Главная страница
Навигация по странице:

  • Под семантической целостностью

  • Под воспроизводимостью фразеологизма

  • Теоретические основы начального языкового образования. Практические занятия 15. 12. 2020


    Скачать 16.58 Kb.
    НазваниеПрактические занятия 15. 12. 2020
    Анкорntjhtnbxtcrbt jcyjds
    Дата25.03.2021
    Размер16.58 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаТеоретические основы начального языкового образования.docx
    ТипДоклад
    #188119

    Практические занятия 15.12.2020

    Сделать доклады (распределить так. чтобы были подготовлены все вопросы. можно готовить по подгруппам):
    8. Фразеологические единицы, их признаки.

    2. Фразеологическая единица, или фразеологизм,— это семантически несвободное сочетание слов, которое воспроизводится в речи как нечто единое с точки зрения смыслового содержания и лексикограмматического состава.

    В основу классификации фразеологических единиц положен признак семантической слитности компонентов, меньшей или большей мотивированности значения фразеологизма. Вслед за академиком В.
    В. Виноградовым принято выделять три основных типа: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

    3. Фразеологические сращения — это неразложимые по смыслу фразеологические единицы, их целостное значение абсолютно не мотивировано значениями слов-компонентов, например: бить баклуши, попасть впросак, точить лясы, турусы на колесах, сломя голову и т. п. В составе фразеологических сращений нередко бывают слова, которые самостоятельно в современном русском языке не употребляются: впросак (попасть впросак), баклуши (бить баклуши), турусы (турусы на колесах). Только специальные исследования могут установить, что просаком в старину называли станок для кручения веревок, баклушами — чурки для выделки мелких деревянных изделий (например, ложек); словом турусы в древнерусском языке называли дощатые башни с отверстиями по бокам, которые ставили на колеса и использовали для штурма вражеских крепостей. В составе фразеологических сращений слова просак, баклуши, турусы не имеют этих значений.
    Фразеологические единства — это такие фразеологические единицы, целостное значение которых мотивировано значениями их компонентов. Примеры единств: тянуть лямку, мелко плавать, зарыть талант в землю, высосать из пальца, водить за нос и т. п. Один из характерных признаков фразеологических единств — их образность. Так, говорящему понятно, почему о безвольном человеке можно сказать мокрая курица: вид мокрой, побывавшей в воде курицы жалок.
    Наличие образности отличает фразеологические единства от омонимичных им свободных сочетаний слов. Так, в предложении Мальчик намылил себе голову туалетным мылом сочетание намылил голову — свободное, оно имеет прямой смысл и лишено какой-либо образности; в предложении Боюсь, как бы начальник не намылил ему голову за опоздание сочетание намылил голову употреблено образно и представляет собой фразеологическое единство.
    Фразеологические сочетания — это такие фразеологические единицы, целостный смысл которых складывается из значения компонентов и принтом один из компонентов имеет так называемое связанное употребление.
    Чтобы понять, что такое связанное употребление, рассмотрим обороты страх берет, зависть берет, злость берет. Используемый в этих оборотах глагол брать сочетается не со всяким названием чувств, а лишь с некоторыми, например: нельзя сказать «радость берет», «удовольствие берет». Такое употребление глагола' брать называется связанным (или фразеологически связанным — см. § 59). Связанным является употребление слова щекотливый в оборотах щекотливый вопрос, щекотливое дело; с другими существительными, даже близкими по смыслу к словам вопрос и дело, прилагательное щекотливый не сочетается.
    Фразеологические единицы служат в языке для названий разных явлений действительности: птица высокого полета — ‘знаменитость’; кровь с молоком — ‘цветущий’; сломя голову — ‘быстро’; закрывать глаза на что-либо — ‘намеренно не замечать’.

