Главная страница
Навигация по странице:

  • lvek

  • Ключевые слова

  • lvek@inbox.ru

  • Список литературы

  • Языковой модуль. Модульная презентация лексики во втором языке


    Скачать 70.5 Kb.
    НазваниеМодульная презентация лексики во втором языке
    Дата23.02.2022
    Размер70.5 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаЯзыковой модуль.doc
    ТипПрезентация
    #370945


    Екшембеева Людмила Владимировна

    доктор филологических наук

    Казахский национальный университет им. аль-Фараби

    профессор, e-mail: lvek@inbox.ru

    8 (727) 277-81-18
    МОДУЛЬНАЯ ПРЕЗЕНТАЦИЯ ЛЕКСИКИ ВО ВТОРОМ ЯЗЫКЕ

    Аннотация: В данной статье язык рассматривается как особый когнитивный модуль, имеющий свои подсистемы. Это позволяет описать язык как систему модулей и на её основе выстроить базу языковых знаний, необходимых для овладения вторым языком. Лексический модуль как форма хранения знания является подтипом языкового модуля. Через определение роли лексического модуля в операционной системе речепорождающего процесса в статье дается обоснование и описание модульной организации лексики при усвоении второго языка. Выделяется два уровня лексического модуля: формально-семантический, обеспечивающий репрезентацию действительности в системе понятий, системно представляющих общекультурную информацию, и функционально-прагматический, обеспечивающий функционирование лексических единиц по определенным правилам.

    Ключевые слова: когнитивный процесс, овладение вторым языком, лексический модуль, слово, синтагма, знание.

    Yekshembeyeva Lyudmila Vladimirovna

    Doctor of Philology

    The Kazakh national university of al-Farabi

    professor, e-mail: lvek@inbox.ru

    8 (727) 277-81-18

    MODULAR PRESENTATION OF LEXICON IN THE SECOND LANGUAGE

    Annotation: This article is considered the language as special cognitive module with has its subsystems. It allows to describe the language as a system of modules, and build the data of language knowledge on its base which is necessary to acguire the second language. The lexical unit as a storage form of is a subtype of language modules. The article deals with the bounilation and description of module organization of lexica in mastering a second language through defing the roles of lexical module in operation system of speaking process. There are two levels of lexical module: formal semantic that provides a representation of reality in thinking, system representing the general cultural information, and functional-pragmatic providing the lexical units according to definite rules.

    Keywords: cognitive process, mastering by the second language, lexical module, word, syntagma, knowledge.

    Когнитивная природа процесса овладения вторым языком требует и описания языковой системы усваиваемого языка с учетом её ментальной сущности. Т. Гивон [Гивон, 2004, с. 119] отмечает, что модули нервной системы, обеспечивающие языковую деятельность человека, представляют собой результат эволюционного развития системы обработки визуальной информации. В процессе эволюции человеческого языка он различает два цикла означивания. Первый из них связан с формированием лексикона и его кодирующего инструмента – фонологии. Второй связан с возникновением грамматики и её кодирующего инструмента – морфосинтаксической структуры. В результате эволюции оказываются сформированными когнитивные системы репрезентации и символические коммуникативные коды. Когнитивные системы репрезентации представлены понятийным лексиконом, пропозициональной информацией и многопропозициональным дискурсом. Кодирующий компонент представлен системой внешних сенсомоторных кодов и грамматическим кодом.

    Структура понятийного лексикона «имеет сетевую организацию, в узлах которой находятся отдельные концепты, каждый из которых имеет собственное означающее («слово»). Концепты – это ментальные репрезентации типов конвенционализованного опыта (а не экземпляров индивидуального опыта). Понятийный лексикон, таким образом, представляет собой хранилище общекультурно закрепленной (generic conventionalized) информации. [Гивон, 2004, с. 118]

    В рамках модулярной теории деятельности мозга [Fodor, 1988, с. 8] язык также рассматривается как особый когнитивный модуль, имеющий свои подсистемы (модули). Каждый модуль хранит и обрабатывает свою информацию специфическим образом. Это позволяет описать язык как систему модулей, и на её основе выстроить базу языковых знаний, необходимых для овладения вторым языком.

    Формирование базы языковых знаний во втором языке осуществляется в процедурах овладения видами речевой деятельности. Высказывание как единица речи, при этом, является и её средством, и её продуктом. Под высказыванием понимаем «актуализированное в речи предложение». [Падучева, 1982, с. 40] Моделирование объективного смысла высказывания обеспечивается лексическим и грамматическим типами языкового знания, семантико-прагматического смысла – прагматическим.

