо адаптируются в ней, пережив первые три фазы, либо возвращаются в привычную обстановку. Это зависит от многих факторов. Понятие культурный шок в Россию пришло гораздо позже, чем в Америку. О нем стали говорить, когда Россия открыла границы, а это начало 90-х годов прошлого века, когда русские стали чаще выезжать за границу. 3.Аспекты культурного шока. Антрополог К. Оберг выделил 6 аспектов культурного шока: 1) напряжение, к которому приводят усилия, требуемые для достижения необходимой психологической адаптации; 2) чувство потери или лишения (друзей, статуса, профессии и собственности); 3) чувство одиночества (отверженности) в новой культуре, которое может модифицироваться в отрицание этой культуры; 4) нарушение ролевых ожиданий и чувства самоидентификации; 5) неожиданная тревога, даже отвращение и негодование в результате осознания культурных различий; 6) чувство собственной неполноценности из-за неспособности справиться с текущей ситуацией, окружающей обстановкой. Основной причиной культурного шока является разница культур. В каждой культуре присутствуют определенные образы и символы, а также стереотипы поведения, на основании которых человек может действовать в различных ситуациях. В том случае, когда человек оказывается в условиях новой культуры, привычный алгоритм его действий нарушается, поскольку он основан на иных представлениях о мире, нормах и ценностях, стереотипах поведения и восприятия. Симптомами культурного шока могут быть абсолютно разные состояния: от легких эмоциональных расстройств до глубоких стрессов, психических нарушений, алкоголизма и суицида. В повседневной жизни это часто проявляется в преувеличенной тревоге о чистоте посуды, белья, качестве воды и пищи, психосоматических расстройствах, общем неспокойном состоянии, нарушении сна, фобиях. В зависимости от индивидуальных особенностей личности та или иная вариация культурного шока может наблюдаться от нескольких месяцев до нескольких лет. Чаще всего культурный шок имеет негативные последствия, но следует обратить внимание и на его позитивную сторону хотя бы для тех индивидов, у кого первоначальный дискомфорт ведет к принятию новых ценностей и моделей поведения и, в конечном счете, важен для саморазвития и личностного роста. По мнению современных исследователей, культурный шок является вполне нормальной реакцией, и даже неотъемлемой частью процесса адаптации к новым условиям. Исходя из этого канадский психолог Дж. Берри даже предложил вместо термина «культурный шок» использовать понятие «стресс аккультурации» : слово шок ассоциируется только с негативным опытом, а в результате межкультурного контакта возможен и положительный опыт – оценка проблем и их преодоление. 4.Этапы кросс культурной адаптации. Исходя из алгоритма развития культурного шока, подробно описанного в 1960-е гг. К. Обергом, который считал, что люди проходят определенные стадии культурного шока и постепенно выходят на необходимый уровень адаптации супруги Галахори в 1963 г. выделили понятие кривой, похожей на английскую букву U, по которой как бы проходил человек, попадая в чужую культуру, в процессе адаптации. Радужное представление о инокультуре сменяется депрессией, которая, достигая своего пика трансформируется в стадию приспособления. Но продолжая свои исследования, Галахори пришли к выводу, что, возвращаясь домой человек испытывает чувства, идентичные процессу приспособления (данное явление часто называют обратным или возвратным шоком). Теперь человек приспосабливается к своей родной культуре. Модель U преобразовалась в модель W. Многочисленные эмпирические исследования, проведенные в последние годы, ставят под сомнение универсальность U - и W -образных кривых. Действительно, люди, попадая в новую культурную среду, не обязательно проходят через все этапы адаптации и реадаптации. Во-первых, культурный шок испытывают не все визитеры, хотя бы потому, что некоторые из них – туристы – обычно возвращаются домой до окончания первого этапа. - Во-вторых, пребывание в чужой стране не обязательно начинается с «медового месяца», особенно, если своя и чужая культуры сильно отличаются друг от друга. - В-третьих, многие визитеры не завершают процесса адаптации, так как уезжают, как только начинают ощущать симптомы культурного шока. - В-четвертых, возвращение домой далеко не всегда оказывается травмирующим. В 1975г американский исследователь Питер Адлер предложил пятиступенчатую модель, раскрывающую содержание понятия культурный шок: 1. Первый этап – Контакт (будучи изолирован от своей культуры, человек прибывает в состоянии эйфории, не воспринимая отрицательные стороны новой реальности). На новой территории большинству мигрантов вначале нравится практически все, они полны энтузиазма и надежд, им кажется, что поставленная цель (учеба или работа за границей) достигнута. При этом нередко к их приезду готовятся, их ждут, поэтому в первое время они получают помощь и даже могут иметь некоторые привилегии. На данной стадии идет постоянное сравнение «как у них» и «как у нас», причем не в пользу «нас». Но этот период довольно быстро проходит. В зависимости от имеющегося опыта и впечатлительности человека первая фаза может длиться от нескольких недель до нескольких месяцев. 