курсовая рус яз. Курсовая работа по дисциплине Современный русский литературный язык
Скачать 88.89 Kb.
|
2.2 Нравственный концепт «ложь» в языковой картине мира русского народа Нет такой сферы человеческой деятельности, где не встречалась бы ложь. Будучи сложным переплетением когнитивных и нравственных аспектов, ложь сопровождает человеческую коммуникацию и реализуется в ней, знаменую конфликт между нормой, моралью и правдой как одной из фундаментальных бытийных ценностей. Слово ложь возникло в X – XI столетии от общеславянского «лгати» – «лгать» [18, с. 512]. Ложь – лжи, ж. Намеренное искажение истины, неправда. Уличить во лжи. Ложь во спасение. Святая ложь (с благой целью; книжн.). У лжи короткие ноги (посл.) [5, с. 282]. Ложь – также то, что солгано, слова, речи, противные истине, лганье. Ложью свет пройдешь, да назад не вернешься. Лжей много, а правда одна. Ложь не живуща. Ложь до исправы. Ложь стоит до улики. Всякий человек ложь, да и мы то ж [4, с. 241]. Августин первым сделал ложь предметом философских и теологических размышлений. Истоки становления лжи как языкового и социального явления кроются в сакральности и оказываются тесно связанными в сознании древних с нанесением вреда, ущерба, «искривлением», искажением порядка вещей. Уже на самых ранних этапах развития общества и государства отношение ко лжи было негативным. Примером может служить Библия с ее заповедями, запрещающими, наряду с посягательством на убийство, и лжесвидетельство [11, с. 256]. Ложь – понятие многоаспектное. Она имеет житейскую, философскую, логическую, психологическую, этическую, юридическую и лингвистическую стороны. С житейской точки зрения, ложь – это обман, неправда. Лгать – значит скрывать правду или искажать ее. Есть два вида лжи: 1) заведомая ложь; 2) заблуждение, т. е. ошибка. Это то, что Платон называл «ложь в словах» (обман) и «ложь в уме» (ошибка [11, с. 221]. Эти виды лжи различаются по нескольким параметрам: во-первых, намеренный или ненамеренный обман, во-вторых, при заблуждении обманут сам субъект, при обмане субъект становится «агентом» лжи. М. Монтень остроумно заметил: «Если бы ложь, подобно истине, была одноликою, наше положение было бы значительно легче. Мы считали бы в таком случае достоверным противоположное тому, что говорит лжец. Но противоположность истине обладает сотней тысяч обличий и не имеет пределов» [21, с. 433]. Проанализировав пословицы и поговорки с компонентом ложь, можно выделить следующие семантико-прагматические группы: Ложь вечна: Будет в поле рожь, будет и в людях ложь [19, с. 154]; Ко всякой лжи свою приложи! [19, с. 154]; Лжи придет конец: Ложь до исправы [19, с. 159]; Ложь на тара- каньих ножках, того гляди подломятся [19, с. 159]; Лжей много, а правда одна [15, с. 151]; Ложь не живуща [19, с. 159]; Ложь стоит до правды [19, с. 152]; Ложь не живуща, вранью короткий век [16, с. 23]; Ложь стоит до улики [4, с. 241]; Какова резва не будь ложь, а от правды ее уйдешь [19, с. 153]; Мир полон лжи: Всяк человек ложь – и мы тож [19, с. 154]; Красно поле рожью, а речь ложью [19, с. 154]; Ложь ложью погоняет [19, с. 157]; Правда истомилась, лжи покорилась [18, с. 156]; Там и правду положь, так очутиться ложь [20, с. 271]; Что слово, то и ложь [19, с. 157]; Коли не ложь, так правда [19, с. 156]; Нельзя жить ложью: Делай не ложью – все выйдет по божью [19, с. 144]; Живи не ложью – будет по божью [19, с. 150]; Ложью свет пройдешь, да назад не вернешься [4, с. 241]; Ложь как спасение: И ложь иногда во спасение [13, с. 152]; Ложь – конь во спасение [13, с. 73]; Сладкая ложь лучше горькой правды [19, с. 154]; Сила лжи: Не будь лжи, не стало б и правды [19, с. 155]; Со лжи пошлин не берут [19, с. 158]; Ложь не для каждого: Ложь на охотника, а не любо – не слушай [19, с.155]. Согласно существующим толковым словарям, ложь трактуется через синонимы – неправда, намеренное искажение ист ины. На самом деле их значительно больше в языке – социальная ложь, шутка, сокрытие, сказка, фикция, ошибка, обман, неправда, заблуждение, искажение истины, клевета, очернительство, лесть, пассивная ложь, полуправда, преувеличение, притворство и др.