Главная страница

Сергеич П "Искусство речи на суде". П. сергеич искусство речи на суде


Скачать 1.73 Mb.
НазваниеП. сергеич искусство речи на суде
АнкорСергеич П "Искусство речи на суде".doc
Дата27.02.2018
Размер1.73 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаСергеич П "Искусство речи на суде".doc
ТипДокументы
#15978
страница28 из 32
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   32
Плеоназм — употребление слов или выражений с одинаковым значением и потому, как правило, излишних.

18 В современном переводе этот отрывок звучит так:

«Обдумать надо мысль, а лишь потом писать! Пока неясно вам, что вы сказать хотите, Простых и точных слов напрасно не ищите; Но если замысел у вас в уме готов, Вам нужные слова придут на первый зов».

См. Б у а л о. Поэтическое искусство. Политиздат, М., 1957, с. 62.

19 Статья 9 уложения о наказаниях гласит: «Покушением на преступление признается всякое действие, коим начинается или продолжается приведение злого намерения в исполнение».

20 Свой моно wv «А, так с тобой была царица Меб!» Меркуцио произносит не во 2-м, как ошибочно указывает П. Сергеич, а в 1-м акте

354

«Ромео и Джульетты». Меб — фантастический персонаж английских народных поверий, повелительница фей и эльфов. Согласно поверью, она помогала рождению снов.

21 Грациано — персонаж комедии Шекспира «Венецианский купец». В данном случае П. Сергеич, по-видимому, имеет в виду слова другого персонажа этой комедии — Басеанио, сказанные им по поводу речи Грациано: «Грациано говорит бесконечно много пустяков, больше, чем кто-либо в Венеции; его рассуждения — это два зерна пшеницы, спрятанные в двух мерах мякины. Чтобы их найти, надо искать весь день, а найдешь — увидишь, что и искать не стоило» (акт 1, сцена 1).

22 Статья 1647 уложения о наказаниях предусматривает наказание за кражу из обитаемого строения или с его двора или из находящихся во дворе построек посредством взлома преград.

23 Статья 1681 уложения о наказаниях предусматривает наказание за присвоение или растрату чужого движимого имущества.

24 Статья 1612 уложения о наказаниях гласит:

«За поджог какого-либо, самому зажигателю принадлежащего, имущества, обеспеченного в страховом от огня обществе, буде сие им сделано единственно в намерении получить от того денежную прибыль, виновный подвергается:

лишению всех особенных, лично и по состоянию присвоенных, прав и преимуществ и отдаче в исправительные арестантские отделения на время от четырех до пяти лет. Когда ж, таким образом, подожжено строение, в котором находились люди, или когда пожар сообщился чужим строениям, или, наконец, когда подожженное находилось поблизости других строений, то виновный в том приговаривается к наказанию:

по правилам, в статьях 1606, 1607, 1608 и 1609 о умышленном поджоге строений, обитаемых или необитаемых, постановленным».

25 Мария Магдалина — мифическая последовательница Иисуса Христа. До встречи с ним вела развратную жизнь и под его влиянием раскаялась; Соня Мармеладова — персонаж произведения Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»; Надежда Николаевна — героиня одноименного рассказа В. М. Гаршина; Катюша Маслова — героиня романа Л. Н. Толстого «Воскресение».

26 П. Сергеич имеет в виду дело офицера французской армии Эмиля де ла Ронсьера, преданного суду по обвинению в покушении на изнасилование дочери генерала Мореля — Марии Морель. Дело рассматривалось 5 июня 1835 г. Сенским окружным судом с участием присяжных заседателей. Ше д'Эст Анж выступал защитником ла Ронсьера. Интересы гражданского истца представляли два выдающихся судебных оратора Франции Пьер-Антуан Беррье и Одилон Барро. Обвинителем в процессе был прокурор Понтаррьё-Лафосс. Несмотря на блестящую защитительную речь Ше д'Эст Анжа, присяжные признали ла Ронсьера виновным, и суд постановил лишить подсудимого всех прав состояния, заключить в тюрьму сроком на 10 лет. Как видно, Пороховщиков здесь на стороне Ше д'Эст Анжа и обвиняемого.

Подробно ознакомиться с делом ла Ронсьера читатель может в сборнике «Судебные ораторы Франции XIX века», изд. Института международных отношений, М., 1959.

2' Дело О. Афанасьевой рассматривалось в С.-Петербурге в марте 1861 года. О. Афанасьева вместе со своим любовником М. Козьминым обвинялась в покушении на утопление своего мужа.

В очень короткой защитительной речи С. А. Андреевский вспомнил слова старинной песни о том, что «чувства страсти без бед, без

355

злой напасти» нигде на свете не существуют. Это, видимо, и имеет в виду Сергеич. Подробнее о деле см. С. А. Андреевский, Драмы жизни, П., 1916, стр. 181 — 189.