    Разные типы языковых знаний и стратегии их использования при порождении речи во втором языке позволили нам выделить два типа языковых модулей: репрезентационные и процессуальные. Репрезентационные модули характеризуют содержание языкового и внеязыкового знания, необходимого для овладения вторым языком. Процессуальные модули обеспечивают использование репрезентированного языкового и внеязыкового знания во взаимодействии когнитивных систем восприятия, репрезентации и продуцирования информации. [Екшембеева, 2000]

    Одним из компонентов базы знаний является модуль лексического знания, от сформированности которого зависит успешность овладения вторым языком. Единицы данного модуля репрезентируют содержание общекультурной информации о мире через её номинацию. Организованный как ассоциативно-вербальная сеть, лексический модуль обеспечивает доступ к информации, которая содержится в памяти человека.

    Характеристика лексического модуля дана нами в системе следующих положений:

    1. Усвоение лексических единиц является обязательным условием овладения вторым языком. Формирование лексической базы во втором языке должно осуществляться в системе, приближенной к естественным формам хранения информации в лексиконе. Наиболее приемлемой является форма модуля.

    2. Лексический модуль как форма хранения знания является подтипом языкового модуля и соотносится с другими его подсистемами через лексические единицы и правила их функционирования. Выделяется два уровня лексического модуля: формально-семантический, характеризующий основное содержание модуля, и функционально-прагматический, обеспечивающий функционирование лексических единиц по определенным правилам.

    3. Формально-семантический уровень представлен типом знаний, используемых при актуализации слова в процессе порождения или понимания высказывания. По типу хранящейся в лексиконе информации выделяются семантическая, фонологическая и орфографическая репрезентации: при восприятии сигнал переводится в фонематическую репрезентацию, по которой устанавливается семантическая репрезентация. Формами хранения этой информации являются слова, функционально значимые морфемы, словообразовательные элементы, т.е. те типы информации, которые необходимы для формирования индивидуального лексикона во втором языке. Способом хранения лексических знаний являются ассоциативно-вербальные поля, которые представляют собой систему взаимопересекающихся семантических сетей, позволяющих обеспечивать поиск в памяти иноязычного слова на уровне идентификации словоформы по формальным признакам, на уровне идентификации значения по принадлежности к семантической микросистеме. На основе словоформы и значения осуществляется выбор типа связи с другими словами, т.е. включение слова в возможные семантические и синтаксические отношения.

    4. Слова усваиваются не сами по себе, а в процедурах оперирования ими. Включение слова в речевую деятельность определяется правилами функционирования лексических единиц, а также знаниями об уместности или неуместности использования данного слова в конкретной ситуации. Система правил распознавания и поиска лексических единиц представляется нами в соответствии с тремя уровнями: референтном, формальном и синтаксическом. На референтном уровне речь идет о лексическом значении слова, на формально-языковом – о грамматическом значении словоформ, а на синтаксическом – о его синтаксическом значении. Эта соотнесенность и определила сущностную характеристику функционально-прагматического уровня модуля.

    5. Функционально-прагматический уровень представлен системой операций, соотнесенных друг с другом по принципу временной последовательности и функциональной дополнительности. Это поисковая, подготовительная и интегративная операции.

    Поисковая операция обеспечивает поиск и выбор нужного слова в возможном контексте логических понятий по формальному признаку, по принадлежности к части речи, по принадлежности к семантической микросистеме. Тем самым обеспечивается референтное узнавание слова. Основные правила – правила лексической и семантической сочетаемости. Основной механизм – ассоциативный.

    Подготовительная операция обеспечивает подготовку понятийного восприятия через процедуры выделения функционально значимых частей слова с целью подготовки их к формированию определенного грамматического значения, выраженного грамматической формой. Основные правила – морфологические. Основные механизмы – сегментирования и комбинирования.

    Операция интеграции обеспечивает фонологическое выражение понятия и включение его в рамки синтаксической структуры в соответствии с его семантикой. Общепризнанно, что слова при овладении вторым языком усваиваются в контексте. Включение слова в контекст осуществляется с учетом семантической соотнесенности понятия с контекстом и функциональной заданностью. Для усвоения слово должно обрасти пучком связей. Основным механизмом интеграции слова в синтаксическую структуру является валентная или актантная корреляция. Основные правила – правила взаимной семантической обусловленности языковых элементов и их семантической взаимосвязи, правила валентности и актантности. Данная операция обеспечивает связь лексического модуля, с одной стороны, с грамматическим модулем, а с другой, - с процессуальными модулями использования знания.

    Пограничный характер операции интеграции позволяет нам включить в состав лексического модуля и синтагмы, которые благодаря синтагматическому значению способны выражать понятия, обеспечивая, тем самым, связь с действительностью. Выделение семантических актантов относится к области синтагматических отношений, которые формулируют пропозициональное содержание речевого намерения: «… толкование слова невозможно без упоминания актантов, предполагаемых его смыслом». [Падучева, 1984, с.294] Как часть синтагмы, слово успешнее усваивается во втором языке, поскольку интегрирует в контекст. Синтагматическое значение в большей степени коррелирует с контекстом, чем лексическое или грамматическое взятое каждое в отдельности.

