Главная страница
Навигация по странице:

  • Закон исключенного третьего.

  • Закон достаточного основания.

  • Лекция по русскому языку. Лекция Коммуникативные качества речи. Лекция 7 Коммуникативные качества речи


    Скачать 450.38 Kb.
    НазваниеЛекция 7 Коммуникативные качества речи
    АнкорЛекция по русскому языку
    Дата15.10.2022
    Размер450.38 Kb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаЛекция Коммуникативные качества речи.pdf
    ТипЛекция
    #735156
    страница2 из 3
    1   2   3
    3. Среди требований, предъявляемых к языку говорящего или пишущего, выделяется требование понятности. М.М. Сперанский в
    «Правилах высокого красноречия» не без юмора замечает: «Кто хочет писать собственно для того, чтобы его не понимали, тот может спокойно молчать».
    Соблюдения требования понятности речи важно потому, что оно связано с действенностью, эффективность устного слова.
    Общепонятность языка определяется прежде всего отбором речевых средств, а именно необходимостью ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной общезначимости.
    Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две группы – лексику неограниченной сферы
    употребления, в которую входят общеупотребительные, понятные для всех слова: хлеб, мороз, луна, птица, любовь, сила, тетрадь, и лексику
    ограниченного употребления, т.е. слова, употребляемые в определенной сфере – профессиональной, территориальной, социальной.
    Каждая профессия требует специальных знаний. Бухгалтеры и астрономы, инженеры и археологи, сапожники и космонавты знают множество вещей, а вместе с тем и множество слов неизвестных людям других профессий. Получая профессиональную подготовку, человек узнает термины, без знания которых невозможно заниматься делом. Шпация,
    антиклиналь, каптал, аффикс, интерцессия, систола – все это очень полезные слова, но не для всех. Если попробовать соотнести эти слова с профессиями: переплетчика, юриста, наборщика, лингвиста, медика, геолога, то возникнут определенные трудности, потому что перед нами термины.
    Терминыэто слова, которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т.п. В основе терминологии большинства современных наук лежат элементы латинского и греческого происхождения, ставшие интернациональными (экв – «равный», теле
    «далеко», кине – «движение», сурд – «глухой»).
    Но не все термины созданы из греческого и латинского материала.
    Термином может стать и вполне обычное слово, если у специалиста возникает потребность точно определить его значение (луч, вершина, угол,