28 Обвинителем по делу о Станиславе и Эмиле Янсенах, обвиняемых во ввозе в Россию фальшивых кредитных билетов, и Германии Акар, обвиняемой в выпуске и обращении таких билетов, выступал А. Ф. Кони. Дело рассматривалось 25—26 апреля 1870 г. в Петербургском окружном суде с участием присяжных заседателей. Защищали: Э. Янсена — В. Д. Спасович, С. Янсена — Буймистров, Акар — Языков. Присяжные заседатели признали всех подсудимых виновными по предъявленному против них обвинению. Подробнее см.: А. Ф. К о н и, Избранные произведения, т. 1, Госюриздат, 1959, с. 287—324.

29 Каин и Авель — библейские персонажи, братья, первый из которых убил второго. Имя Каина стало нарицательным для братоубийцы.

30 Дон Жуан (Дон Гуан) — в данном случае герой произведения А. С. Пушкина «Каменный гость».

31 «Он как дерево, как лед» — слова, сказанные В. Д. Спасовичем про Е.Емельянова, убившего свою жену (см. прим.57).

32 Le mieux est l'ennemi du bien (cpp.) — лучшее — враг хорошего.

33 tout discours doit avoir ses inegalites (фр.) — любая речь должна иметь свои особенности.

34 mira in quibusdam rebus verborum proprietas est (лат.) — в известных обстоятельствах поразительно особое значение слов.

35 Пусть головы моей рука твоя коснется — четверостишие из элегии А.А.Фета «Смерти» (1884г.).

36 Счастливая, счастливая, невозвратимая пора детства! — начало XV главы произведения Л. Н. Толстого «Детство».

37 Придите ко мне все труждающиеся и обремененные — слова, приписываемые библией Иисусу Христу.

38 Речь А. Ф. Кони о Пушкине — имеются в виду заключительные слова речи А. Ф. Кони на торжественном заседании Академии наук 26 мая 1899 г.

39 Оратор, бесспорно занимающий первое место — имеется в виду А. Ф. Кони. «А. Ф. Кони произносит свои речи сдержанно и спокойно, — пишет А. Г. Тимофеев в книге «Судебное красноречие в России» (1910), — без излишних жестикуляций, понижений и повышений голоса, крикливого пафоса...» (с. 4).

40 Книга Рихарда Гарриса «Hints on Advocacy» вышла в переводе П. С. Пороховщикова в 1910 году в приложении к «Журналу Министерства Юстиции». В обзоре литературы за 1910 год журнал «Право» писал по поводу перевода»: «Имя переводчика гарантирует качество перевода». В 1911 году эта книга вышла отдельным изданием в Петербурге под заглавием «Школа адвокатуры». В посвящении П. С. Пороховщиков писал:

«С переводом этой книги связано одно из лучших воспоминаний моей жизни. Незабвенный Александр Яковлевич Пассовер считал сочинение Гарриса украшением европейской судебной литературы и дружески приветствовал мое намерение издать его на русском языке; по его просьбе к В. Ф. Дерюжинскому (редактор «Журнала Министерства Юстиции» — А. Т.) оно было первоначально напечатано в приложении к «Журналу Министерства Юстиции»; ему принадлежит мысль изменить английское заглавие («Советы адвокату». — А. Т.). Светлой и благодарной памяти о нем я посвящаю свою скромную работу».

41 «...Тихонько и тихонько работа внутри кладовой продолжает-

356

ся» — слова из защитительной речи С. А. Андреевского по делу братьев Келеш (см. «Судебные речи известных русских юристов», Госю-риздат, 1957, с. 165—166).

42 Д. Коровяков, Искусство выразительного чтения, СПб., 1904. В 1914 году вышла другая книга Д. Д. Коровякова «Искусство и этюды выразительного чтения художественных литературных произведений».

43 oxymoron — латинская транскрипция греческого слова «оксиморон», означающего до (кажущейся) нелепости заостренное выражение, образное сочетание противоречащих друг другу понятий.

44 meiosis — латинская транскрипция греческого слова, означающего уменьшение; здесь и далее в значении признания своей ошибки.

45 rem dicendo subjiciet oculis (лат.) — пусть оратор своей речью сделает дело очевидным, представит его образно (Цицерон).

46 «О, мощный властелин судьбы»... — четверостишье из поэмы А. С. Пушкина «Медный всадник».

47 «В уме, подавленном тоской» — отрывок из стихотворения А. С. Пушкина «Воспоминание».

48 «Уж побледнел закат румяный» — отрывок из поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила».

