Иностранный язык. Методические указания по изучению дисциплины 6 Инструкция по выполнению контрольной работы
Скачать 117 Kb.
|
|
1.Пояснительная записка | 4 | |
2. Методические указания по изучению дисциплины | 6 | |
3. Инструкция по выполнению контрольной работы | 8 | |
4. Грамматический материал, подлежащий проработке и усвоению | 9 | |
5.Методические указания по выполнению контрольной работы. | 10 | |
5. Контрольные работы | 11 | |
6.Рекомендуемая литература | 45 |
пояснительная записка
В современных условиях широкого развития международных связей практическое владение иностранным языком приобретает очень большое значение для специалистов различных областей науки, техники и культуры.
В условиях заочного обучения практическое владение английским языком означает умение читать и понимать литературу на английском языке по специальности широкого профиля. Приобретённые знания, умения и навыки должны обеспечивать будущему специалисту возможность использовать в своей работе литературу на английском языке, извлекать из неё полезную информацию, делать переводы текстов или выдержек из них на русский язык. Для развития навыков чтения, понимания и перевода с английского языка на русский студент-заочник должен:
овладеть основными правилами произношения и чтения;
приобрести за полный курс обучения словарный запас объёмом 1200–1400 лексических единиц;
овладеть грамматическими конструкциями, необходимыми для чтения английской научно-технической литературы
Для контроля понимания прочитанного, в качестве способа передачи полученной при чтении информации, а также как средство обучения используется перевод. Особенностью заочного обучения является то, что объем самостоятельной работы ,студента по выработке речевых навыков и умений значительно превышает объем практических аудиторных занятий с преподавателем, поэтому чтобы добиться успеха, необходимы систематические самостоятельные занятия.
Самостоятельная работа студента по изучению иностранного языка включает в себя заучивание лексических единиц, овладение правилами словообразования и грамматики, чтения текстов вслух в соответствии с правилами чтения, построение вопросов и ответов к текстам, перевод на русский язык (устный и письменный).
Работая над учебным материалом, подлежащим обязательному изучению в течение семестра, студент должен вести словарь, выписывая слова с транскрипцией и в словарной форме. словарь и тетрадь с выполненными заданиями предоставляются преподавателю для проверки.
Методические указания для студентов заочной формы обучения по дисциплине « Иностранный язык» составлены в соответствии с рабочей программой дисциплины.
Программа предусматривает, главным образом, самостоятельную работу студентов. Работа под руководством преподавателя рассчитана на определенное количество часов, предусмотренных программой, которые используются для групповых занятий различного характера ( установочные, контрольно - закрепительные и другие)
Пособие содержит методические указания по выполнению контрольной работы на английском языке для студентов заочного отделения по всем специальностям, рекомендуемую литературу, основные разделы по грамматике, подлежащие усвоению и контрольные работы в 2-х вариантах. Контрольные работы включают грамматические упражнения с указаниями разделов грамматики английского языка, которые следует изучить и текст страноведческого или научно – популярного характера.
2. Методические указания по изучению дисциплины «Иностранный язык» .
Целью обучения студентов заочной формы обучения иностранному языку является приобретение умения читать со словарем литературу на иностранном языке по специальности, находить в ней нужную информацию.
Для развития навыков чтения такой литературы необходимо накопление словарного запаса и овладение умением переводить грамматические явления, наиболее характерные для текстов на английском языке.
Успешное изучение иностранного языка на отделении заочного обучения возможно только при упорной и систематической самостоятельной работе, которую рекомендуется организовать следующим образом.
Перед началом выполнение контрольных заданий необходимо подробно изучить грамматический материал. После изучения грамматических правил можно переходить к чтению и переводу текста.
Перевод — это выражение того, что уже было выражено на каком-либо языке. Это значит, непереводимых оригиналов нет, так как то, что можно выразить на одном языке, можно выразить и на любом другом. Есть только трудно переводимые тексты. Причем трудности при переводе — это или трудности, связанные с пониманием, которые проистекают от недостаточного знания языка оригинала или недостаточного знания существа предмета, т. е. от недостатка специальных знаний.
Прежде всего, следует сказать несколько слов о порядке работы над переводом. Сначала следует ознакомиться с общим содержанием текста.
