Главная страница
Навигация по странице:

  • ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ТЮМЕНСКИЙ ИНДУСТРИАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

  • русский язык. Понятие литературного языка, его признаки


    Скачать 177.52 Kb.
    НазваниеПонятие литературного языка, его признаки
    Дата12.06.2022
    Размер177.52 Kb.
    Формат файлаrtf
    Имя файларусский язык.rtf
    ТипКонтрольная работа
    #587008


    МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

    ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

    ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

    «ТЮМЕНСКИЙ ИНДУСТРИАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

    ИНСТИТУТ СЕРВИСА И ОТРАСЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ
    Кафедра межкультурной коммуникации

    КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА


    по дисциплине: «Русский язык»
    на тему: «Понятие литературного языка, его признаки»

    Оглавление





    Введение 3

    1. Литературный язык 4

    2. Его признаки и формы 9

    Заключение 12

    Библиография 13




    Введение



    Прежде чем начать раскрывать тему реферата не обходимо понять, что это такое и для чего необходимо изучение литературного языка.

    Итак – литературный язык, которым мы сознательно пользуемся, а скорее всего, пытаемся пользоваться, - это истинно драгоценное наследие, которое досталось нам от всех предшествующих нам поколений. Драгоценное, потому что это наследие дает нам возможность красиво, правильно, эстетично выражать свои мысли, чувства и понимать их, но не только у нашего поколения, но не только великих мыслителей прошлого, но и обычных людей которые выражали свои мысли и чувства.

    При более пристальном рассмотрение предмета литературного языка становится понятным, что наш литературный язык часто заставляет нас выражать наши мысли в формы, им заранее заготовленными, уже сформированными шаблонами с использованием клише. Но оказывается, что он, же, помимо использования уже заготовленных форм и клише, дает нам материал для преодоления этих форм, для движения наших мыслей вперед. Тем то изучает, его, ищет новые вариации выражения своих мыслей, он позволяет становиться творцом выражения новой мысли, позволяет не только дополнять, но и развивать себя.

    признак разновидность нация литературный язык



    1. Литературный язык



    Итак, для полного раскрытия данного вопроса нам необходимо дать понятие литературного языка.

    Литературный язык - общий язык письменности того или иного народа, а иногда и нескольких народов - язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно - бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной.

    Литературный язык является основным средством, обслуживающим коммуникативные потребности общества; он противопоставлен некодифицированным подсистемам национального языка – территориальным диалектам, городским койне (городскому просторечию), профессиональным и социальным жаргонам.

    Понятие литературного языка может определяться как на основе лингвистических свойств, присущих данной подсистеме национального языка, так и путем отграничения совокупности носителей этой подсистемы, выделения ее из общего состава людей, говорящих на данном языке. Первый способ определения – лингвистический, второй – социологический.

    Примером лингвистического подхода к выяснению сущности литературного языка может служить определение, данное М.В.Пановым: «Если в одной из синхронных разновидностей языка данного народа преодолевается нефункциональное многообразие единиц (оно меньше, чем в других разновидностях), то эта разновидность служит литературным языком по отношению к другим». В этом определении отражены такие важные свойства литературного языка, как его последовательная нормированность, но не только наличие единой нормы, но и ее сознательное культивирование, общеобязательность его норм для всех говорящих на данном литературном языке.

    Для определения различий в закономерностях формирования и развития национальных литературных языков привлекались языки с разнотипными традициями, находящиеся на разных ступенях развития, оформившиеся в разных исторических условиях. Очень мало материала извлекалось из истории славянских литературных языков. Между тем выяснилось, что литературный язык в разные периоды развития языка народа занимает в его системе разное место. В ранние периоды образования буржуазных наций литературным языком владеют ограниченные социальные группировки, основная же масса сельского, а также городского населения использует диалект, полудиалект и городское просторечие; тем самым национальный язык, если считать его ядром литературного языка, оказался бы принадлежностью лишь части нации.

    Только в эпоху существования развитых национальных языков, особенно в социалистическом обществе, литературный язык как высший нормированный тип общенародного языка постепенно вытесняет диалекты и интердиалекты и становится как в устном, так и в письменном общении выразителем подлинной общенациональной нормы.

    Основным признаком развития национального языка, в отличие от языка народности, является наличие единого, общего для всей нации и охватывающего все сферы общения нормированного литературного языка, сложившегося на народной основе; поэтому изучение процесса укрепления и развития общенациональной литературной нормы становится одной из главных задач истории национального литературного языка. Средневековый литературный язык и новый литературный язык, связанный с формированием нации, различны по своему отношению к народной речи, по диапазону своего действия и, следовательно, по степени общественного значения, а также по согласованности и сплоченности своей нормативной системы и по характеру ее стилистического варьирования.