    фигура в математике). Следует отметить, что в тени любого термина спрятан разговорный синоним, часто жаргонного характера, не всякому понятный. Например, в речи типографских наборщиков шпик – это выгодная работа, бык или козел – большой пропуск в наборе, муха – неразборчивое слово в рукописи).
    Профессионализмы - это слова и выражения, используемые людьми одной профессии (журналисты, электронщики, шахтеры т.др.) В речи плотников и столяров рубанок имеет разновидности: фуганок, горбач,
    медведка,
    стружок,
    калевка,
    занзубель,
    дорожник.
    В роли профессионализмов могут употребляться слова с переносным значением
    (зеленая улица – свободная, баранка - руль).
    К профессионализмам примыкают профессиональные жаргонизмы – неофициальные выражения, бытующие в устной речи представителей какой-либо профессии (блин (диск), глаз (монитор), мышь - в профессиональном жаргоне компьютерщиков) и собственно жаргонизмы – слова, характерные для определенных социальных групп (крутой ‒ модный, деловой, хата ‒квартира, баксы ‒ доллары, тачка ‒ автомобиль), а также арготизмы – слова, употребляемые людьми, стремящимися
    «засекретить» свой язык (шивар - товар, ухлит - знает, урка - вор, ботать - говорить, хилять - идти).
    Жаргоны и арго (или социальные диалекты) находятся за рамками современного русского литературного языка и, соответственно, не подлежат нормализации, а, напротив, относятся к области ненормативных языковых проявлений. Конечно же, знание того или иного жаргона и постоянное его использование ни в коей мере не свидетельствует о речевой культуре и лингвистической грамотности человека. Постоянная ориентация на преимущественное использование какого-либо жаргона во многом обедняет языковую личность: человек, владеющий литературной нормой, интересен всем и со всеми способен найти общий язык, в то время как общающийся посредством жаргона может быть понят и принят лишь ограниченной группой людей. И тем не менее социальные диалекты существуют в речи людей, так как каждый человек имеет свой круг общения, входит в определенную социальную группу, овладел или овладеет какой-либо профессией, - а все это так или иначе связано со знакомством с социальными диалектами.
    С другой стороны, использование элементов жаргона выполняет определенную художественную функцию в литературе и искусстве. Трудно представить, например, чтобы одна из героинь популярного фильма «Место встречи изменить нельзя» Манька Облигация назвала себя настоящим именем Мария Ивановна Колыванова, а вместо крылатой фразы: «Не бери на понт, мусор!» - произнесла: «Товарищ милиционер, пожалуйста, не обманывайте и не провоцируйте меня». Если бы другого героя этого же фильма называли не Промокашка, а, допустим, Иван Матвеевич, и он попросил бы Шарапова исполнить не «Мурку», а фортепьянный концерт
    П.И. Чайковского, и, обращаясь к главному герою, называл бы его не «лось
    сохатый», а «уважаемый товарищ Шарапов», - эти герои не были бы столь колоритными и запоминающимися
    Необходимо помнить, что любое жаргонное слово способно придать выражению стилистически сниженный характер, внести определенную экспрессию, поэтому употребление такой лексики должно быть стилистически и ситуативно оправдано.
    Со специальным стилистическим заданием используются в речи экзотизмы и варваризмы. Как известно, лексический состав языка пополняется как за счет внутренних ресурсов, так и за счет заимствования слов из других языков. Многие заимствования «обрусели», приспособились к лексической системе русского языка и уже не воспринимаются как иноязычные. Но часть слов иностранного происхождения, хотя и вошла в словарный состав русского языка и принята его носителями, воспринимается как иностранные слова. Это экзотизмы (полисмен, лорд).
    Наряду с экзотизмами, в речи употребляются и варваризмы – иностранные
    (непереведенные слова), не фиксируемые толковыми словарями русского языка (виват, салам, «Таймс»).
    Экзотизмы и варваризмы обычно используются как изобразительно- выразительное средство в определенных стилистических целях: для создания местного колорита, для более яркой обрисовки явлений действительности и персонажей, с целью пародирования, осмеяния, как средство речевой характеристики.
    Широко используются в стилистических целях также диалектизмы – слова местных территориальных говоров. Диалектизмы являются составной частью национального языка, исконно связанными с различными историческими эпохами.
    В художественной литературе диалектная лексика используется для создания местного колорита, для более реалистического изображения действительности, для обрисовки жизни деревни, для речевой характеристики героев и как средство художественной выразительности.
    Особую стилистическую роль играют в речи устаревшие слова
    (архаизмы и историзмы) и лексические новообразования – неологизмы.
    Устаревшая лексика используется в речи в определенных стилистических целях: как средство исторической стилизации, для воспроизведения характерных языковых черт слога определенной исторической эпохи; как средство, воссоздающее характерные черты персонажа; для придания речи торжественности, возвышенности, приподнятости. Примерами устаревших слов являются: секира, перст, зерцало, глас.
    Неологизмы – слова, недавно появившиеся в языке, ‒ могут использоваться в стилистических целях для создания иронической или шуточной экспрессии, для создания экспрессии враждебности, язвительности. Некоторые неологизмы, чаще авторские, поэтические, служат для образного выражения мыслей, они эмоционально насыщены, экспрессивны.

