Курсовая работа на тему
Скачать 54.99 Kb.
|
МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КУРСОВАЯ РАБОТА на тему: Стилистические особенности газетных статей как текстового материала при обучению английскому языку Выполнил: ___________ Руководитель: ___________ 2021 ОГЛАВЛЕНИЕВВЕДЕНИЕ 3 Глава 1. Дидактический потенциал текстов масс-медиа жанра для использования на уроках английского языка для развития умения чтения 1.1 Актуальность использования газетных статей в обучении иностранному языку 7 1.2 Общая характеристика стиля 10 Глава 2. Аутентичные материалы как средство формирования социокультурной компетенции 21 2.1 Понятие аутентичных текстов 21 2.2 Анализ особенностей газетного стиля в дидактических материалах 23 Заключение 29 Список литературы 31 ВВЕДЕНИЕАктуальность. Мир не стоит на месте, очень активно и быстро развивается, усиливается взаимодействие стран и народов, т.е. важным становится межкультурное общение. Эти изменения затрагивают все сферы жизни, в том числе и образование. Согласно федеральному государственному стандарту общего образования (10-11 классы), утвержденного Министерством образования и науки, 17 мая 2012 г., учащиеся должны уметь критически мыслить, быть готовыми к самостоятельной информационно-познавательной деятельности, владеть навыками получения необходимой информации, уметь ориентироваться в различных источниках информации, критически оценивать и интерпретировать информацию, получаемую из различных источников. Что касается иностранного языка, то учащиеся должны владеть знаниями о социокультурной специфике страны, использовать иностранный язык как средство для получения информации из иноязычных источников в образовательных и самообразовательных целях. Согласно федеральному государственному стандарту высшего образования, выпускники также должны владеть навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, должны владеть способностью анализировать, обобщать, интерпретировать информацию, владеть навыками информационно-поисковой деятельности, уметь выявлять и критически анализировать проблемы, уметь применять методы и средства познания мира. Чтение - это один из важнейших видов коммуникативно-познавательной деятельности учащихся. У чтения можно выделить несколько функций: практическое овладение языком, углубление знания о культуре языка, также чтение - это средство самообразования. Обучение стратегиям чтения является одной из самых дискутируемых, значимых областей исследования, что можно доказать публикациями Бондаревой А. С. 2017, Буровой Л. И. 1998, Гокжаевой Т. Г. 2005, Киселевой О. Н 2011, Л, Ефименко И. Н. 2018 и др. Но обзор современных учебников, таких как «Spotlight» для 10 класса авторов Дули Д., Мильруд Р., Эванс В., Барановой К., Копыловой В., «English 10-11» авторов Кузовлева В., Лапа Н., Перегудовой Э., «Focus 4» авторов Джонса В, Кей С, Брейшоу Д. свидетельствуют о том, что упражнений, связанных с обучением чтению, нацеленных на формирование стратегий чтения, недостаточно, в частности на формирование стратегий ознакомительного и поискового чтения. Несмотря на наличие методических рекомендаций, учащиеся плохо владеют пониманием прочитанного. Данная работа посвящена стилистическим особенностям газетных статей как текстового материала при обучению английскому языку. Востребованность, актуальность разработки данного элективного курса объясняется необходимостью расширения, углубления, повышения уровня владения стратегиями ознакомительного, поискового чтения, языковой и общекультурной подготовки. Используя в чтение аутентичные тексты, газеты, журнальные статьи учащиеся расширяют языковые знания, получают актуальную информацию. Газета как средство массовой информации является частью культуры, отражает реалии стран. К тому же газета - это не просто источник текстов, а источник для формирования стратегий чтения. Также наличие разработанных элективных курсов является одним из эффективных контрактов учителей и школ. Для равноценного развития стратегий чтения недостаточно урочной деятельности, требуется серия заданий, которые проще всего представить в виде одного из курсов лингвокультурологической направленности, в данном случае - работа с газетой. Проблема исследования. Все современные учебники и принципы коммуникативного обучения направлены на использование аутентичных материалов. На наш взгляд, аутентичные материалы должны отвечать требованиям актуальности, тогда как газетные статьи, включенные в учебники, морально устарели, и возникает проблема, как организовать обучение на регулярно актуализированных, отвечающих злободневности, отражающих реалии материалах. Цель исследования – изучить стилистические особенности газетных статей как текстового материала при обучению английскому языку. Объект исследования - педагогический