    Наблюдения над диалектной базой или диалектными процессами образования некоторых языков, например французского, испанского, голландского, а из славянских - русского, польского и отчасти болгарского языков, приводит к установлению таких закономерностей:

    В становлении литературной нормы данного языка могут участвовать не только тот диалект или те диалекты, из которых она в процессе их интеграции непосредственно вырастает, но косвенно, через традицию литературного языка более раннего периода, и другие диалекты, входящие в состав данного национального языка. К этому сложному процессу в целом, при учете всего его конкретного своеобразия, как нельзя более применимо понятие концентрации диалектов, в результате которой и формируется единая литературная норма национального языка в ее письменной и устной формах, подчиняющая себе все многообразие территориальных диалектов.

    Становление норм разговорной формы национального литературного языка - сложный и длительный процесс. Позднее всего устанавливаются орфоэпические произносительные нормы. Нормы общей национальной разговорно-литературной речи складываются в связи, обычно в тесном взаимодействии, с нормами литературно-письменного национального языка. Тенденция к их внутреннему единству при наличии существенных структурных различий - одна из важных закономерностей развития национальных литературных языков, резко отличающая их от круга соотносительных языковых явлений донациональной эпохи. В некоторых социально-исторических условиях этот процесс формирования разговорного литературного языка бывает осложнен дополнительными факторами, например разговорный чешский литературный язык в течение XVII и XVIII вв. был почти совершенно вытеснен из обиходной речи образованных слоев населения немецким языком, можно отнести разговорную чешскую речь, которая жила лишь в диалектных разновидностях в деревне. Только в последние десятилетия XVIII в. чешский литературный язык начинает возрождаться и притом только как письменный язык с рядом архаических для того времени и чуждых бытовой речи народа явлений. Это противоречие между официальной нормой литературного языка и чувством живого языка тормозило образование разговорной формы национального литературного языка. В устном общении и среди интеллигенции часто употреблялись интердиалекты и остатки старых диалектов или смешанная речь, в которой сталкивались литературные и нелитературные элементы. Лишь за последнее столетие в основном образовался новый разговорный чешский литературный язык.

    Если средневековый литературный язык использовался сравнительно ограниченными общественными слоями и только в письменной разновидности, то национальный литературный язык приобретает значение, приближающееся к всенародному, и применяется как в письменном, так и в устном общении.

    В истории литературного языка особенно резко выступает различие двух аспектов развития языка - функционального и структурного. Функции литературного языка в донациональную эпоху могут быть распределены между двумя и даже больше языками, например сравнивая старославянский и народные языки у восточных и южных славян, латинский язык у германских и западнославянских народов и другие подобные явления, у тюркских народов с арабским языком и т.д.

    Сам характер распределения функций обусловлен социально-историческими причинами. Характерны в этом отношении различия между старославянским и латинским языками в степени охвата разных сфер функционально-общественной речевой деятельности, например, в сфере права и юрисдикции.

    В развитии народных языков наблюдаются некоторые общие закономерности в преднациональную эпоху в движении от интердиалектных форм, обычно устных, до национального литературного языка нового времени. Образуются так называемые культурные диалекты, которые ложатся в основу литературно-письменной традиции и оказывают большое влияние на формирование и развитие национального литературного языка.

    Язык, положенный Вуком Караджичем в основу сербского литературного языка, - не столько, как принято считать, герцеговинский диалект, сколько обработанное им поэтическое койне сербских народных песен. По своей социальной природе койне было в основном городским, связанным с каким-либо крупным торговым центром, или рядом центров, его роль возрастала с ростом государственности, городов и торговли, была особенно значительна в начальный период формирования славянских национальных литературных языков, в период их зарождения и затем постепенно ослабевала, сходя почти на нет.

    В основе национального языка обыкновенно лежит смешанный по своему происхождению диалект, вернее, концентрация или синтез диалектов, главного экономического, политического и культурного центра, можно сказать ядра, национального государства - язык Лондона, Парижа, Мадрида, Москвы и т.п.

    2. Его признаки и формы



    Характерные свойства литературный языка.

