Главная страница
Навигация по странице:

  • МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

  • «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра русского языка и летературыРефератПо дисциплине: русский язык и культура речи

  • Тема: «

  • Оглавление

  • Отличительные черты литературной формы языка таковы

  • Противоположная форма языка – язык нелитературный.

  • Для того, чтобы понять что такое нелитературный язык и определить его роль в общении необходимо выявить причины его возникновения, рассмотреть динамику его развития.

  • Основная причина, по мнению большинства авторов – лингвистов

  • Профессионализмы Вульгаризмы Жаргонизмы Сленг

  • Территориальные диалекты (народные говоры)

  • о

  • Буря(а)к

  • Однёрка

  • Толчконка

  • Шанхайка

  • ОТЧЕТ ПО ЛАБОРАТОРНОЙ РАБОТЕ №4 « измерение скорости пули с помощью баллистического маятника ». русский. Нелитературный язык диалекты и городские просторечия в современном русском языке


    Скачать 41.79 Kb.
    НазваниеНелитературный язык диалекты и городские просторечия в современном русском языке
    АнкорОТЧЕТ ПО ЛАБОРАТОРНОЙ РАБОТЕ №4 « измерение скорости пули с помощью баллистического маятника
    Дата17.10.2022
    Размер41.79 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файларусский.docx
    ТипРеферат
    #738639

    ПЕРВОЕ ВЫСШЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ РОССИИ



    МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

    федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

    «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

    Кафедра русского языка и летературы

    Реферат

    По дисциплине: русский язык и культура речи

    (наименование учебной дисциплины, согласно учебному плану)

    Тема: «Нелитературный язык: диалекты и городские просторечия в современном русском языке»

    Выполнили: студенты гр. ПЭ-21 / Тараканова А.А., Бобров И.Е./

    (должность) (подпись) (Ф.И.О)

    Проверил: доцент / Таланина А.А. /

    (должность) (подпись) (Ф.И.О)

    Санкт-Петербург

    2022

    Оглавление


    Список литературы: 8



    Введение

    Если мы употребляем термин «литературный» язык, то тем самым предполагаем наличие «нелитературного» языка. Что же является языком «нелитературным»? Казалось бы, наиболее естественный ответ на этот вопрос такой: если мы литературным языком считаем народный язык в обработанной мастерами форме, то нелитературным является народный язык в необработанной форме. Однако такое противопоставление является правильным только с точки зрения обработанности и необработанности языка. В целом же народный язык нельзя противопоставлять литературному, так как именно народный язык является источником, основой литературного языка. Правда, связь литературного языка с народным на разных исторических этапах проявляется в разной степени и в разных формах, но все же она всегда имеет место и всегда является необходимым условием существования литературного языка (за исключением тех случаев, когда в качестве литературного выступает «чужой» язык, как например латинский в средневековой Западной Европе).

    Итак, литературный язык нельзя противопоставлять народному языку. Но и нельзя при этом забывать, что народный язык, как правило, не представляет собой совершенно однородного явления на всей территории своего распространения, а существует как совокупность, единства территориальных диалектов, каждый из которых имеет ряд специфических черт как в области лексики, так и в области фонетики и - в меньшей степени - грамматики. Многие из этих черт оказываются чуждыми, неприемлемыми для норм литературного языка, который вбирает в себя из диалектов только наиболее выразительные и способные получить общенародное распространение черты. Отсюда вытекает, что если народный язык в целом не противостоит литературному языку, то отдельные территориальные диалекты противостоят литературному языку как «нелитературные» разновидности речи. Противопоставление литературного языка и диалектов отнюдь не исключает взаимодействие между ними, наоборот, это взаимодействие играет довольно существенную роль в истории литературного языка.

    Как известно, в мире существует социально-профессиональные диалекты и жаргоны. Эти диалекты и жаргоны так же, как и территориальные диалекты, противостоят литературному языку как «нелитературные» разновидности речи и так же, как территориальные диалекты, взаимодействуют с литературным языком.