процесс в рамках элективного курса, направленный на формирование стратегий чтения. Предмет исследования - технология формирования стратегий ознакомительного и поискового чтения в рамках элективного курса. В соответствии с проблемой и целью были поставлены следующие задачи: - изучить аутентичные материалы как средство формирования социокультурной компетенции - определить понятие аутентичных текстов - изучить теоретические вопросы использования газетного материала в обучении иностранному языку - изучить атуальность использования газетных статей в обучении иностранному языку. Периодические печатные издания Великобритании и США. Стилистические особенности газет - определить понятие элективного курса. Его пользу. Для решения вышеперечисленных задач использовались следующие методы исследования: - теоретический метод: анализ предмета исследования, источников по теме исследования, теоретическое обобщение результатов исследования; - практический метод: моделирование педагогического процесса; - эмпирический метод: педагогический эксперимент, наблюдение, количественные методы обработки результатов. Теоретическая значимость исследования. Показана целесообразность обращения к газетам как к эффективному средству формирования стратегий чтения. Определены теоретические положения, являющиеся основой для формирования стратегий чтения. Раскрыта сущность элективных курсов, создан комплекс упражнений. Практическая значимость исследования. Предлагаемая программа элективного курса позволяет совершенствовать навыки чтения, используя соответствующие стратегии в зависимости от цели чтения. Глава 1. Дидактический потенциал текстов масс-медиа жанра для использования на уроках английского языка для развития умения чтения 1.1 Актуальность использования газетных статей в обучении иностранному языку Что касается зарубежных методистов, то они выделили смежные виды чтения. Так, в работе Карла Макдональда «Different Reading Techniques And When To Use Them» [4] выделяются intensive, extensive reading, skimming, scanning, которые по своей сути близки выше обозначенным видам чтения. Рассмотрев, какие виды чтения можно совершенствовать на материале медийных текстов, возникает следующая проблема отбора текста. Е.Н. Соловова говорит, что современный учитель обладает огромной базой текстовых материалов, однако, проблематично выбрать один, необходимый текст. Выделены следующие требования к учебным текстам [9, с.149-156]: • Объем текста; • Место основной идеи текста; • Тематика текста; • Проблематика текста; • Степень аутентичности; • Социокультурная насыщенность. Так как автор отмечает, что данные критерии подходят для любого учебного текста, то можно сделать вывод, что корректный выбор медийных текстов будет основываться на вышеперечисленных требованиях. Медийные тексты различаются по объему, и все они, короткие и длинные, имеют право на существование в учебном процессе. При этом следует «соблюдать разумный баланс» [9, с.149]. Что касается основной идеи текста, то иногда этот аспект может быть и не особо значимым. «Учеными доказано, что понимание текста будет достигнуто быстрее, если основная идея находится либо в начале, либо в конце текста» [9, с.150]. Важно также учитывать и проблематику медийного текста, которая обеспечивает «адекватный отбор языкового, речевого и социокультурного материала, а также помогает развитию навыков и умений» [9, с.150]. Именно проблематика текстов может помочь в решении одной из важных задач - воспитание личности. В данном случае на помощь приходят медийные тексты, которые будут включать в себя ту или иную воспитательную направленность. К тому же, не менее важным является воспитание у школьников политкорректного, то есть положительного и уважительного, отношения как к стране изучаемого языка, так к традициям другого народа, включая при этом школьников в диалог культур. Стоит отметить особую социокультурную значимость медийных текстов, так как они насыщены важным материалом о стране изучаемого языка. Например, если темой урока являются «Праздники», то можно подобрать из журналов или газет специализированный материал, посвященный этой проблеме, благодаря которому будут совершенствоваться умения разных видов чтения, а также расширяться кругозор учащихся. Умение работать с информацией – одно из ключевых умений, заложенных в концепции федерального стандарта общего образования второго поколения. Поэтому очень важно обучить детей наиболее эффективно и быстро работать с текстом, а также правильно извлекать из него заложенную информацию. Последовательность здесь очень важна, что находит отражение в этапах работы с текстом: дотекстовый, текстовый и послетекстовый. Стоит отметить, что чтение может быть как целью, так и задачей. Если чтение – это цель, то в послетекстовом этапе будут присутствовать задания на понимание и усвоения текста. Если чтение – задача, а цель – развитие продуктивных умений, то в послетекстовом этапе будут задания на говорение или письмо. Далее рассмотрим все этапы работы с текстом подробней. 