    При усвоении второго языка особенно важно формировать лексический модуль как понятийный, несущий совокупность лингвистической информации о семантической и синтаксической валентности каждого слова. Поэтому формирование лексического модуля языковых знаний во втором языке осуществляется включением в него понятий и синтагм. Понятия репрезентируются в языке словами, реализация семантической валентности слова осуществляется процедурами его включения в синтагму, сначала семантическую, а затем и синтаксическую. Процессы интеграции слова в синтаксическую структуру синтагмы, а затем и предложения становятся ключевыми в процедурах порождения объективного смысла предложения и прагматического смысла высказывания.

    Лексический модуль активен в процессе порождения речи, он обеспечивает следующие операции: логико-семантическую, семантико-лексическую и лексико-синтаксическуюй.

    Цель логико-семантической операции – формирование пропозиции как семантической структуры, содержащей всю существенную информацию, характеризующую смысл будущего предложения. Информация может быть представлена системой понятий, хранящихся в лексическом модуле. Базовыми единицами логико-семантической операции являются семантические категории, которые представляют собой суть реализации семантической функции смысла. Под семантической функцией понимается способность к выполнению определенного назначения. Семантические категории составляют базу системного членения языковых значений и семантических функций на область содержания, что и позволяет формировать пропозицию. Основой пропозиции является семантический предикат, обладающий семантической валентностью. Содержание логико-семантической операции может быть представлено схемой: смысл – семантическая синтагма – пропозиция. Основной её функцией является функциональная и семантическая активация смыслов к языковому выражению.

    В процессе порождения речи на неродном языке семантические категории как понятийные репрезентации, ранее сформированные средствами родного языка, кодируются языковыми знаками изучаемого языка. Это и составляет суть семантико-лексической операции. Слова и синтагмы как языковые средства выражения понятий, приобретая лексическое и грамматическое значение, становятся способными реализовать семантические категории. Лексикализация семантической синтагмы превращает её в синтагму синтаксическую. Лексическое значение определяет связь синтагмы с пропозицией и базируется на экстралингвистическом знании. Грамматическое значение определяется синтаксической организацией предложения и языковым морфологическим знанием.

    Актуализация смыслов в процедурах номинации обеспечивает подготовку лексических единиц к синтаксическому взаимодействию. С одной стороны, языковая единица, наделенная значением, выполняет семантическую функцию в соответствии с системой языковых объектов, а с другой, она выполняет и грамматическую функцию, поскольку обладает способностью вступать в структурные отношения с другими языковыми единицами.

    Семантико-лексическая операция, подготовившая основу для моделирования предложения через обеспечение номинативной функции пропозиционального содержания, получает свое развитие в лексико-синтаксической операции, которая завершает языковое оформление пропозиционального содержания на основе предикации. Формой выражения пропозиционального содержания высказывания является грамматически правильно оформленное предложение.

    В процессе овладения вторым языком важно автоматизировать процесс структурной организации предложения с учетом специфики его семантической схемы. Основными критериями структурной схемы являются формальная и смысловая достаточность. Смысловая достаточность обеспечивается пропозициональным содержанием. Формальная достаточность выражения определяется достаточностью языковых средств для перекодировки пропозиции в линейную синтаксическую структуру. Структурная схема предложения определяется типом предиката. При структурировании предложения на неродном языке важно знать, что тип предиката определяет тип семантико-синтаксических отношений и связей в предложении. Его синтаксическая организация осуществляется в соответствии с иерархией смыслов, заложенных в пропозицию через: а) определение синтаксической роли (функции) лексических элементов, выражающих эти смыслы; б) установление синтаксических связей между элементами; в) определение порядка слов, т.е. линеаризацию.

    Каждое из выбранных слов способно к соединению с другими словами. Лексическое значение слова определяет правила семантического сочетания, а грамматическое значение – способность вступать в синтагматические отношения на основе конкретных грамматических правил. Синтагматические отношения являются основой линеаризации языковых средств при передаче пропозиционального содержания в форме предложения.

    Таким образом, лексический модуль, сформированный с учетом его роли в процессе порождения речи, способен обеспечить успешное овладение вторым языком.

    Список литературы

    Гивон Т. Система обработки визуальной информации как ступень в эволюции человеческого языка / Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2004. № 3. 117-173c .

    Екшембеева Л.В. Языковые модули и проблемы обучения. / Л.В. Екшембеева. Алматы: Казахский университет, 2000. 165 с.

    Падучева Е.В. Актуализация предложения в составе речевого акта / Формальное представление лингвистической информации. – Новосибирск, 1982. 38-63 с.

    Падучева Е.В. Референциальные аспекты семантики предложения / Известия АН СССР, СЛиЯ. 1984, т.43, № 4. 291-303 с.

    Fodor, J. A. & Pylyshyn, Z. W. (1988) Connectionism and cognitive architecture: A critical analysis. Cognition, 28, 3-71.


    написать администратору сайта