Главная страница

Диалектная фразеология, ее особенности и отличия от общенародной. Общенародная лексика и фразеология 3 Диалектная фразеология 3


Скачать 24.5 Kb.
НазваниеОбщенародная лексика и фразеология 3 Диалектная фразеология 3
Дата28.04.2022
Размер24.5 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаДиалектная фразеология, ее особенности и отличия от общенародной.docx
ТипДокументы
#502860

ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ

Содержание

Общенародная лексика и фразеология 3

Диалектная фразеология 3

Соотношение общенародной и диалектной фразеологии 4

Список использованных источников 6



Общенародная лексика и фразеология


Под общенародной лексикой понимаются известные любому носителю русского языка слова и единство их значения. Притом их понимание не обусловлено ни особенностями географического положения, ни родом деятельности человека, ни иными подобными характеристиками. Эта лексика и составляемые внутри нее фразеологизмы являются своего рода универсальными.

Важно отметить, что в состав общенародной лексики входят как литературные (говорить, болезнь, лицо), так и нелитературные слова (балакать, хвора, морда).

Ликсика же необщенародная – это та лексика, знание и владение которой, напротив, зависит от территориального нахождения ее носителя, его рода деятельности и так далее.

Фразеологизмы, составляемые с использованием необщенародной лексики, изучаются диалектной фразеологией. Соответственно, диалектная фразеология является структурной составляющей более широкой категории – фразеологии общенародной [3].

Диалектная фразеология


Согласно Кобелевой И. А., диалектная фразеология представляет собой «раздел фразеологии как научной лингвистической дисциплины, описывающий фразеологический спектр территориальных диалектов» [1].

Фразеологические словари и исследования в направлении диалектной фразеологии постепенно увеличивают свое количество в настоящие дни – уже существуют полноценные словари диалектной фразеологии таких регионов как: Сибирь, Читинская область, Псков, Республика Коми и многих иные. Активно продолжающаяся разработка данной темы в рамках фразеологии говорит о ее непосредственной актуальности для научного знания.

Кобелева, однако, говорит о том, что исследования эти продолжают быть недостаточно полными – фразеология говоров, претерпевая анализ со стороны структуры и семантики, продолжает быть мало изученной со стороны грамматики. В своем исследовании она предпринимает такую попытку, разрабатывает целую классификацию диалектных фразеологизмов и дает общую оценку состоянию данной области науки в современное время [1].

Соотношение общенародной и диалектной фразеологии


Как уже было отмечено, диалектная фразеология является структурной составляющей более широкой категории – фразеологии общенародной.

Основное отличие диалектных фразеологизмов или фразеологизмов говоров – использование необщенародных лексических единиц.

Однако, по справедливому замечанию Попова Р. Н., так или иначе «основу диалектных фразеологизмов составляет общерусская лексика» [2].

Сороколетов Ф. П., в свою очередь, говорит о том, что в диалектной фразеологии необходимо сравнение и выявление диалектных мотивов с мотивами литературного языка [4], являющегося, как уже говорилось, противопоставляемой диалектизмам категорией. При таком подходе становится очевидно, что выстраивание диалектизмов может базироваться именно на общенародной лексике, то есть литературной – в том числе.

Основное отличие диалектных фразеологизмов от общенародных состоит в использовании известных исключительно узкому кругу лиц (общностей, деревень, областей и т.д.) примечательных явлений, объектов (природных, географических), лиц, предметов быта и труда, ритуалов и обычаев. Однако, базой для появления диалектизмов, входящих в состав диалектных фразеологизмов, служит общенародный язык – как литературный, так и нелитературный. Кобелева И. А. выделяет две группы диалектных фразеологизмов по способу их образования на базе общенародной лексики [1]:

1. Лексико-семантические – появляющиеся ввиду метафорического переноса значения исходного слова (на голый желудок – на голодный желудок)

2. Непосредственно диалектные – являющиеся омонимами лексических единиц литературного языка (матку класть – ругаться матом).

Таким образом, справедливо говорить о факте неразрывной связи между диалектными и общенародными фразеологизмами.

Список использованных источников


  1. Кобелева И. А. Современная русская диалектная фразеология : лексико-грамматический и лексикографический аспекты. – Сыктывкар, 2012.

  2. Попов Р. Н. Проблемы изучения диалектной фразеологии // Фразеология. – Материалы Всероссийской научной конференции «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы». – Тула, 2000. – С. 295.

  3. Paxмaнoвa Л. И., Cyздaльцeвa B. H. Coвpeмeнный pyccкий язык. – Mосква, 1997.

  4. Сороколетов Ф. П. Диалектная лексика в ее отношении к словарному составу общенародного языка // Слово в русских народных говорах. – Л., 1968. – С. 224.


написать администратору сайта