1. Дотекстовый этап (этап антиципации). Данный этап нацелен на подготовку обучающихся работать с предстоящим медийным текстом. Можно выделить следующие цели дотекстового этапа [9, с. 161]: • Определить или сформулировать речевую задачу для первого прочтения. • Создать необходимый уровень мотивации у учащихся. • По возможности сократить уровень языковых и речевых трудностей. Одним из основополагающих условий эффективной работы с публикацией является создание доброжелательной учебной атмосферы и положительной мотивационной среды, а также процесс вовлечения учащихся. Что касается непосредственно заданий дотекстового этапа, то они направлены на моделирование необходимых и достаточных для восприятия информации фоновых знаний, устранение смысловых и языковых трудностей понимания. Более того, в них должны учитываться лексико-грамматические, структурно-смысловые, лингвостилистические и лингвострановедческие особенности текста, а также приемы языковой догадки. 2. Текстовый этап. «В текстовых заданиях обучаемым предлагаются коммуникативные установки, в которых содержатся указания на вид чтения (изучающее, ознакомительное, просмотровое, поисковое), скорость и необходимость решения определенных познавательно-коммуникативных задач в процессе чтения» [7 с.98]. Цели текстового этапа [9, с.162]: • Проконтролировать степень сформированности различных языковых навыков и речевых умений. • Продолжить формирование соответствующих навыков и умений. На данном этапе все задания должны отвечать следующим требованиям: • Должны присутствовать лексические и грамматические едины, входящие только в активный запас, а их форма должна отличаться от заявленной в тексте. • Все ответы на вопросы не должны относится только к одному предложению в тексте, а отражать содержание какой-то определенной части. • Составленные вопросы должны быть похожи на краткий пересказ текста. Кроме того, стоит применять разнообразные приемы извлечения информации, языкового материала и упражнения, обеспечивающие формирование умений и навыков, соответствующих конкретному виду чтения. 3. Послетекстовый этап. Целью послетекстового этапа является «использование ситуации текста в качестве языковой (речевой), содержательной опоры для развития умений в устной и письменной речи» [9, с. 163]. Задания данного этапа направлены на развитие продуктивных умений говорения, или письма, а также возможное дальнейшее изучение лексики и грамматических явлений из текста. 1.2 Общая характеристика стиляПублицистический (общественно-публицистический) стиль связан с общественно-политической сферой коммуникации. Этот стиль реализуется в газетных и журнальных статьях на политические и другие общественно значимые темы, в ораторских выступлениях на митингах и собраниях, по радио, телевидению и т.д. Он реализуется как и письменной, так и в устной форме. Некоторые исследователи считают публицистический стиль принципиально неоднородным, по мнению других (их абсолютное большинство), уже в самой этой неоднородности прослеживается специфическое стилевое единство, целостность. Общие черты стиля с разной степенью активности проявляются в отдельных подстилях: газетно-публицистическом, радио-, тележурналистском и ораторском. Однако границы этих подстилей очерчены не резко, часто размыты. Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка функции сообщения (информативной) и функции воздействия (воздействующей, или экспрессивной). Говорящий использует этот стиль тогда, когда ему необходимо не только передать какую-то информацию (сообщение), но и произвести на адресата (часто массового) определенное воздействие. Причем автор, передавая факты, выражает свое отношение к ним. Этим и обусловлена яркая эмоционально-экспрессивная окраска публицистического стиля, не характерная ни для научной, ни для официально-деловой речи. Публицистический стиль в целом подчиняется одному конструктивному принципу чередования "экспрессии и стандартов". Функция публицистического стиля, отличающая его от других речевых стилей, может быть сформулирована следующим образом: воздействие на читателя или слушателя с целью убедить его в правильности выдвигаемых положений или вызвать в нем желаемую реакцию на сказанное не столько логически обоснованной аргументацией, сколько силой, эмоциональной напряженностью высказывания, показом тех черт явления, которые наиболее эффективно могут быть использованы для достижения поставленной цели. Публицистический стиль занимает промежуточное место между стилем научной прозы и стилем художественной речи. Со стилем научной