Все стержневые термины надо выписывать, по мере того как они попадаются в тексте, на отдельный лист бумаги вместе с их русскими эквивалентами и пользоваться этим вокабуляром в течение всего процесса перевода.
Различают перевод буквальный и адекватный. При буквальном переводе оставляют грамматические конструкции и порядок слов оригинала, чуждые родному языку. Буквальный перевод предполагает наличие полного соответствия между элементами обоих языков, хотя таковое в большинстве случаев отсутствует. Буквальный перевод можно рассматривать как этап на пути к достижению адекватного перевода. Лишь уяснив точный смысл, заключенный в английском предложении, возможно, сделать адекватный перевод. Адекватным считается перевод, точно передающий мысли автора без искажения смысла и хорошим литературным языком. Для пользования словарём необходимо хорошо знать английский алфавит.
Во многих англо-русских словарях используется алфавитно-гнездовой принцип расположения лексики. Составные термины, состоящие из определяемого (ведущего) слова и нескольких определений, размещены по алфавитно-гнездовой системе, в соответствии с которой эти термины следует искать по ведущим словам. Например, термин «foam extinguisher» следует искать в гнезде extinguisher. Ведущий термин в гнезде заменяется тильдой (). Таким образом, всё сочетание будет переводиться как "пенный огнетушитель». При переводе нельзя ограничиваться выбором первого значения слова. Следует очень внимательно прочесть всю словарную статью и выбрать значение, наиболее подходящее для данного текста.
При затруднении в переводе нужно внимательно изучить грамматические явления, встречающиеся в данном предложении, посмотреть образцы перевода этих явлений и снова вернуться к переводу предложения. В случае возникновения трудностей при переводе текста рекомендуется сделать синтаксический анализ предложения (найти главные и второстепенные члены предложения, определить, какими частями речи они выражены). При переводе текста следует обращать внимание на порядок слов в предложении, многозначность слов и грамматические явления. Целесообразно начинать перевод со сказуемого, ввиду его чёткого оформления в грамматическом отношении. Перед ним обычно стоит подлежащее или группа подлежащего. Характерным признаком подлежащего является отсутствие предлога. После сказуемого в определённом порядке стоят остальные члены предложения (косвенное беспредложное дополнение, прямое дополнение, предложное дополнение). Обстоятельство – единственный член предложения, не имеющий точного места в предложении. Оно может стоять перед подлежащим, и ему обычно предшествует предлог, оно может находиться между подлежащим и сказуемым, играя роль вводного слова, и, наконец, оно может быть в конце предложения, являясь обычно обстоятельством места.
3. Инструкция по выполнению контрольной работы.
Все контрольные задания, предусмотренные учебным планом, следует выполнять в отдельной тетради и зарегистрировать в учебной части до зачета. Сроки предоставления работ устанавливаются учебной частью. Каждое контрольное задание в данных указаниях даётся в 2 вариантах. Студент должен выполнить один из вариантов в соответствии с последними цифрами номера зачетной книжки: студенты, у которых последняя цифра зачётной книжки нечётная, выполняют 1 вариант; студенты, у которых последняя цифра зачётной книжки чётная, выполняют 2 вариант.
1.На титульном листе тетради необходимо указать: название учебного заведения, специальность, курс, номер группы, фамилию, имя, отчество полностью; номера контрольного задания и варианта.
2.Необходимо строго соблюдать последовательность выполнения заданий.
3.Контрольные задания должны быть представлены в печатном виде либо написаны чернилами, аккуратно, чётким почерком. При выполнении работы оставляйте в тетради или на листе широкие поля для замечаний, объяснений и указаний преподавателя-рецензента.
4.Перед выполнением каждого пункта контрольного задания следует переписать в тетрадь содержание задания.
5.При выполнении работы иностранный текст нужно переписывать на левую страницу тетради, а на правой странице передавать его русский перевод.
6.Контрольное задание может быть возвращено студенту без проверки, если при его выполнении не соблюдались указанные выше правила.
7.Контрольная работа проверяется и оценивается до зачетного занятия. Ее выполнение и успешная защита является одним из условий получения зачета. Под защитой подразумевается хорошее знание материала выполняемой работы ( без опоры на письменный вариант).