    Литературный язык характеризуется следующими свойствами, отличающими его от других подсистем национального языка:

    1. Нормированность – при этом литературная норма является результатом не только языковой традиции, но и целенаправленной кодификации, закрепляемой в грамматиках и словарях;

    2. Последовательная функциональная дифференцированность средств и связанная с этим постоянно действующая тенденция к функциональному разграничению вариантов;

    3. Полифункциональность – литературный язык способен обслуживать коммуникативные потребности любой сферы деятельности;

    4. Коммуникативная целесообразность – это свойство естественным образом вытекает из членения литературного языка на функциональные стили и речевые жанры;

    5. Стабильность и известный консерватизм литературного языка, его медленная изменяемость – литературная норма должна отставать от развития живой речи Это свойство литературного языка имеет исключительное культурное значение: оно обеспечивает связь между сменяющими друг друга поколениями носителей данного национального языка, их взаимопонимание.

    В связи с этим различаются письменно - книжная и устно - разговорная формы литературного языка, возникновение, соотношение и взаимодействие которых подчинены определенным историческим закономерностям.

    Трудно указать другое языковое явление, которое понималось бы столь различно, как литературный язык.

    Одни убеждены в том, что литературный язык есть тот же общенародный язык, только «отшлифованный» мастерами языка, т.е. писателями, художниками слова, сторонники такого взгляда, прежде всего, имеют в виду литературный язык нового времени и притом у народов с богатой художественной литературой.

    Другие считают, что литературный язык это язык письменности, язык книжный, противостоящий живой речи, языку разговорному. Опорой такого понимания являются литературные языки с давней письменностью, иногда употребляют термин «новописьменные языки».

    Третьи полагают, что литературный язык есть язык, общезначимый для данного народа, в отличие от диалекта и жаргона, не обладающими признаками такой общезначимости. Сторонники такого взгляда утверждают, что литературный язык может существовать и в дописьменный период как язык народного словесно - поэтического творчества или обычного права.

    Наличие разных пониманий явления, обозначаемого термином «литературный язык», свидетельствует о недостаточном раскрытии наукой специфики этого явления, его места в общей системе языка, его функции, его общественной роли.

    При этом норма литературного языка, обладая свойством единства и общеобязательности, не запрещает, а предполагает различные, вариативные способы речи. И с этой точки зрения вариативность – как одно из проявлений более общего свойства гетерогенности – естественное, нормальное явление в литературном языке.

    Литературный язык является средством развития общественной жизни, материального и духовного прогресса данного народа, орудием социальной борьбы, а также средством воспитания народных масс и приобщения их к достижениям национальной культуры, науки и техники.

    Изучение литературного языка, как бы его ни понимать, влечет за собой изучение таких явлений, как «диалекты», «жаргоны», с одной стороны, «разговорный язык», «письменный язык» - с другой, языковой, речевой и литературный «стиль» - с третьей.

    Исследование литературного языка тесно связано и с изучением литературы, истории языка, истории культуры данного народа. При некоторой исторической неопределенности понимания существа литературного языка он является одним из самых действенных орудий просвещения и соприкасается с задачами образования, школы. Все это свидетельствует о первостепенном научном и практическом значении проблемы литературного языка.

    Заключение



    И так, целью данного реферата была попытка донести одну очень важную, на взгляд автора, мысль: «Индивид, может только тогда соотнести себя с социально адаптированной личностью в обществе, года он не только будет владеть культурным языком данного общества, на первичном – этапе обучения в общей школе, но на протяжении всей своей жизни будет изучать и постигать структуру и особенность культурного языка общества».

    Если рассматривать историю становления культурного языка, любой страны, то видно, что его развитие и становление происходило лишь после осознания членами данной общности своего места в данном обществе и мире целиком.

    По этому я считаю, что культурный язык моего народа – единого русского народа, с учетом колорита народностей его населяющего дает надежду на то, что постепенно с него смоются привнесенные временем ненужные и уродующие его слова, фразы, и даже мысли, и культурный язык моей страны не только возродиться но и засверкает новыми гранями изучая которые можно будет по новому, с учетом всех традиций, более совершенно выражать свои чувства и мысли.



    Библиография



    1. Грачев М.А., Кожевников А.Ю. К вопросу о социальной диалектологии русского языка // Филологические науки. №5. 1996

    2. Федосюк М. Д. Лодаженская Т. А.,. Михайлова О. А., Николина Н. А. Русский язык. М.: Наука, 2001

    3. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. Учебное пособие. М., 2003.

    4. Леонтьев А.А. и др. Речь в криминалистике и судебной психологии. М., 1977.

    5. Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков//Русская речь. 2000. № 1.

    6. Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка (Произношение. Ударение. Грамматические нормы.). М., 2004.









    написать администратору сайта