прозы его сближает логическая последовательность в изложении фактов, развернутость высказывания, более или менее строгое деление на логические отрезки (абзацы). С другой стороны, публицистический стиль (в особенности эссе) имеет ряд общих черт со стилем художественной речи. Образность речи, и, в особенности, эмоциональные элементы языка, весьма характерны для публицистического стиля. Средства эмоционального воздействия, применяемые в публицистическом стиле, подчиняясь общим его закономерностям, не обладают той свежестью и субъективной окрашенностью, которые характерны для стиля художественной речи. В публицистическом стиле образность речи носит устоявшийся характер. Метафоры, сравнения, перифразы и другие средства эмоционального воздействия берутся из общего языкового фонда выразительных средств. Другая черта, сближающая этот стиль со стилем художественной речи, — это проявление индивидуального в изложении содержания. И здесь, конечно, степень проявления индивидуального ограничена особенностями самого стиля. В стиле газетных и журнальных статей индивидуальное меньше выступает, чем в эссе или в ораторской речи. Третья черта публицистического стиля — краткость изложения. В некоторых его разновидностях эта черта приобретает характер особого приема. Так, в эссе краткость изложения принимает форму сентенции. Публицистический стиль - один из книжных стилей, но он противопоставлен таким книжным стилям, как официально-деловой и научный, по целому ряду параметров: в нем присутствуют слова и выражения переносного употребления, являющиеся материалом для создания «подтекста»; наличествуют лексико-фразеологические единицы имеющие двуплановую стилистическую окрашенность; имеются синтаксические конструкции, рассчитанные на особую, экспрессивную интонацию. Обладая своей собственной системой языковых средств, подчиняясь единому конструктивному принципу - сочетанию (чередованию) экспрессии и стандарта, - язык публицистики, в том числе и газеты, представляет собой особую функционально-стилевую разновидность современного русского литературного языка. Ей присуща эмоционально-экспрессивная окрашенность, что в системе книжных стилей отличает газетно-публицистический стиль от официально-делового и научного. Языковые средства Лексические и фразеологические средства Характеризуя лексическую систему газетного стиля, мы выделяем в ней те лексические единицы - слова и устойчивые словосочетания фразеологического типа, - которые имеют газетно-публицистическую функционально-стилевую окраску, например: альянс, пропаганда, штаб-квартира, информагентство, власти, замглавы, несогласованные действия и др. Что касается английской статьи, в ней можно выделить следующие примеры газетно-публицистической лексики: alliance, propaganda, headquarters, authorities, participation, press secretary, etc. Многие из таких словосочетаний с газетно-публицистической окраской, являясь устойчивыми в своем составе, воспроизводятся «в готовом виде» в публицистических текстах и представляют собой газетно-публицистическую фразеологию. Русский вариант статьи: рекламная кампания, масштабная акция, вести переговоры, правительственный портал, вступление в альянс, коммерческие условия. Английский вариант статьи: advertising campaign, to be in negotiations, government website, entrance into the alliance, renounce participation, commercial motivation, technical capability. Среди лексических средств публицистического стиля (наряду с нейтральными) можно отметить лексемы, имеющие специфическую стилистическую окраску: застрельщик, труженик, посланец, созидание, свершения, мощь, экстремисты, широковещательные, позитивные, гарант, импульс, альтернатива, вклад (в борьбу...), авангард и т.д. Подобные слова в публицистическом стиле носят социально-оценочный характер. Именно такие единицы и составляют те стандартизованные языковые средства, употребление которых в языке массовой коммуникации позволяет экономными средствами и быстро достичь коммуникативной цели: донести до массовой аудитории необходимую с точки зрения автора информацию. Многие слова приобретают газетно-публицистическую окраску, когда они употребляются в переносном, метафорическом значении, например: «дочка». Характерный признак газетно-публицистической лексики и фразеологии - ее эмоционально-экспрессивный характер, в частности - наличие эмоционально-оценочных коннотаций: с одной стороны, пейоративных, т. е. отрицательно-оценочных (военщина, террористы, бандформирования, пособник, вояж, клика), а с другой, - мелиоративных, т.