8.После получения зачтенной контрольной работы, необходимо изучить рецензию преподавателя, исправить допущенные ошибки и выполнить необходимую доработку.
4.Грамматический материал, подлежащий проработке и усвоению.
1.Употребление артиклей.
2.Формы глагола –to be-
3.Чтение дат на английском языке.
4.Личные местоимения.
5. Порядок слов в английском предложении.
6.Модальные глаголы.
7. Временные формы активного залога.
8. Временные формы пассивного залога.
9. Виды вопросительных предложений.
10. Временные формы английского глагола.
5.Методические указания по выполнению контрольной работы.
Контрольная работа для специальности 08.02.01 «Строительство и эксплуатация зданий и сооружений».
Для выполнения контрольной работы необходимо усвоить следующий грамматический материал.
1.Времена английского глагола.
2.Пассивный и активный залог.
3.Виды вопросительных предложений.
4.Модальные глаголы.
Образец выполнения заданий.
Задание 1.Времена английского глагола.
He (study) at school. – He studies at school.
Задание 2.Активный и пассивный залог.
Last month I was invited to ten parties(Past Simple Passive) В прошлом месяце меня десять раз приглашали на всякие торжества.
Задание 3. Виды вопросительных предложений.
My wife has visited Paris a few times (Who…?) – Who has visited Paris a few times?
Задание 4.Модальные глаголы.
You should have come earlier.- You should have come earlier.Вам следовало прийти пораньше.
Варианты – 1, 3, 5, 7, 9
1. Глагол, данный в скобках, поставить в нужную временную форму.
1. Every morning they ( to turn ) on TV set to watch cartoons.
2. Next summer I ( to go ) to Altai Mountains to visit my relatives.
3. Look at the sky the clouds (to move) slowly and it (to start) to rain.
4. The morning was cold and rainy, but the weather (to change) already.
5. Our football team (to win) many games last year.
2. В данных предложениях определить –залоговую и временную форму основного глагола. Перевести предложения.
1. When I looked out of the window, the children were playing hide-and-seek.
2. The new interesting exhibition will be opened in the Hermitage next week.
3. A taxi was called fifteen minutes ago so we are expecting it any moment.
4. They ate all the apples which I had brought.
5. The book will be discussed at the next conference.
3. Построить вопросы к каждому предложению, начиная их со слов, данных в скобках.
1. She likes to dress in a fashion style. (Does…?)
2. She lived in the country last summer. (Where…?)
3. Nick is operating the computer now. (Who…?)
4. He has just finished writing the article. (What…?)
5. Next year they will travel along the of Africa. (Where..?)
4. В данных предложениях подчеркнуть модальные глаголы. Перевести предложения на русский язык.
1. She can hardly speak today because of her sore throat.
2. People mustn’t cross the street when the light is red.
3. Would you pass me of lemon, please?
4. May I use your telephone?
5. You should give up smoking?
5. Прочитать и письменно перевести текст
«From the History of Building» .
Many thousands of years ago there were no houses such as people live in today. In hot countries people sometimes made their homes in the trees and used leaves to protect themselves from rain or sun. In colder countries they dwelt in caves.
Later people left their caves and trees and began to build houses out of different materials such as mud, wood or stones. Later people found out that bricks made of mud and dried in the hot sunshine became almost as hard as stones. In ancient Egypt especially, people learned to use these sun- dried mud bricks. Some of their buildings are still standing after several thousands of years. The ancient Egyptians discovered how to cut stone for building purposes. They erected temples, palaces and huge tombs. The greatest tomb is the stone *pyramid of Khufa1, king of Egypt.
The ancient Egyptians often erected their huge constructions to commemorate their kings or pharaohs.
The ancient Greeks also understood the art of building with cut stone, and their buildings were beautiful as well as useful. They often used pillars, partly for supporting the roofs and partly for decoration. Parts of these ancient buildings can still be seen today in Greece. Whereas the ancient Greeks tried to embody the idea of harmony and pure beauty in their buildings, the Roman architecture produces the impression of greatness, might, and practicalness.