[11, с. 221]. Понятие лжи, как показывает язык, является двуликим. В одной проекции ложь является злом (подлая ложь). Подтверждением этого является мысль Гюго о том, что «ложь – это воплощение зла» [21, с. 433]. Вдругой же проекции ложь является добром (святая ложь), потому что она может быть использована во благо: ложь разведчика, ложь врача, скрывающего от больного неизлечимую болезнь. «Иная ложь может быть в десять раз благородней правды», – говорил Гауптван [14, с. 94]. На формирование искажения картины мира влияет не только явная ложь, но и полуправда, «темный» смысл ряда языковых выражений, входящих в жизнь, т. е. то, что зафиксировано во фразе, приписываемой Талейрану: «Язык дан человеку, чтобы скрывать свои мысли» [11, с. 222]. Фразеологизмов с компонентом ложь очень мало. В первом случае ложь выступает как спасение: ложь во спасение (восходит к старославянскому)[6, с. 120]; во втором случае ложь предстает перед нами не вечной: у лжи короткие ноги [6, с. 249]; ложь на коротких ногах (кальки с нем. LügenhabenkurzeBeine) [6, с. 249]. Два последних фразеологизма являются синонимами, которые говорят о том, что ложь всегда выйдет наружу, и она не вечна, лжи придет конец (см. приложение В). Регулярная реализация лжи в процессе повседневной коммуникации порождает лживость – свойство социального субъекта, обесценивающее такую характеристику личности, как правдивость. Язык зафиксировал в себе и еще некоторые особенности лжи: ложная скромность, ложный стыд, что связано с ошибочными представлениями о нравственности, идти по ложному пути – неправильно действовать, ложный шаг – необдуманный поступок и т. д. С лингвистической точки зрения важно следующее: нужно исследовать ложь с точки зрения говорящего (описание средств выражения) и с позиции слушающего (установление способов разоблачения лжи) [11, с. 223]. С точки зрения говорящего, на мифологическом уровне сознания ложь отождествляется с огнем (отсюда выражения нагреть на 10 рублей), с водой (заливать), отсутствием света (темнить). Существует целый ряд выражений, которые говорящий использует для концептуализации лжи – рассыпаться мелким бесом, блефовать, пускать пыль в глаза, обжулить, надуть, одурачить, околпачить, объегорить, облапошить и т. п. [11, с. 224]. Таким образом, ложь имеет высокую социальную значимость и свою лексику, свой синтаксис, семантику и прагматику. Ложь объективируется в большом количестве лексико-фразеологических средств (надуть, нагреть руки), пословиц и поговорок (ложь ложью погоняет [19, с. 157]; ложь на охотника, а не любо – не слушай [19, с. 155]), среди которых преобладают те, которые говорят о том, что мир полон лжи – 7 (25%), и те, которые утверждают, что этой лжи придет конец – 8 (28, 6%). Среди фразеологизмов преобладают заимствованные – 2 (66, 7%), исконно-русских – 1 (33, 3%). ЗАКЛЮЧЕНИЕ Русское языковое сознание не приемлет абстракций, характерных для западного мышления, с их идеей истины, абсолютной истины и т. д. Она стремится к внутреннему, мистическому, интуитивному познанию сущего. Испытывая нелюбовь ко всякого рода абстракциям, русская мысль создает иное миропонимание, в котором многие понятия заземляются. Так, классическая категория истина, заземлившись, превратилась в правду, эстетический идеал – в красоту, а вся нравственная проблематика за-землилась в категорию добра. Поэтому ключевым словом русской культуры становится Правда. Представления же о лжи существуют в форме мифов, символов, эталонов и стереотипов поведения. Но языковая личность получает не только древние, но и наслоившиеся за века нюансы – в объективном мире [11, с. 220]. В работе было использовано 175 пословиц и поговорок, среди которых 160 (85, 1 %) занимают пословицы и поговорки с