е. положительно-оценочных (социальная справедливость, миролюбивые силы, инициатива, консенсус, договоренности). Количественно-качественный анализ газетной лексики выявил большой процент собственных имен: топонимов, антропонимов названий учреждений и организаций и т. д. (Украина, Крым, Брюссель, Севастополь; "Украинские радиосистемы", "Билайн", "Вымпелком", "Новый регион"; НАТО, МИД, СМИ; Ukraine, Moscow, Crimea, Brussels, Sevastopol; VimpelCom, Ukrainian Radiosystems, Beeline, Novy Region; NATO) Словообразовательные средства В области словообразования газетно-публицистический стиль характеризуется продуктивностью префиксов иноязычного происхождения: нео-, анти-, а-, про-, контр-, квази-, ультра-, пост- и т.д.: антидемократический, проамериканский, постиндустриальный. Очень широко используется словообразовательная модель: основа имени + аффикс -изация- = производное существительное со значением процесса: капитализация, приватизация, американизация. Для газетного стиля характерно появление аффиксальных неологизмов с определенным набором аффиксов, а также необычное сочетание основ и аффиксов, которые в других стилях речи являются непродуктивными, например -ship (friendship, leadership) Среди общеупотребительных префиксов более частотными являются: Anti-, pre-; anti-fascist, pre-election. Словосложение как тип словообразования представляет собой слияние двух или более основ для образования нового слова. Для сложных английских слов наиболее частотными являются образования, состоящие из двух основ. В последнее время в языке английских и американских газет появилось множество имен существительных, образованных способом словосложения из сочетаний глагола и наречия. Например: bow out, set up, call on, flirt with. Газетно-публицистический стиль характеризуется использованием ресурсов словообразования не только в целях передачи актуальной информации, но и в целях придания речи эмоционально-экспрессивной окраски. Морфологические средства На морфологическом уровне трудно указать какую-либо категорию или форму, обладающую специфической окраской этого стиля. Тем не менее, морфологические ресурсы газетного стиля очень значительны, так как их составляют все экспрессивные средства языка. Морфологические особенности этого стиля лежат также в сфере статистических закономерностей. Это значит, что существуют морфологические формы, не обладающие газетно-публицистической функционально-стилевой окраской, но становящиеся «приметой», чертой стиля в силу их широкой употребительности в текстах, реализующих этот функциональный стиль. В частности, исследователи указывают на высокую частотность форм родительного падежа имен существительных в таких текстах. Например: Причина отказа, в рамках акции, начало рекламной компании, пропаганда выступления и т.д. Что касается временных форм глагола, в отличие от других книжных стилей, для газетно-публицистического стиля характерно широкое употребление форм как настоящего, так и прошедшего времени. Например: Мы оставляем им время подумать, пока не найдем другого партнера. We are giving them time to think until we find another partner. В московском офисе компании "Вымпелком" скандал объясняют несогласованными действиями своей "дочки". Начало рекламной кампании НАТО было анонсировано украинским МИДом в минувшую пятницу. The Ukrainian Foreign Ministry announced the beginning of the NATO ad campaign last Friday. Масштабная рекламная кампания НАТО на Украине вчера дала сбой. A massive advertising campaign for NATO in Ukraine has collapsed. Говоря о частоте употребления форм лица глагола в газетно-публицистических текстах, отмечаем подавляющее преобладание формы 3-го лица над остальными формами (известил, процитировал, отказался, заявили и др.). Наблюдается и определенная специфика в значении форм l-го и 2-го лица в тех более редких случаях, когда они употребляются в газетно-публицистических текстах, а именно: l-е лицо чаще всего употребляется во множественном числе и имеет значение, как правило, неопределенной совокупности лиц, совокупности вообще, т. е. в обобщенном значении. Форма 2-го лица глаголов употребляется чаще всего не в значении лица конкретного собеседника, а также в обобщенном значении. Форма 2-го лица множественного числа обозначает не только прямого собеседника, как в жанре интервью, но и неопределенное множество слушателей или читателей. В английской статье особенно часто используются причастные формы (being accused, supporting, noting, saying), инфинитивные обороты (She said that the company had neither the commercial motivation nor technical capability to deliver SMS texts about NATO; refused to provide; that was supposed to start), пассивные залоги (was supposed, was quoted, was made, would be involved). Синтаксические средства Синтаксис газетно-публицистического стиля обладает рядом специфических черт, отличающих его от синтаксических подсистем научного и официально-делового стилей. 