The Romans were great bridge, harbour and road builders. In road works the Romans widely used timber piles. They also erected aqueducts, reservoirs, water tanks, etc. Some of their constructions are used till now. It is known that the manufacture of lime is one of the oldest industries used by man. Lime is a basic building material used all over the world as today so in the ancient world.
One of the Romans, Marcus Porcius Cato, gave an idea of a kiln for lime, production: it's shape and dimensions. They are rough cylindrical or rectangular structures, built of stone in a hillside with an arched opening at the front to enable the fire to be made and the lime to be withdrawn.
Варианты – 2, 4, 6, 8, 10
1.Глагол, данный в скобках, поставить в нужную временную форму.
1. Every morning on the way to the University I (to meet) my friends.
2. The jazz band (to play) in the park and a lot of people ( to listen ) to the music now.
3. Look she (to draw) a very nice picture by this time.
4. We (to invite) our cousin to stay with us next summer.
5. Last year he (to work) in the centre of Chicago.
2. В данных предложениях определить - залоговую и временную форму основного глагола.
1. A few moments ago the cat took a piece of fish and ran away.
2. The conference room is being decorated by the students of our group.
3. Two new engineers have been just introduced to the head of the department.
4. I think they’ll conquer the top of this mountain in three days.
5. The article was published last week, if I am not mistaken.
3. Построить вопросы к каждому предложению, начиная их со слов, данные в скобках.
1. We usually grow strawberry and raspberry in our plot. (Do…?)
2. Al last they climbed at the top of the mountain. (Where…?)
3. Kate has already made a new dress for her birthday party. (What…?)
4. We are translating a difficult text from English in to Russian. (Who…?)
5. They will become doctor in two years. (When…?)
4. В данных предложениях подчеркнуть модальные глаголы. Перевести предложения на русский язык.
1. Her grandmother can knit very well.
2. Take your umbrella with you it may rain.
3. The students must come to the technical school in time.
4. You need not stay there for the night.
5. You should not quarrel in the presence of your child.
5. Прочитать и письменно перевести текст
Construction of the first houses.
The first houses were built for the purpose of protecting their owners from the weather and, therefore, were very simple—a roof to keep off the rain or snow, and walls to keep out the wind.
The building erected now can be divided into two broad classifications: they are either for housing or for industrial purpose. As far as the material is concerned, the building can be divided into stone (or brick), wood and concrete types. The brick is an artificial material made of clay then burnt to harden it. The natural stone (rubble masonry) is used for footing and foundations for external walls carrying the load. The buildings made of stone or brick are durable, fire-proof and have poor heat conductivity.
The tiers or levels which divide a building into stages or stories are called floors. These may be of timber but in stone buildings they are made of ferro-concrete details in great and small sizes.
The coverings or upper parts of buildings constructed over to keep out rain and wind and to preserve the interior from exposure to the weather, are called roofs. These should tie the walls and give strength and firmness to the construction. Every building must be beautiful in appearance and proportional in various parts. The interior should be planned to suit the requirements of the occupants while the exterior must be simple without any excesses.
Any building should be provided with water, electricity, and ventilation and heating system.
Getting water into the house is called plumbing. The plumbers have also to get the water out after it has been used. The first part of this problem is called water supply and the second one is called drainage or Sewerage.
Список литературы, рекомендуемой для выполнения контрольной работы
1. И.П. Агабекян "Английский язык". Изд-во "Феникс" - 2014г.
2. И.П. Агабекян "Английский язык для ССУЗов." Изд-во "Проспект" - 2014г.
3. В.Н. Трофимов "Английский язык. Пособие по английскому языку для поступающих в вузы". Изд-во "Рученькина", Москва, 2013г.
4. Р.В. Резник "Грамматика английского языка". Изд-во "Олимп" г.Москва, 2014г.
5. Г. Джарви "Английская грамматика - это просто". Изд-во "Астрель", г.Москва, 2014г.
6. Р. Картер "Грамматика английского языка. Современный курс". Изд-во "University Press", г.Кембридж, 2014г.
7. Ю.Б. Голицынский "Грамматика. Сборник упражнений". Изд-во "Каро", 2013г.
8. Википедия. Режим доступа:
http./ru.wikipedia.org./wiki/