    Наконец, за рамками литературного языка находится так называемое просторечие. Просторечными обычно называют те элементы языка, типичны для обиходной, бытовой речи и имеют более или менее ярко выраженный оттенок фамильярности, грубоватости, иногда даже вульгарности (так называемое грубое просторечие). Четкой границы между литературными и просторечными элементами в языке нет, они живо взаимодействуют друг с другом.
    Отличительные черты литературной формы языка таковы:

    • является языком всей нации;

    • является нормированной формой языка, а её нормы со временем могут меняться и меняются;

    • здесь величайшее множество средств художественной выразительности, прежде всего лексической;

    • наличие тесной связи с «культурой речи»;

    • обслуживает все сферы жизни и деятельности человека – от бытовой до высокоинтеллектуальной, это называется полифункциональностью.

    Противоположная форма языка – язык нелитературный. И вот здесь-то единство отсутствует, так как язык нелитературный – это язык отдельных групп и сообществ людей, связанных:

    • местом проживания или пребывая, часто вынужденного;

    • сферой профессиональной;

    • возрастом;

    • какой-либо деятельностью, не связанной со специальностью.

    На этом основании в языке нелитературном можно выделить несколько форм, а точнее, видов:

    • диалектные языки, а также просторечные;

    • жаргон (арго, сленг) – названия разные, а суть одна.

    Для того, чтобы понять что такое нелитературный язык и определить его роль в общении необходимо выявить причины его возникновения, рассмотреть динамику его развития.

    Основная причина, по мнению большинства авторов – лингвистов,  кроется в культурно-идеологическом своеобразии ситуации, сложившейся в постсоветской России, когда, желая ниспровергнуть официозно-коммунистические догмы, деятели прессы и литературы начали программировать массовое сознание по стандартам ГУЛАГа.

    Прежних догм не стало. Общественные идеалы, включая и нравственно-этический потенциал русской классической литературы, признанной, кстати, одним из трех величайших достижений человечества наряду с Античностью и Возрождением, оказались мишенью для насмешек, авторитеты были ниспровергнуты.

    Парадокс, но факт: даже литературный язык советского периода, именно тот язык, который и получил статус мирового, одного из языков ООН, был объявлен языком тоталитарной системы.

    Все исследователи языка сходятся во мнении, что русскоговорящее сообщество переживает время резкой активизации жаргона (арго, сленга). Жаргонизмы переполняют речь людей, СМИ, художественную литературу. Этот процесс часто называют варваризацией. То есть появляется потребность в новых словах, поскольку появляются новые реалии и понятия. Кроме того, варваризация, как правило, сопровождает крайне нестабильные периоды в жизни общества. Идет интенсивный и неупорядоченный поиск средств выражения. Нестабильность языка отражает нестабильность общества.

    Варваризация - естественный процесс. Но излишняя варваризация опасна. Запас прочности нормы очень велик. Исследования Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. наших дней показывают, что варваризация - при колоссальных количественных показателях (т.е. при огромном объеме жаргонизмов и заимствований) - не оказала почти никакого качественного влияния на современный русский язык. К примеру, петровская варваризация в этом отношении была на несколько порядков мощнее. Самая главная опасность этого периода - нарушение механизмов коммуникации, т.е. общения, взаимопонимания.

    Итак, вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся См. там же:

    • книжные слова

    • стандартные разговорные слова

    • нейтральные слова

    Вся эта лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, в которой выделяют:

    • Профессионализмы

    • Вульгаризмы

    • Жаргонизмы

    • Сленг

    Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером.

    Диалекты русского языка складывались как устойчивые территориальные образования в достаточно ранний период- период феодальной раздробленности. В ХХ веке в связи с ростом образования, развитием радио, телевидения увеличивается влияние литературного языка и активизируется процесс деградации диалектов.

    Диалект (от греч dialektos - разговор, говор, наречие) - разновидность языка, являющаяся средством общения коллектива, объединенного территориально и социально, в частности, профессионально.

    Социальный диалект - средство общения коллектива, объединенного профессионально или социально. Например, язык гончаров, охотников, спортсменов, школьников, студентов и др.