2. Второй этап – Дезинтеграция (человек воспринимает, ставшие ощутимыми, различия культур, что погружает его в состояние депрессии). Исчезает эффект «новизны», идет давление со стороны непривычного окружения и культуры. Иммигрант снимает свои «розовые очки», он пытается преодолеть повседневные насущные проблемы (общения, питания, передвижения на новом месте, пользования услугами и т.п.), которые нередко дополняются непониманием коренных жителей. В результате возникает разочарование то неоправданных ожиданий, может наблюдаться фрустрация и даже депрессия. Человек считает себя неудачником, который не может успешно жить и работать как окружающие его люди. Таким образом, проявляются типичные симптомы культурного шока. При этом иммигранты активно пытаются общаться со своими соотечественниками, ностальгируя по своему родному языку, пище, родным местам и т.д. 3. Третий этап – Реинтеграция (на этом этапе происходит отчуждение иной культуры). Если на стадии дезинтеграции все раздражение человека было направлено на себя, то сейчас злость и негативные эмоции выплескиваются на окружающих и новую страну. Иммигранты сетуют на несправедливость и «неправильное устройство» новой жизни. В данный момент культурный шок достигает своего максимума, что может стать причиной серьезных психических болезней. Многие мигранты не выдерживают такого напряжения и возвращаются в родную страну. Но большинство стремится преодолеть культурные различия, учит язык, получает все больше информации о местной культуре, находит друзей, которые дают необходимую поддержку. 4. Четвертый этап – Нейтралитет ( человек приступает к изучению языка и социокультурных реалий чужой страны). У человека появляется оптимистический настрой, уверенность в себе и удовлетворенность своим положением в новом обществе и культуре. Оценка положительных и отрицательных моментов пребывания в родной и чужой странах становится более объективной и адекватной, видимая разница в условиях и качестве жизни воспринимается спокойно. Таким образом, продолжается довольно успешное приспособление и адаптация к новому обществу. 5. Пятый этап – Независимость (человек принимает чуждую ему культуру и получает удовольствие от общения с ней). Происходит полное включение в новую культуру, ее принятие, возникает взаимное соответствие ожиданий и реальности, человек одинаково комфортно чувствует себя как в «старой», так и в «новой» стране. Тем не менее, данной стадии достигают далеко не все, а сам процесс интеграции может длиться от нескольких месяцев до нескольких лет Таким образом, если рассмотренные пять этапов представить в графическом виде на основании критерия восприятия человеком новой культуры и его психического самочувствия в ней, то получается U-образная кривая развития культурного шока, в которой можно выделить следующие ступени: хорошо, хуже, плохо, лучше, хорошо. Стоит также отметить, что когда человек, успешно интегрировавшийся в чужую культуру, возвращается к себе на родину, то ему необходимо пройти процесс обратной адаптации (реадаптации) к собственной культуре. При этом он также испытывает шок, который называется «шоком возвращения». Такой шок также можно представить графически, но уже в виде модели W-образной кривой реадаптации. Она частично дублирует U образную кривую: сначала человек радуется своему возвращению домой, встречам с родными, друзьями, но затем обращает внимание на то, что некоторые черты родной культуры кажутся ему странными и непривычными, и лишь постепенно он заново приспосабливается к жизни на родине. Перечисленные модели адаптации (U-образная кривая и W-образная кривая) нельзя назвать универсальными. Например, туристы, которые находятся в другой стране в основном на протяжении незначительного промежутка времени, не подвержены культурному шоку и не проходят процесс адаптации. С другой стороны, постоянные переселенцы, в силу определенной мотивации (или отсутствия выбора), не всегда проходят все этапы культурного шока, представленные выше, поскольку им необходимо полностью «войти» в новое общество и изменить свою идентичность. 