49 «И тополи, стеснившись в ряд» — отрывок из поэмы А. С. Пушкина «Полтава».

50 Виктор Гюго обращается к солдатам... — П. Сергеич цитирует отрывок из воззвания В. Гюго к армии 2 декабря 1851 г.

51 «...О которых говорит Цицерон в «Риторике ad Herrennium"— Геренний — римское имя, которому посвящена анонимная «Риторика», приписываемая Цицерону.

52 По поводу рассуждений Аристотеля о метафорах см. сборник «Об ораторском искусстве», изд. 2-е, Госполитиздат, 1959, стр. 29—31.

53 Имеется в виду дело, слушавшееся в середине 90-х годов в камере мирового судьи 13-го участка С.-Петербурга. Антисемит Люто-станский обвинял редактора-издателя газеты «Гамелиц» А. О. Цедер-баума в оскорблении в письме. В защитительной речи С. А. Андреевский показал антисемитскую сущность обвинения Лютостанского. Суд оправдал Цедербаума.

54 «И день настал. Встает с одра...» — этот и следующий отрывки из поэмы А. С. Пушкина «Полтава».

5 У Шекспира на похоронах Генриха V — речь идет о первой сцене трагедии В. Шекспира «Генрих VI». Цитируемые П. Сергеичем слова принадлежат герцогу Эксетеру.

«Мы в трауре, — зачем мы не в крови? Ведь умер Генрих, не воскреснет вновь. Над деревянным гробом мы стоим И чтим бесславную победу смерти Присутствием своим, подобно пленным, Влекомым триумфальной колесницей».

(«Генрих VI» акт I, сц. 1. В. Ш е к с п и р. Полное собрание сочинений в 8 томах, т. 1, «Искусство», М., 1957, с. 88).

56 Дело Максименко рассматривалось в начале 1890 года. Следствием было установлено, что Н. Максименко скончался от отравления мышьяком. К суду по обвинению в отравлении были привлечены жена Максименко — Александра Дубровина и его теща Варвара Ду-

357

бровина. Дело рассматривалось сначала в Таганрогском окружном суде, а потом по протесту прокурора передано для нового рассмотрения в Харьковский окружной суд. Защищали подсудимых Ф. Н. Плевако и Н. И. Холева.

Присяжные заседатели оправдали обвиняемых.

Подробнее см. в сборнике «Судебные речи известных русских юристов», Госюриздат, 1957, стр.555—574 и 821—865.

57 Дело Егора Емельянова, обвинявшегося в утоплении своей жены Лукерьи Емельяновой, разбиралось в Петербургском окружном суде 12 декабря 1872 г. с участием присяжных заседателей. Обвинителем по делу выступал А. Ф. Кони, бывший тогда прокурором столичного суда. Защищал подсудимого В. Д. Спасович.

Присяжные признали Емельянова виновным в убийстве жены с заранее обдуманным намерением. Подробнее см.: А. Ф. Кони, Избранные произведения, т. I, Госюриздат, 1959, с. 211—231.

58 Статья 1477 уложения о наказаниях предусматривает наказание за нанесение тяжкого увечья с заранее обдуманным намерением.

59 Дело О. Штейн должно было слушаться в конце 1907 года в С.-Петербургском окружном суде с участием присяжных заседателей. Штейн обвинялась в мошенничестве, растрате и подлогах. Вместе с ией как пособник к суду был привлечен ее любовник фон Дейч. Однако отпущенная под залог О. Штейн скрылась. Это произошло после совещания ее со своими защитниками Пергаментом, Базуковым и Аронсоном, которые сообщили ей, что дело «стоит очень плохо». После того как выяснилось, что Штейн скрывается в США, она была вновь арестована. Теперь уже в вину ей вменялось: 1) растрата движимого имущества, описанного у нее по разным гражданским взысканиям, и 2) составление подложной телеграммы от имени русского консульства в Париже на свое имя о высылке капиталов в министерство. Формулировка обвинения была изменена в силу того, что по существовавшей тогда конвенции США не признавали мошенничество преступлением, обвиняемый в котором подлежал выдаче.

Дело слушалось 4—11 декабря 1908 г. Защищал подсудимую А. В. Бобрищев-Пушкин. Присяжные признали Штейн виновной, но заслуживающей снисхождения. Фон Дейч был оправдан.

60 Дело села Люторич, или дело люторических крестьян, слушалось в московской судебной палате 17 декабря 1880 г. с участием сословных представителей. 34 крестьянина села Люторич Епифанского уезда Тульской губернии обвинялись в оказании сопротивления должностным лицам при исполнении ими судебного решения. Защитником подсудимых был Ф. Н. Плевако.