    Лексика ограниченного употребления требует вдумчивого к ней обращения. Не нужно полностью исключать ее из своей речи, необходимо умело ее использовать.
    По происхождению в словарном составе русского языка имеются исконно русские слова (т.е. такие, которые появились в русском языке) и заимствованные слова (такие, которые взяты из других языков).
    При заимствовании другие слова в русском языке фонетические, смысловые и морфологические изменения. Однако при использовании заимствованной лексики следует помнить высказывание В.Г. Белинского: «Употреблять нерусское слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл и здравый вкус».
    Ясность, понятность речи зависят от правильного употребления в ней иностранных слов. Заимствование – это нормальное естественное явление для любого языка. Заимствованные слова в языке появляются в результате общения одних народов с другими, в результате политических, экономических и культурных связей между ними. Так, из греческого языка вошли в русский язык слова: котел, кровать, философия, математика,
    грамматика, история, стихи, комедия; из латыни: республика,
    пролетариат, из тюркских языков: кумир, казна, деньги, жемчуг, бисер,
    таз,
    утюг; из
    Западной
    Европы пришли слова:
    клевер,
    верстак (немец.), пальто, гарнизон (франц.), тенор, ария (итал.), матрос,
    зонтик, флаг (голланд.) и др.
    Употребляя иностранные слова надо быть уверенным, что они понятны слушателям.
    Таким образом, понятность речи в значительной степени зависит от правильного использования различных пластов лексического состава языка.
    Следует помнить, что применение слов ограниченной сферы употребления должно быть обязательно мотивировано.
    3. Чистой мы называем такую речь, в которых нет чуждых литературному языку элементов (слов и словосочетаний) (так сказать,
    значит, вот, собственно говоря, видите ли, понятно, да, так, понимаете и др.). Конечно, в языке названных слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления.
    Кроме того, чистой считается речь, в которой нет элементов языка, отвергаемых нормами нравственности. Подобные выражения в литературный язык общество обычно не допускает, так как на изрекаемый ими понятия наложено социальное вето.
    Чистота речи давно беспокоит больших писателей, ученых-филологов, педагогов, представителей культуры. Общество заинтересовано в осуществлении широкой системы образовательных и воспитательных мер, целью которых является развитие общей и речевой культуры человека, в частности искоренение из речи людей языковых средств, которые разрушают ее чистоту.

    Какие же это средства? Это и диалектизмы, и варваризмы, и жаргонизмы. К числу средств, чуждых литературному языку и требованиям нравственности, принадлежат и вульгаризмы, т.е. слова и выражения, грубо, вульгарно обозначающие какой-то круг предметов и явлений жизни и унижающие достоинство и честь человека. К числу этих средств относятся бранные слова и обороты речи, прямо и недвусмысленно оскорбляющие людей (жрать, лопать, хавать (вместо есть), сдохнуть, околеть,
    окочуриться (вместо умереть), дрыхнуть (вместо спать), старая кляча, к
    чертям собачьим, на черта сдался). Наконец, перечисляя средства языка, засоряющие речь, нужно назвать и
    слова-сорняки,
    слова-
    паразиты(скажем так, собственно говоря, стало быть, в общем, в общем-
    то, вообще, вот, значит, как бы, это самое, э...э, м...м.). Эти слова не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью, не вызывают осуждения. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Кроме того, лишние слова психологически действуют на слушателей.
    Почему же все-таки слова-сорняки появились в нашей речи? Это и волнение во время говорения, и неумение мыслить публично, подбирать нужные слова для оформления своих мыслей, и, конечно, бедность индивидуального словаря говорящего.
    Особого обдумывания в связи с вопросами о чистоте речи требует применение в ней канцеляризмов, т.е. слов и оборотов, типичных для делового стиля, но лишних, не нужных в других языковых стилях, в особенности в стиле художественной литературы и разговорно-бытовом
    (лесной массив (вместо лес), производить поливку (вместо поливать), имеет
    место быть (вместо будет).
    Использование в речи слов-паразитов, речевых штампов, канцеляризмов свидетельствует о бедности словарного запаса говорящего.
    Забота о чистоте речи повышает качество речевой деятельности. Чистая речь нужна нам так же, как и чистый воздух, нужна для того, чтобы легче жилось и дышалось.
    Не менее важным качеством речи является ее уместность.
    Уместность — это одно из важнейших коммуникативных качеств речи, потому что очень часто успех всего высказывания определяется его уместностью или неуместностью. Уместность речи предполагает такой подбор, такую организацию средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей и читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления. Уместность речи – качество функциональное. В его основе лежит идея целевой установки высказывания. Уместность с этой точки зрения – адекватность применяемых языковых средств целям высказывания.
    Уместность речи захватывает разные уровни языка и формируется употреблением слов, словосочетаний, грамматических категорий и форм,
    синтаксических конструкций, наконец, целых композиционно-речевых систем. Их уместность может рассматриваться и оцениваться с разных точек зрения, в частности:
    ‒ уместность стилевая – соответствие используемых языковых средств целям и задачам общения;
    ‒ уместность контекстуальная – соответствие отдельной языковой единицы речевому окружению, общей стилистической тональности речи;
    ‒ уместность ситуативная – соответствие высказывания ситуации общения;
    ‒ уместность личностно-психологическая – соответствие речи конкретного человека сложившемуся образу.
    Уместность является базовым качеством для культуры речи, так как во многом определяет ее успешность. Отличие уместности от остальных коммуникативных качеств речи состоит в том, что, по сути, от оценки уместности или неуместности речи зависит, состоится ли сама речь, поскольку это качество речи закладывается на этапе прогнозирования самой речевой деятельности с точки зрения того, насколько та или иная ситуация благоприятна для достижения определенных целей общения.
    На этапе планирования речевой деятельности уместность оценивается на уровне стратегическом и тактическом. При этом стратегический уровень предполагает выбор с точки зрения уместности той или иной модели ситуации общения, того или иного «сценария», а также цели, жанра, стиля речи и т. п., а тактический уровень определяет в большей степени выбор конкретных речевых средств для реализации этой стратегии, наиболее уместных относительно всех слагаемых ситуации общения.
    В процессе самой речи участники также постоянно оценивают уместность сказанного и услышанного, написанного или прочитанного.
    Оценка результатов речи с точки зрения уместности также многопланова. Это и оценка уместности по каждому из уровней речи в процессе ее создания, это и отсроченная оценка уместности того или иного высказывания или его фрагмента.
    Таким образом, уместность ‒ это инструмент оценки речи относительно ситуации общения и текста как с точки зрения этических и коммуникативных норм, так и с точки зрения оправданности использования в нем тех или иных речевых компонентов.
    4. Логичность речи ‒ это качество речи, которое должно быть ей присуще обязательно, а если логичность соблюдена во всем, то она становится одним из важнейших достоинств речи.
    Основные определения логичности речи подчеркивают, что речь можно назвать логичной, если она соответствует законам логики.
    Логичность речи требует умения правильно мыслить и, что не менее важно, передавать свои мысли правильно и тем самым вызывать у слушателей (читателей) запланированную реакцию.
    Для достижения логичности речи необходимо соблюдать законы логики, потому что закон мышления, или логический закон, ‒ это необходимая, существенная связь мыслей в процессе рассуждения.