5.Факторы культурного шока. Сила проявления культурного шока и длительность межкультурной адаптации зависит от ряда факторов, которые можно разделить на две группы: внутренние (индивидуальные) и внешние (групповые). Среди внутренних (индивидуальных) факторов, относящихся к первой группе, доминирующими являются индивидуальные характеристики и особенности человека: возраст, пол, образование, черты характера. По мнению исследователей, возраст человека является базовым и критическим элементом адаптации к другой культуре. С возрастом человек сложнее интегрируется в новую культурную систему, сильнее и длительнее испытывает культурный шок, медленнее воспринимает ценности и образцы поведения новой культуры. Так, наименее болезненно проходит адаптация детей дошкольного возраста, школьники начинают испытывать большие трудности, а если говорить о пожилых людях, то в большинстве случаев они не способны к адаптации в новом обществе. Ранее считалось, что на сложность процесса адаптации и длительность культурного шока также влияет пол человека. Так, существовало мнение, что женщины приспосабливаются к новой среде труднее, чем мужчины. Но по последним данным, среди людей, успешно адаптировавшихся к «чужой» культуре, количество мужчин и женщин приблизительно равное, что не позволяет относить половую принадлежность к факторам, определяющим продолжительность и интенсивность культурного шока. Более важным в процессе адаптации является образовательный уровень человека: чем он выше, тем успешнее проходит адаптация. Причина в том, что образование расширяет внутренний потенциал человека, усложняет его восприятие окружающей среды, а значит, делает его более терпимым к изменениям и новациям. Рассмотренные факторы позволяют говорить об универсальном перечне желательных личностных характеристик человека, который готовится к жизни в другой стране с инородной ему культурой. К таким характеристикам следует отнести профессиональную компетентность, высокую самооценку, коммуникабельность, экстравертность, открытость для разных мнений и точек зрения, интерес к окружающей среде и людям, способность к сотрудничеству, внутренний самоконтроль, смелость и настойчивость. Стоит, конечно, учитывать, что наличие перечисленных качеств не является гарантией успеха. Если ценности чужой культуры кардинально отличаются от указанных личностных характеристик, это говорит о значительной культурной дистанции, и, соответственно, о довольно сложном процессе адаптации. К группе внутренних факторов, определяющих сложность адаптации и длительность культурного шока, относится жизненный опыт человека, а также его мотивация к перемещению. Наиболее мощной является мотивация эмигрантов, которые в силу различных причин (экономических, социальных и др.) желают перебраться в новую страну и остаться там, принять новую культуру. Студенты, получающие образование за рубежом, также обладают высокой мотивацией, поскольку скорейшая адаптация к новому месту является для них в данный момент главной целью. Другое дело, когда речь заходит о беженцах и вынужденных переселенцах, которые не хотят покидать свой родной край, но вынуждены это делать. Поэтому и процесс адаптации значительно замедляется, а интеграция в новую культуру происходит намного сложнее. Существуют также еще некоторые способы, сокращающие и облегчающие процесс адаптации к новому окружению. К ним относятся: - имеющийся опыт пребывания в инокультурной среде; - наличие друзей среди местных жителей, которые помогают быстрее получить необходимую для жизни информацию; - контакты с бывшими соотечественниками, также живущими в этой стране. Тем не менее, помимо получения человеком определенной поддержки (социальной, эмоциональной, иногда финансовой), здесь возникает риск его замыкания в узком круге общения, что может значительно усилить чувство отчуждения. Поэтому многие эмиграционные службы пытаются ограничить проживание иммигрантов в гомогенных национальных группах, поскольку это мешает быстрой адаптации и даже может стать причиной этнических предубеждений. К группе внешних факторов, влияющих на адаптацию и культурный шок, относится культурная дистанция, под которой понимается степень различий между «своей» и «чужой» культурой. Важно понимать, что на адаптацию оказывает влияние не сама культурная дистанция, а представление человека о ней, его ощущение культурной дистанции, которое в свою очередь зависит от многих факторов: наличия или отсутствия войн, или конфликтов в настоящем и в прошлом, знание чужого языка и культуры и т.