Процесс приковал внимание широкой общественности России. Общественное мнение оказало известное влияние на суд, который вынужден был оправдать большинство обвиняемых. Трое крестьян были присуждены к тюремному заключению, а один — к штрафу. Подробнее см. в сборнике «Судебные речи известных русских юристов». Госюриздат, 1957, стр. 542—554.

61 Клятвы Демона Тамаре — речь идет о персонажах произведения М. Ю. Лермонтова «Демон».

Слова Мазепы из поэмы А. С. Пушкина «Полтава».

62 Драма В. Гюго «Король забавляется». По мотивам этой драмы написана опера Верди «Риголетто».

63 Дело Дрейфуса — дело по обвинению офицера генерального штаба французской армии капитана Альфреда Дрейфуса, преданного в 1894 году суду по обвинению в государственной измене. Дело было сфабриковано реакционной французской военщиной и консервативны-

358

ми кругами монархо-клерикальной буржуазии. Дрейфус был обвинен в том, что он выдал какой-то секретный документ иностранному государству.

Суд признал Дрейфуса виновным в государственной измене и приговорил его к пожизненному заключению в крепости и лишению чина. При этом в приговоре и на процессе никакие секретные документа не фигурировали, не упоминалось ни об их содержании, ни о точ, какому государству они были переданы.

Несправедливое осуждение Дрейфуса всколыхнуло общественное мнение Франции. Передовые люди справедливо видели в процессе Дрейф} ja inycne."iu.:n акт антисемитизма (Дрейфус был евреем). В защит} Дрейф) са at,.ступил Эмало Золя. В сго^м письме к президенту Франции, озаглавленном «Я обвиняю», Золя назвал процесс Дрейфуса позором для Франции. Письмо послужило поводом для привлечения Золя к ответственности по обвинению в диффамации и клевете по адресу французской армии и правительства. Процесс Золя, явившийся по существу продолжением процесса Дрейфуса, проходил в январе-феврале 1898 года. Защит шкэм Золя в l гор.", процессе выступил молодой адвокат Лабори.

Упоминаемая П. С. Пороховщиковыч речь Лабори по делу Дрейфуса была произнесена на процессе Золя, однако имя Золя в речи почти не упоминалось. Лабори сделал очень много для того, чтобы вновь привлечь общественное мнение Франции к делу Дрейфуса.

Формально Лабори проиграл процесс. Э. Золя и редактор газеты «Орор» (в которой было опубликовано письмо Золя к президенту) — Перрон были признаны виновными в диффамации и клевете и присуждены к разным срокам тюремного заключения и штрафам. Однако речь Лабори вызвала во Франции и во всем мире огромный политический резонанс. Под давлением общественного мнения уголовная палата кассационного суда Франции приняла решение о пересмотре дела Дрейфуса. Общее собрание кассационного суда вынесло решение о необходимости передать дело Дрейфуса на новое рассмотрение другом)' составу военного суда. Но и новый состав суда, несмотря на очевидную невинность Дрейфуса, вновь вынес ему обвинительный приговор, сократив лишь срок наказания.

Лишь в 1906 году Дрейфус был полностью реабилитирован и восстановлен в прежних правах с сохранением воинечого чина.

Материалы дела Дрейфуса, в том числе ргчь Лабори, можно найти в сборнике «Судебные ораторы Франции XIX века», М., 1959.

64 Concessio (лат.) — уступка, позволение, согласие.

65 Sermocinatio (лат.) — приведение чьих-либо слов, введение чужой речи, цитирование.

Сергеич цитирует отрывок из защитительной речи С. А. Андреевского по делу Зайцева (см. С. А. Андреевский, Драмы жизни, 1905, с. 51).

663 Gradatw (лат.) — постепенное возвышение, усиление.

67 Similitude (лат.) — уподобление, сравнение, аналогия.

68 Significatio (лат.) — здесь в значении намек.

69 Exclamatio (лат.) — восклицание, возглас.

,0 Antithesis (лат.) (антитеза) —противоположность, противоречие.

71 Divisio (лат.) — разделение, расчленение.

72 Disjunctio (лат.) — обособление понятия.

73 Distributio (лат.) — разделение понятия на составные части.

359

74 Apostrophe (лат.) (апостроф) — обращение судебного оратора не к судье, а к своему противнику; обращение вообще.

75 Exhortatio (лат.) — одобрение, поощрение.

76 Взгляните на организацию таможни — Сергеич цитирует отрывок из речи С. А. Андреевского на процессе по делу Таганрогской таможни (12 февраля—8 марта 1885 г.). Подробнее см.: С.А.Анд-реевский, Драмы жизни, П., 1916, стр. 333—341.

77
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   32


написать администратору сайта