Главная страница
Навигация по странице:

  • Практическое задание № 10

  • natural language processing NLP

  • maschinelle Sprachverarbeitung Verarbeitung natürlicher Sprache

  • traitement automatique du langage naturel TALN

  • Практическая работа Задание Знакомство с работой программы Wordstat


    Скачать 405.52 Kb.
    НазваниеПрактическая работа Задание Знакомство с работой программы Wordstat
    Дата05.01.2022
    Размер405.52 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файла8-10.docx
    ТипПрактическая работа
    #324648
    страница4 из 4
    1   2   3   4


    4. Сравните количество зон словарной статьи в двух рассмотренных словарях: в каком словаре их больше?

    На мой взгляд, больше зон словарной статьи в словаре Merriam Webster.

    Какие нужные, на ваш взгляд, зоны словарной статьи отсутствуют в рассмотренных словарях? С каким словарем вам было удобнее работать и почему?

    Отсутствуют нужные, на мой взгляд, зона фразеологизмов в обоих словарях, в русском словаре источники примеров и зона этимологии, в английском сложности в зоне стилистических помет

    Удобнее было работать со словарем Merriam Webster, в котором удалось найти больше развернутой информации о необходимом для поиска слове.

    5. Сравните количество зон словарной статьи в электронной и бумажной версиях словаря Ожегова.

    В какой версии представлено больше зон словарной статьи? Какие нужные, на ваш взгляд, зоны словарной статьи отсутствуют в той или другой версии?
    С каким словарем вам было удобнее работать и почему?

    *работа начинается в аудитории, заканчивается в виде домашнего задания

    Количество зон словарной статьи одинаково, так как это две версии одного словаря, просто разные форматы – бумажный и электронный. На мой взгляд, отсутствует значимая зона этимологии, источников примеров. Удобнее было работать с электронной версией словаря Ожегова, так как найти нужное слово проще и быстрее (его можно быстро ввести в строку поиска на сайте).

    Практическое задание № 10

    Компьютерная терминография

    Задание 1. - Откройте главную страницу Европейского интерактивного терминологического банка данных IATE (http://iate.europa.eu).

    Введите в строку поиска аббревиатуру NLP.

    Задание 2. Выберите исходный язык (Source language) English, языки перевода (Target languages) — немецкий (de) и французский (fr). В дополнительных опцияхвыберите раздел 3236-Information technology and data processing.

    Задание 3. - В открывшемся окне нажмите на надпись «Полная информация» {Full entry} первого значения.

    Результаты поиска скопируйте в таблицу.

    Язык

    Зоны словарной статьи

    Definition

    Term

    Term

    Abbreviation

    en — English

    a field of computer science, artificial intelligence, and linguistics concerned with the interactions between computers and human (natural) languages

    natural language processing




    NLP

    de — Deutsch

    Verarbeitung geschriebener oder gesprochener natürlicher Sprache auf dem Computer

    maschinelle Sprachverarbeitung

    Verarbeitung natürlicher Sprache




    fr — Francais

    application de la connaissance des langues à l'élaboration de systèmes informatiques intelligents capables de reconnaître, de comprendre, d'interpréter et de reproduire le langage humain sous ses différentes formes

    traitement automatique du langage naturel




    TALN


    Как вы можете прокомментировать возможности данного терминологического банка данных? Для каких целей и кем он может быть использован?


    В дополнение к повседневным онлайн-инструментам, таким как глоссарии и словари, форумы, энциклопедии, научных публикаций и т.п., иногда можно обнаружить и другие очень полезные инструменты.

    IATE (англ. Inter-Active Terminology for Europe — «интерактивная терминология для Европы») является многоязычным инструментом поиска терминологии, разработанным и используемым некоторыми из основных институтов ЕС (Европейской комиссией, Центральным банком, Парламентом, Центром переводов и т.д.). Система позволяет совершать проведение поиска на любом из официальных языков ЕС (в настоящее время после вступления Хорватии в июле этого года в ЕС состоит 28 государств) и получить результаты поиска на одном или нескольких из этих языков.

    Кроме того, инструмент поиска обеспечивает возможность переработки поиска по сфере деятельности, например: техническому переводу, политике, международным отношениям, науке, законодательству и т.д.

    Результаты отображаются в формах, содержащих соответствующую информацию в зависимости от случая, такую как определение термина, источника и использования в зависимости от контекста, а также уровень надежности поиска.

    Реализация проекта IATE началась в 1999 году, когда было принято решение создать онлайн-инфраструктуру для хранения всех терминологических ресурсов ЕС. Его цель заключается в стандартизации и обеспечении лучшего обзора этой информации, которая стала доступна для широкой публики с 2007 года. В настоящее время IATE хранит 8,4 млн. терминов, охватывающих все 23 официальные языка Европейского союза, в том числе более чем полмиллиона сокращений и примерно 130 000 фраз.

    Задание 4. - Ознакомьтесь с двумя множествами терминов: прилагательными и существительными.


    5. Скомбинируйте перечисленные выше существительные и прилагательные с целью создания терминологических сочетаний, например:

    информационная платформа. Перечислите все получившиеся терминологические словосочетания в таблице.


    Термин

    Словосочетания с данным термином

    Ресурс

    Информационный ресурс, мультимедийный ресурс, цифровой ресурс, электронный ресурс

    Технология

    Информационная технология, мультимедийная технология, цифровая технология, электронная технология

    Средства

    Информационные средства, мультимедийные средства, цифровые средства, электронные средства

    Платформа

    Информационная платформа, мультимедийная платформа, цифровая платформа, электронная платформа


    6. С помощью систем поиска (google.ru, yandex.ru и т.п.) напишите словарную статью для одного из получившихся терминов по вашему выбору. Статья должна включать следующие обязательные зоны: лексический вход, определение, примеры использования, источники. Кроме того, включите в описание термина еще две зоны словарной статьи на ваш выбор. Результат внесите в таблицу.


    Зоны словарной статьи

    Описание

    Лексический вход

    Информационные средства

    Определение

    Информация в каком-либо представлении (неорганизованном репродуктивном, организованном кодированном, репродуктивном виде)

    Примеры

    Среди информационных средств обучения можно выделить электронные средства хранения, обработки и передачи учебной информации с помощью компьютеров.

    Цифровая грамотность и совершенство информационных средств становятся необходимыми на пути к успеху во всех сферах жизни

    Источники

    Толковый словарь терминов понятийного аппарата информатизации образования
    ГОСТ Р 43.0.4-2009: Информационное обеспечение техники и операторской деятельности. Информация в технической деятельности. Общие положения


    ГОСТ Р 43.0.6-2011: Информационное обеспечение техники и операторской деятельности. Естественно-интеллектуализированное человекоинформационное взаимодействие. Общие положения

    Зона грамматической информации

    Информационные (-ых, -ыми) средства (-ами) — грамматическая зона: указание окончания в род. п. и тв.п. мн. ч., в скобках дан вариант окончания

    Зона стилистических помет

    (книжн., офиц.); (проф.)
    1   2   3   4


    написать администратору сайта