п. Культурная дистанция воспринимается субъективно и может в реальности быть большей или меньшей, чем есть на самом деле. Но и в том, и в другом случае культурный шок продлится, а адаптация будет затруднена. Внешним фактором также являются особенности родной культуры самих мигрантов. Например, адаптация проходит сложнее у представителей культур, в которых очень важно понятие «лица» и где боятся его потерять. Эти люди чрезмерно чувствительны к отсутствию информации о чем-либо и ошибкам, неизбежным в процессе адаптации. С трудом адаптируются к новой культуре и представители «великих держав», которые нередко считают, что приспосабливаться должны не они, а окружающие. Целесообразно отметить также ряд внешних факторов, опосредованно определяющих процесс адаптации мигрантов: a. условия страны пребывания, доброжелательность местных жителей к приезжим, готовность оказать им помощь, желание общаться с ними; b. экономическая и политическая стабильность в принимающей стране; c. уровень преступности, от которого зависит безопасность мигрантов; d. возможность и доступность общения с представителями другой культуры (это реально, если есть общая работа, увлечения или иные совместные занятия); e. сообщения в СМИ, которые создают общий эмоциональный настрой и общественное мнение по отношению к другим этническим и культурным группам. 6.Способы преодоления культурного шока. Несмотря на неотвратимость процесса адаптации к новой культуре и, соответственно, подверженность любого мигранта культурному шоку (в большей или меньшей степени), можно попытаться преодолеть неприятное влияние нового окружения, или хотя бы уменьшить его «болезненность». Так, по мнению американского антрополога Филиппа Бока, существует несколько способов поведения для предотвращения культурного шока. Первый способ можно условно назвать геттоизацией. Он реализуется в ситуациях, когда человек прибывает в другое общество, но старается или оказывается вынужден (из-за незнания языка, природной робости, вероисповедания или по каким-либо другим причинам) избегать всякого соприкосновения с чужой культурой. В этом случае он пытается, в основном за счет окружения соплеменников, создать собственную культурную среду, отгораживаясь, таким образом, от влияния инокультурной среды. Так создаются компактные места проживания «чужих» (эмигрантов, беженцев, гастарбайтеров) или «местных» (индейцы США) носителей иной культуры, где они получают возможность сохранять и поддерживать свою культурную микросреду в жестких рамках локальных замкнутых пространств (гетто). Известными примерами данного явления являются «русский» Брайтон-Бич и знаменитые китайские кварталы – Чайнатауны в США, районы проживания религиозных ортодоксов в Израиле и т.п. Второй способ – ассимиляция, по сути противоположная геттоизации. В данном случае индивид полностью отказывается от своей культуры и стремится полностью усвоить необходимый для жизни культурный багаж, что, разумеется, не всегда возможно. Это крайняя форма культурного конформизма, сознательный отказ от собственной (более «слабой» или утратившей актуальность) культурной идентичности в пользу полного приспособления к «чужой» культуре. Причиной затруднений оказывается либо недостаточная пластичность личности самого ассимилирующегося, либо сопротивление культурной среды, членом которой он намерен стать. Например, такое сопротивление встречается в некоторых европейских странах (Франция, Германия) по отношению к эмигрантам из России и стран Азии. Даже при условии успешного овладения языком и достижения приемлемого уровня повседневной компетентности среда не принимает их как «своих». Третий способ – взаимодействие - попытка найти некую среднюю линию, совместить элементы старой и новой для индивида культур. Взаимодействие может организовываться двояко: либо пришельцы будут пытаться сочетать в своем поведении нормы обеих культур, стараясь наладить межкультурную коммуникацию, обогатить как свою собственную культуру, так и ту, в которую они прибыли, либо они станут делить свою жизнь на две половины, одна из которых посвящена новой, другая — старой культуре. Для того, чтобы обмен осуществлялся адекватно, то есть принося пользу и обогащая обе стороны, необходимы благожелательность и открытость с обеих сторон, что на практике встречается достаточно редко. Тем не менее, в истории существуют примеры такого удавшегося культурного взаимодействия: немецкие философы и