Понятие о термине и термино-элементах. Простые и сложные термины. Лекции История полупрофессионального и профессионального врачевания насчитывает несколько тысячелетий
Скачать 189.43 Kb.
|
Текст лекции История полупрофессионального и профессионального врачевания насчитывает несколько тысячелетий. Некоторые сведения о достижениях медицины древнейших цивилизаций в распознавании и лечении болезней можно почерпнуть из вавилонских клинописных записей и из древнеиндийских вед, из египетских папирусов и китайских иероглифических рукописей. В первую очередь, вавилоно–ассирийской и египетской культурам многим обязана древнегреческая медицина, достигшая в древности наиболее высокой степени самостоятельности как область профессионального знания, обладающая известной естественнонаучной глубиной. В сочинениях древнегреческих врачей содержится свод знаний, накопленных древней медициной. Наиболее ранними из дошедших до нас источников являются несколько фрагментов медицинских текстов Алкмеона Кротонского (VI в. до н. э.). Свыше 100 медицинских сочинений той эпохи собрано в так называемом «Гиппократовом сборнике» («Corpus Hippocraticum»). В «Гиппократов сборник» вошли сочинения не только Гиппократа и его учеников, но и врачей, представлявших разные направления древнегреческой медицины. Гиппократ и его преемники унаследовали медицинскую лексику, применяемую многими поколениями народных врачевателей. О ней в известной степени можно судить уже по «Илиаде» Гомера (IX—VIII вв. до н. э.). В гомеровском эпосе представлена значительная доля анатомических и нозологических [nosologia (nos–греч. болезнь, –logia греч. наука) – наука о болезнях] обозначений, которыми пользовался Гиппократ и без которых не обходятся современные врачи. От «Гиппократова сборника», посредством последующей латинизации, научная медицина унаследовала множество наименований, например: bronch, cholera, thorax, herpes, coma, epidemia. Фактически с «Corpus Hippocraticum» начинается история европейской медицины и медицинской терминологии. Мы начинали знакомство с курсом латинского языка, отмечая, что латинский языка работает на три кита медицины: анатомию и физиологию, фармакологию и на все клинические дисциплины. Но мы должны знать не только названия терминов и их произношение, но и их правильную пропись, в которой могут возникать сложности вызванные билингвизмом. Самой древней группой терминов является группа клинических терминов. Потому что медицина как наука – наука о врачевании – зародилась в Древней Греции еще в VI в. до н.э. Наиболее ранними из дошедших до нас источников являются несколько фрагментов медицинских текстов Алкмеона Кротонского (VI в. до н. э.). Свыше 100 медицинских сочинений той эпохи собрано в так называемом «Гиппократовом сборнике» («Corpus Hippocraticum»). Они приписываются по традиции величайшему врачу древности Гиппократу (460—377 гг. до н. э.). В «Гиппократов сборник» вошли сочинения не только Гиппократа и его учеников, но и врачей, представлявших иные направления древнегреческой медицины. С «Гиппократова сборника» фактически начинается история европейской медицины и медицинской терминологии. В 146 год до н.э. Рим завоевывает Грецию. Римские легионеры, шагая по земле Эллады, были поражены огромным скоплением людей на ступенях храмов. Объяснялось это просто – самыми первыми врачами в Древней Греции были жрецы. Поэтому люди шли в храм не только для духовного, но и физического исцеления. Для того что бы перенять все богатство знаний древнегреческих ученых римляне начинают изучать греческий язык. С этого момента латинский язык испытывает сильное влияние греческого. В латинском алфавите появляются греческие буквы. Так начинается билингвизм в латинском языке, что привело к образованию латино–греческих дублетов, которые мы с вами уже начали изучать. Без которых мы не сможем учить анатомическую и клиническую терминологию. Однако, латинский язык по гибкости уступал греческому, обладавшему удивительной способностью облекать в языковые формы новые идеи, с легкостью создавать все новые и новые термины посредством различных способов словообразования, особенно путем сложения основ. Знания о врачевании римляне заимствовали у греков, поэтому базой клинической терминологии является греческий язык. Самой молодой группой является группа анатомических терминов. С Эпохи Возрождения начинается активное развитие анатомии как науки. Девиз Эпохи Возрождения: «В человеке все прекрасно – душа, тело и совершенный ум». Возрастает интерес к человеку. Начинается изучение человека изнутри. В Риме появляются первые анатомические театры. Поэтому базой анатомической терминологии стала латынь. В то время как у древних греков насчитывалось 700 анатомических терминов, к концу позднего Возрождения число анатомических терминов превышало 30 тысяч. Работая с фармацевтической терминологией необходимо учитывать основу лекарственного препарата. Пропись препарата, изготовленного на заводе путем химических соединений, будет чисто латинского характера. Но если же в названии присутствуют частотные отрезки названий растений, то следует задуматься, потому что пропись может быть как латинской, так и греческой, так как греки в процессе врачевания' использовали растения. СТРУКТУРНО–ЛОГИЧЕСКАЯ СХЕМА ЗАНЯТИЯ Тема: «Словообразование в основных группах медицинских терминов» Термин – это слово, однозначно выражающее научное понятие. Терминоэлемент – это часть термина обладающая смысловым значением. Терминология – это совокупность слов, однозначно выражающих научное понятие строго одной области науки. Непроизводный термин – это условные, целостные по форме и значению названия предметов, явлений. Чтобы объяснить их значение необходимо обратиться к этимологии слова в языке. Производный термин – это термин, значение которого мы можем вывести зная значение его терминоэлемента. Способы образования простых производных терминов Префиксальный способ: Латино–греческие приставки
Суффиксальный способ: Суффиксы латинского происхождения: – ul(a) – ol(a) уменьшительное значение: cella, ae, f – cellula – cul(a) Суффиксы греческого происхождения: – os(is) превышение нормы, болезнь не воспалительного характера: leucocytus – leucocytosis – it(is) воспалительный процесс: laryngx – laryngitis – om(a) опухоль nephr – nephroma Латино-греческие суффиксы
Префиксально–суффиксальный способ:
Например: –metr– + –itis = metritis peri– + –metr– + –itis = perimetritis para– + –metr– + –itis = parametritis endo– + –metr– + –itis = endometritis Сложные клинические термины. Помимо простых производных терминов в латинском языке много сложных терминов. Это термины, состоящие из 2-х основ, например: pyaemia = py + aem(ia). Правильное соединение корней идет по языковому признаку: лат. корень + лат. корень греч. корень + греч. корень Соединительная гласная между корнями – «o» реже «io» Например: cardiogramma = card+io+gramm(a); phytotherapia = phyt+o+therap(ia). Проблемный вопрос занятия: Почему греческие корни сохранились в клинике, пережив господство латинского языка, почему их не вытеснили из медицинской терминологии латинские слова? Ответ: Такой гибкостью соединения основ обладает только греческий язык. В этом причина сохранения греческих корней в клинической терминологии наших дней.
|