    Диалекты разрушаются под напором литературного языка, который с помощью средств массовой информации проникает в самые отдаленные районы

    Территориальные диалекты (народные говоры)– это разновидности национального языка, распространенные на определенных территориях и отличающиеся от литературного языка особенностями словарного состава, особенностями произношения, построения предложений. В зависимости от уровней языка диалектизмы бывают фонетические, лексические, грамматические и др.

    Так, южнорусским говорам, к которым относится и говор Воронежской области, в области фонетики свойственно аканье(к[а]рова, г[л’а]дят, [jа]дят ), отсутствие фонемы ф и наличие вместо нее сочетаний хфхв или х (хвартук, сарахфан и др.), смягчение к после мягких парных согласных и (вань[к’а], [Y]усь[к’о]м), произношение [Y] фрикативного ([Y]оворить) и др.

    Севернорусским го­ворам присуще оканье(х[оро]шо, м[оло]ко), цоканье (дев[цо]нка, кри[ца]ть), произношение взрывного [г] и др.

    Существуют также местные названия предметов и явлений, имеющих в литературном языке иные наименования (лексические диалектизмы): бурак (свекла), зараз (сейчас), кочет (петух) – слова южнорусских говоров; мохнач (медведь), векша (белка) – слова севернорусских говоров.

    3) Просторечие– это разновидность национального языка, не соответствую­щая нормам литературного словоупотребления, но не ограниченная ни территори­альными, ни социальными рамками.

    Просторечие - это слово свойственно литературной городской разговорной речи, используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи специфического оттенка. От территориальных диалектов просторечие отличается отсутствием отчетливой локальной закрепленности его особенностей, от жаргонов - тем, что эти особенности не осознаются его носителями как ненормативные.

    Среди просторечия выделяется два вида явлений:

    1) явления, нарушающие собственно языковые нормы (нормы произношения слов, нормы образования форм слов, правила построения предложений): звонит (правильно – звонит), свекл а (правильно – свёкла); хранить уверенность в победу (правильно – хранить уверенность в победе) и т.п.;

    2) явления, нарушающие морально-этические нормы, т.е. слова бранные, гру­бые: башка (вместо голова), карга (вместо старуха) и др.

    Просторечие обнаруживается на всех языковых уровнях.

    В фонетике к просторечным относятся явления, связанные со смещением ударения:

    [кило'метр], [ до'говор],[ зво'нит];

    стяжением гласных:

    [милицанер, [эксплатировать];

    В области морфологии это изменения рода существительных:

    [туфель], [сандаль],[ мозоль] - мужской род;

    Изменений в формах склонения:

    [Делов], [с людями], [на пляжу].

    Образование некоторых форм множественного числа:

    [шофера'],[ стаканы'] и др.

    склонение несклоняемых форм: [в бигудях]

    Изменения в образовании форм сравнительной и превосходной степени:

    [ красившее],[ хуже]

    Ненормативные явления в словоизменении местоимений и глаголов:

    [у ней], [ездию], [ ехай],[ ляжь],[ выпимши],[ поломатый].

    Источники просторечия - местные диалекты, устаревшая норма, смешение разных языковых единиц. 

    Интерактив

    Буря(а)к  [суржик] – свекла

    Кулёк [ростовское] – пакет

    Надыбать [общероссийское] - найти, заиметь

    Однёрка [сибирское] - единица

    Синенькие [ростовское] - баклажаны

    Тремпель [белгородское] – вешалка

    Толчконка [сибирское] - картофельное пюре
    Тормозок [кемеровское] - бокс для "еды с собой"

    Шанежки [пермское] - открытые пирожки

    Шанхайка [иркутское] - китайский рынок

    Список литературы:


    1. https://www.бестолковый-словарь.рф/2020/06/slovar-dialektizmov-rossii.html

    2. http://www.bolshoyvopros.ru/questions/1610357-chto-takoe-neliteraturnyj-jazyk-i-kakie-formy-jazyka-k-nemu-otnosjatsja.html

    3. https://studopedia.ru/10_215222_natsionalniy-yazik.html

    4. http://www.f-mx.ru/inostrannye_yazyki_i_yazykoznanie/neliteraturnyj_russkij_yazyk_dialekty.html


    написать администратору сайта