    4.Фразеологизм как особая единица языка обладает рядом признаков: семантическая целостность, воспроизводимость, расчлененность структуры и др.
    Под семантической целостностью понимается невыводимость значения фразеологической единицы из значения ее компонентов (слов). Например, значение фразеологизма стреляный воробей — ‘бывалый, очень опытный человек’ не мотивируется ни значением слова стреляный, ни значением слова воробей. Тем самым смысл фразеологизма отличается от смысла свободного словосочетания, которое имеет расчлененное значение. Ср. «Пойманная силками, «давленная дичь» ... лучше стреляной, потому что дольше сохраняется» (М. Пришвин) и «Стреляный воробей этот бывший полицейский!» (А. Сабуров).
    Выражение собаку съесть значит ‘быть мастером в каком-нибудь деле’; значения слов съесть (употребить в пищу) и собака (домашнее животное) здесь никакой роли не играют.
    Под воспроизводимостью фразеологизма понимается неизменность той формы, в которой фразеологизм каждый раз употребляется в речи. В отличие от свободных сочетаний слов, которые в процессе речи создаются заново — в зависимости от того, какой смысл мы хотим выразить (ср. съесть пирог, конфету, тарелку супа и т. д.), фразеологические единицы воспроизводятся в речи в неизменном, постоянном их виде, с сохранением всех компонентов, а нередко и порядка этих компонентов, например: «Одевайтесь, матушка, а то к шапочному разбору придете» (Н. Лесков); «Я почти не воевал, к шапочному разбору, можно сказать, явился» (Ю.
    Герман); «Красный свет стал опадать — пожар кончался. И так как Павел Петрович не сел на трамвай, а идти было далеко, то он прибыл на место происшествия, так сказать, к шапочному разбору» (В. Панова) .

    Семантическая целостность и воспроизводимость — признаки, которые сближают фразеологизм со словом. Однако между словом и фразеологической единицей есть существенные различия. Во-первых, фразеологизм сложнее, богаче по своему смыслу; ср. стреляный воробей — ‘бывалый, опытный’. По сравнению с синонимичными словами фразеологизм содержит и указание на лицо — носитель данного признака, и на высокую степень опытности, и, наконец, значение ‘привыкший к трудностям’.
    Во-вторых, в отличие от слова фразеологизм обладает расчлененной структурой: он состоит из двух или более слов- компонентов, каждое из которых имеет свое ударение, свою грамматическую оформленность. Так, фразеологизм выносить сор из избы — ‘разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими людьми’ — имеет три словесных ударения и построен по той же модели, что и свободное словосочетание (выносить мебель из комнаты): глагол + существительное в винительном падеже + существительное в родительном падеже с предлогом из.
    Фразеологические единицы по своей семантике могут соотноситься с различными частями речи, а именно: с именем существительным (березовая каша — ‘розги’, чернильная душа — ‘бюрократ’, голубая кровь — ‘аристократ’ и др.); с именем прилагательным (видал виды — ‘опытный, бывалый’, точно из-за угла мешком прибитый — ‘придурковатый, со странностями’); с глаголом (класть зубы на полку — ‘голодать’, бить баклуши — ‘бездельничать’); с наречием (камня на камне не оставлять — ‘абсолютно ничего’, как свои пять пальцев (знать) —‘досконально, основательно’).
    Однако лексико-грамматическое значение господствующего компонента не всегда совпадает с общим грамматическим значением фразеологизма. Например, фразеологизм с^гулькин нос — ‘мало, очень мало? соотносится по значению с наречием, хотя структурно представлен формами имени прилагательного и существительного.
    Фразеологизмы, как и слова, выступают в предложении в качестве главных или второстепенных членов предложения. Например, «Керенский между двумя жерновами,— не тот, так другой его сотрет... Он — калиф на час» (М. Шолохов) — выделенный оборот калиф на час выступает в роли сказуемого; «Марья Никитична вдруг подняла взгляд, встретилась глазами с Сильвестром Петровичем, вспыхнула до корней волос» (Ю. Герман) — подчеркнутый фразеологизм в этом предложении — обстоятельство.
    Слова, входящие в состав фразеологических единиц, могут изменяться. Например, во фразеологизме без ножа зарезать — ‘ставить в очень трудное, безвыходное положение’ глагол зарезать может принимать форму прошедшего времени: «Офимья Васильевна! Ведь без ножа вы меня зарезали... За три месяца не заплатили» (Ф. Гладков).
    Формальное варьирование других фразеологизмов ограничено: так, оборот съесть собаку употребляется преимущественно в форме прошедшего времени и только в совершенном виде глагола (съел или съели собаку в чем-нибудь или на чем-нибудь, но нельзя сказать «Он съест (или съедает) в этом деле собаку»). Есть и такие фразеологизмы, которые не могут изменяться ни в одном из своих компонентов и всегда сохраняют определенный порядок их следования: паче чаяния, ничтоже сумняшеся и нек. др.


    написать администратору сайта