компонентом правда и только 28 (14, 9 %) – с компонентом ложь. Среди пословиц преобладают пословицы, которые говорят о том, что «правда – большая сила» – 33 (20, 6%). По одной единицы (0, 7%) составляют пословицы со следующими значениями: правда не всем к лицу, правду не всегда говорят по собственной воле и искать правду нужно в себе. Анализируя пословицы и поговорки с компонентом ложь, мы пришли к выводу, что 8 пословиц или 28, 6% занимают пословицы, которые утверждают, что лжи придет конец, и только по одной пословице и поговорке (3, 6%) утверждают, что ложь не для каждого. Нами было проанализировано 16 фразеологизмов. Необходимо отметить, что преобладают фразеологизмы с компонентом правда – 13 (81, 2%), фразеологизмов же с компонентом ложь – 3 (18, 8 %). Исконно-русских фразеологизмов со словом правда – 11 (85%), со словом ложь – 1 (33, 3%); фразеологических калек с правдой – 2 (15%), а с ложью – 2 (66, 7%). Из всего выше изложенного можно сделать вывод, что количество пословиц, поговорок и фразеологизмов в русском языке огромное количество, все они имеют свои особенности, но при этом эти компоненты языка являются отражателями языковой картины мира народа. Ни в одной из форм языкового творчества народа с такой силой и так многогранно не проявляется его ум, так кристаллически не отлагается его национальная история, общественный строй, быт, мировоззрение, как в пословицах, поговорках и фразеологизмах. Эти единицы слагаются только в пору первобытной простоты речи и, как отрасли, близкие к корню, стоят нашего изучения и памяти [3, с. 7]. Проанализировав пословицы, поговорки и фразеологизмы, мы можем сказать, что русский народ верит в силу правды, а также в то, что лжи придет конец. Таким образом, можно сделать вывод, что поставленная нами гипотеза была доказана. Содержание работы соответствует поставленным задачам и цели исследования. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ Боярина, Е. Л. 2000 русских и 2000 белорусских идиом, фразиологизмов и устойчивых словосочетаний / Е. Л. Боярина, В. Н. Сивчиков. – Минск: Попурри, 2006. – 352 с. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. – М.: Прогресс, 1984. – 400 с. Даль, В. И. Пословицы русского народа: сборник: в 2-х т. / В. И. Даль. – М.: Худож. лит., 1984. – Т. 1. – 383 с. Даль, Вл. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. / Вл. Даль. – М.: Русский язык, 1979. – Т. 2: И-О. – 779 с. Даль, Вл. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. / Вл. Даль. – М.: Русский язык, 1980. – Т. 3: П. – 555 с. Жуков, В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка: пособие для учащихся / В. П. Жуков. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1989. – 383 с. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. – 3-е изд. – М.: Едиториал УРСС, 2006 г. – 124 с. Лепешаў, І. Я. Слоўнік фразеалагізмаў: у 2 т. / І. Я. Лепешаў. – Мінск: Беларус. Энцыклапедыя імя П. Броўкі, 2008. – Т. 2: М-Я. – 704 с. Максимова, Л. Ю. Русский язык: учеб. для студентов пед. ин-тов / Л. Ю. Максимова. – М.: Просвещение, 1989. – 287 с. 10 Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие. / В. А. Маслова. – 2-е издание. – М.: ТетраСистемс, 2004. – 256 с. 11 Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие. / В. А. Маслова. – 2-е издание. – Минск.: ТетраСистемс, 2005. – 256 с. Молоткова, А. И. Фразеологический словарь русского языка: свыше 4000 словарных статей / А. И. Молоткова [и др.]; под ред. А. И. Мо- лоткова. – М.: Сов. Энциклопедия, 1967. – 543 с. Морохин, В. Н. Малые жанры русского фольклора: хрестоматия: учеб. пособие для филол. спец. вузов / В. Н. Морохин. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 1986. – 399 с. Петров, П. П. Афоризмы: по иностранным источникам. / П. П. Петров, Я. В. Берлин. – 3-е изд. – М.: Прогресс, 1985. – 496 с. Пословицы русского народа: сборник в 2-х т. / Вступ. слово М. Шолохова. – М.: Худож. лит., 1984. – Т. 1. – 383 с. Санько, З. Малы руска-беларускі слоўнік прыказак, прымавак і фразем / З. Санько. – Мінск.: Навука і тэхніка, 1991. – 218 с. Станкевіч, А. А. Скарына і наш час / А. А. Станкевіч // 4 Міжнародная навуковая канферэнцыя «Скарына і наш час», 13 – 14 лістапада 2008 г.: у 2 ч. / А. А. Станкевіч. – Гомель: ГДУ імя Ф. Скарыны, 2008. – Ч. 1. – 390 с. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. перевод с немецкого. – М.: Прогресс, 1967. – Т. 2. – 671 с. Федоров, А. И. Фразеологический словарь русского литературного язы- ка: в 2 т. / А. И. Федоров. – М.: Цитадель, 1997. – Т. 1.: А-М. – 396 с. Федоров, А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка: в 2 т. / А. И. Федоров. – М.: Цитадель, 1997. – Т. 2.: Н-Я. – 391 с. Чаша мудрости: Афоризмы, изречения, высказывания отечественных и зарубежных авторов / композиция Вл. Воронцова. – М.: Дет. лит., 1978. – 511 с. Шанский, Н. М. Современный русский язык: учеб. для студентов пед. институтов / Н. М. Шанский. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1987. – 192 с. Шанский, Н. М. Школьный фразеологический словарь русского языка. Значение и происхождение словосочетаний / Н. М. Шанский [и др.]; под ред. Н. М. Шанского. – 8-е изд. – М.: Дрофа, 2005. – 380 с. Шведова, Н. Ю. Словарь русского языка: около 57000 слов / под ред. докт. филол. наук, проф. Н. Ю. Шведовой. – 16-е изд., испр. – М.: Русский язык, 1984. – 797 с. СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ ж. – женский род книжн. – книжное лат. – латинское; латинский язык нем. – немецкое; немецкий язык обл. – областное посл. – пословица прост. – просторечное разг. – разговорное син. – синонимы см. гр. – смотри группу собств. русск. – собственно русское старослав. – старославянское; старославянский язык фамильярн. – фамильярное франц. – французское; французский язык шутч. – шуточное экспресс. – экспрессивное ПРИЛОЖЕНИЕ А Словарь фразеологизмов с компонентом «правда» В ногах правды нет. Собств. русск. По одной версии, восходит к старинным казням, когда подвешивали подозреваемого и били по ногам, добиваясь правды. По другому предположению, в старину помещик, обнаружив пропажу чего-либо, потраву своих полей и т. п., собирал крестьян и заставлял их стоять, пока не назовут виновного [23, с. 33]. Разг. фамильярн. Лучше сесть, чем стоять. Обращение с приглашением сесть. – Ну, садись, Савельюшко, – проговорил старик из фальшивой любезности. – В ногах правды нет. (Мамин-Сибиряк, Верный раб). Да вы, садитесь, чего стоять-то… В ногах правды нет! (Шишков, Емельян Пугачев). – Чего стоишь? – окликнула Маша. – Садись, в ногах правды нет. (Н. Почивалин, Мимо). – Да ты садись, Малов, в ногах правды нету! (И. Уксусов, После войны) [12, с. 276]. Всеми правдами и неправдами. Калька с лат. per fas et nefas [23, с. 51]. Разг. Экспресс. Любыми средствами, не стесняясь в выборе средств, ничем не брезгуя. Эти средневековые законоведы во всех столкновениях церкви со светской властью поддерживали последнюю всеми правдами и неправдами. (Писарев, Перелом умственной жизни средневековой Европы). Разными правдами и неправдами мы организовали деревообделочную мастерскую с хорошими станками. (Макаренко, Педагогическая поэма). Недели две спустя, правдами и неправдами, Евграф добрался до Волги. (Федин, Братья). Он очень хорошо знал, что Дмитрий и хитростью, и всякими правдами и неправдами не погасит долга, а еще сделает начет. (Гладков, Повесть о детстве) [24, с. 138]. Син.: кровь из носа; любой ценою; хоть лопни; чтобы там не было [9, с. 250]. Голая правда. Калька с франц. verite toute nue. С XVIII или XIX века. В классицистическом искусстве правда часто представлялась в образе обнаженной женщины. Правда без вымысла, без прикрас. Они поссорились из-за того, что Артемий сказал ему голую правду [23, с. 59]. Жить по правде. Собств. русск. Разг. Неумытность, честность, неподкупность, добросовестность. По правде жить, палат каменных не нажить [5, с. 379]. |