ученые, покинувшие Германию после прихода к власти нацистов, сумели внести весомый вклад в развитие науки и философии в англоязычных странах и даже значительно изменили интеллектуальный климат, повлияв тем самым на развитие общественной жизни. В целом результаты подобного взаимодействия не всегда очевидны на сам момент его осуществления. Они становятся заметными и весомыми только по истечении значительного времени. Четвертый способ – частичная ассимиляция, когда индивид жертвует своей культурой в пользу инокультурной среды в какой-то одной из сфер жизни: например, на работе руководствуется нормами и требованиями инокультурной среды, а в семье, на досуге, в религиозной сфере – нормами своей традиционной культуры. Такая практика преодоления культурного шока наиболее распространена. Эмигранты чаще всего ассимилируются частично, разделяя свою жизнь на две неравные сферы. Как правило, ассимиляция оказывается частичной либо в том случае, когда невозможна полная геттоизация, либо, когда по разным причинам невозможна полная ассимиляция. 7.Заключение В заключение по указанной теме подведу некоторые итоги, касающиеся современных исследований культурного шока, а также ряда его специфических черт, определяющих следующие общепринятые допущения. Во-первых, культурный шок – это не болезнь, а процесс научения, каким бы неприятным или болезненным он ни был. Однако культурный шок может быть связан с патологическими состояниями или приводить к реакциям, опасным для здоровья человека. Во-вторых, в более широком смысле культурный шок может относиться к положению, выходящему за пределы ситуации «приезжий в другой стране». Люди, переживающие любые радикальные изменения в своей жизни, могут проходить через процесс адаптации или аккомодации, напоминающий культурный шок. В-третьих, пока невозможно (если в принципе возможно) измерить процесс развития культурного шока или доказать гипотезы U-образной или W-образной кривой, хотя все еще сохраняется эвристическая ценность культурного шока в качестве объяснительной модели. В-четвертых, существуют способы подготовки людей к переживанию культурного шока, способствующие в ходе этого процесса облегчению страданий и неудобств. Наконец, культурный шок – это распространенное явление, с которым (в большей или меньшей степени) в свое время сталкивается большинство людей. Таким образом, культурный шок является существенным элементом культурной динамики, лишая однозначности привычные культурные стандарты, способствуя обновлению традиционных культурных систем за счет «вторжения» инокультурных элементов, стимулируя инновационную активность путем взаимодействия различных культурных традиций и культурных практик, содействуя изменениям социальной структуры общества. Разумеется, культурный шок – это сложное и болезненное для человека состояние. Но он свидетельствует о том, что происходит личностный рост, ломка существующих стереотипов, для чего требуется огромная затрата физических и психологических ресурсов человека. В результате формируется новая картина мира, основанная на принятии и понимании культурного многообразия, снимается дихотомия «мы – они», появляется устойчивость перед новыми испытаниями, терпимость к новому и необычному. Главный итог данного процесса – способность жить в постоянно меняющемся мире, где все меньшее значение имеют границы между странами и все более важными становятся непосредственные контакты между людьми. 8.Список литературы. 1. Гришаева, Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. — Воронеж: ВГУ, 2004 —369 с. 2. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин. — М.: ЮНИТИ,2002. — 352 с. 3. Корсини, Р. Психологическая энциклопедия / Р. Корсини, А. Ауэрбах [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://dic.academic.ru/contents.nsf/enc_psychology/ 4. Леонтович, О. А. Россия и США: введение в межкультурную коммуникацию / О. А. Леонтович. — Волгоград: Перемена, 2003 —399 с. 5. Персикова, Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура / Т. Н. Персикова. — М.: Логос, 2002. — 224 с. 6. Питерова, А. Ю. Особенности межкультурной коммуникации/ А. Ю. Питерова, Е. А. Тетерина // Альманах современной науки и образования. — Тамбов: Грамота, 2010. № 1. Ч. 2. С. 75–79. 7. Садохин, А. П. Культурология. Теория культуры / А. П. Садохин, Т. Г. Грушевицкая. — М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. — 365 с. 8. Социология: Энциклопедия / сост. А.А. Грицанов, В.Л. Абушенко, Г.М. Евелькин [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://voluntary.ru/dictionary/568/word/kulturnyi-shok |