1. Инверсивный порядок слов "С этим оператором акцию мы приостановили. Но мы ведем переговоры по проведению этой акции с другими операторами. Думаю, она будет проведена",— заявил вчера пресс-секретарь МИДа Василий Кирилич. Как сообщал правительственный портал "Украина—НАТО", в ее рамках в населенных пунктах Украины и Крыма появятся плакаты, агитирующие за вступление в Североатлантический альянс. 2. Распространенные предложения, осложненные однородными членами, причастными и деепричастными оборотами, вводными конструкциями. Вчера украинский МИД официально известил о том, что украинская "дочка" российского "Вымпелкома" отказалась поддерживать sms-викторину о НАТО, которая должна была стартовать по всей стране в рамках масштабной рекламной акции Североатлантического альянса. В частности информагентство "Новый регион" процитировало российского телеведущего Михаила Леонтьева, который якобы призвал власти РФ "удавить" сотового оператора, отметив при этом, что во время экономического кризиса российским властям не надо будет особо трудиться, чтобы раз и навсегда уничтожить "Билайн". The Ukrainian Foreign Ministry officially announced that the Ukrainian subsidiary of the Russian VimpelCom has refused to provide support for an SMS quiz contest on NATO that was supposed to start last week as part of a massive advertising campaign for the North Atlantic Treaty Organization. In particular, the Novy Region information agency quoted Russian television host Mikhail Leontyev, who allegedly called on the Russian government to “strangle” the cellular operator, noting that, in the economic crisis, it would not be hard for Russian authorities to eliminate Beeline forever. Источники газетно-публицистической экспрессии В зависимости от жанра газетно-публицистической речи, на первый план выдвигается то экспрессия, то стандарт. Экспрессия превалирует тогда, когда основная цель - не только и не столько передача информации, сколько возбуждение определенного отношения к ней, стремление к эмоциональному, воздействующему эффекту. Напомним, что воздействие при этом может иметь как положительную, так и отрицательную направленность, т. е., с одной стороны целью может быть возбуждение положительного отношения к описывaeмому сюжету, стремление вызвать положительные эмоции у слушателей или читателей по этому поводу, а с другой, может быть отрицательная направленность речи, когда автор не скрывает своего негодования, презрения, даже ненависти к кому-либо или чему-либо и стремится вызвать такое же отношение читателей/слушателей к сообщаемому. В последнем случае говорят о речевой агрессии. Роль экспрессиввных элементов могут выполнять слова с «чуждой» функционально-стилевой окраской, риторические фигуры, словосочетания с необычным лексическим наполнением , заголовок статьи. Все синтаксические конструкции, описанные выше - предложения с инверсией, повторы, риторические вопросы и др. - также выступают в роли экспрессивных средств газетно-публицистического стиля. Однако важно подчеркнуть, что употребление экспрессивных средств в языке газеты не приводит к созданию подлинно художественного образа, как это имеет место в языке художественной литературы, где каждое экспрессивное средство входит в систему образных средств, является органическим элементом структуры целого текста или значительной его части, где даже нейтральные языковые средства, включаясь в эту систему, формируют художественный образ. В газетной речи назначение экспрессем иное: они призваны участвовать в создании схемы: стандарт - экспрессия - стандарт ... Поэтому и в тех случаях, когда с помощью экспрессивных средств газетчик создает определенный образ, он носит несколько внешний, органически не обязательно спаянный с темой характер; это ярко проявляется, в частности, при использовании в роли экспрессем метафорических парафраз (корабли пустыни, дары полей и т. п.). Они за редким исключением служат средством оживления, украшения речи, их семантика не связана органически с темой газетного материала. В пределах одного предложения могут сочетаться метафорические парафразы различной стилистической окраски, различного понятийного наполнения и происхождения. Что качается английских статей, им в меньшей степени свойственна экспрессивность и эмоциональность, практически не встречаются риторические вопросы, повторы и эмоционально окрашенная лексика. Газетные штампы Для того чтобы максимально ускорить и упростить чтение и понимание газетного текста, в языке газетных сообщений употребляются слова и словосочетания, повторяющиеся из номера в номер. Они составляют своего рода терминологии газетного стиля и по сути представляют собой газетные штампы или клише. Они, как ничто другое, отражают традиционную манеру изложения материала в газетных статьях. Например: international relations, legitimate interests. Глава 2. Аутентичные материалы как средство формирования |