    Среди множества законов логика выделяет четыре основных, выражающих коренные свойства логического мышления ‒ его определенность, непротиворечивость, последовательность и обоснованность. Это законы тождества, непротиворечия, исключенного третьего и достаточного основания.
    Эти законы нужно знать потому, что они помогают контролировать правильность речи с точки зрения логики и в процессе изложения речи, и в процессе ее восприятия. Тем более, что это соответствует самой сути логики как инструменту проверки истинности или ложности мышления.
    1. Закон тождества. В соответствии с законом тождества предмет мысли в пределах одного рассуждения должен оставаться неизменным. Этот закон требует, чтобы в процессе рассуждения одно знание о предмете не подменялось другим. Он направлен против такого недостатка в речи, как неопределенность, неконкретность рассуждений.
    2. Закон непротиворечия. Согласно закону непротиворечия не могут быть одновременно истинными два высказывания, одно из которых что-либо утверждает о предмете, а другое то же самое в то же самое время отрицает.
    3. Закон исключенного третьего. Основной смысл этого закона заключается в следующем: если имеется два противоречащих одно другому суждений о предмете, то одно из них истинно, а другое ложно, между ними не может быть ничего среднего.
    4. Закон достаточного основания. Согласно данному закону, для того, чтобы признать суждение истинным, нужно доказать истинность выдвигаемых положений, последовательно и аргументировано строить высказывание.
    Отсутствие или нарушение логических связей в структуре пред- ложения и тексте приводит к появлению логических ошибок, а также иногда используется как тот или иной художественный прием.
    Логичность должна проявляться как на уровне предложения, так и на уровне текста. Логичность
    1   2   3


    написать администратору сайта