Главная страница
Навигация по странице:

  • 2. Двухсловные термин ы. Могут быть выражены

  • - префиксы

  • Агайдаров М РУС ПР. Презентация Тема Терминология науки Исполняет Агайдаров М. М. Группа ома 0320 Принят Кысмуратова Жумагуль


    Скачать 0.77 Mb.
    НазваниеПрезентация Тема Терминология науки Исполняет Агайдаров М. М. Группа ома 0320 Принят Кысмуратова Жумагуль
    Дата19.10.2021
    Размер0.77 Mb.
    Формат файлаpptx
    Имя файлаАгайдаров М РУС ПР.pptx
    ТипПрезентация
    #250540

    Кафедра казахского, русского и латисткого языков Презентация Тема: Терминология науки

    Исполняет: Агайдаров М.М.

    Группа: ОМ-А 03-20

    Принят: Кысмуратова Жумагуль

    Шымкент 2021 г.

    Введение

    • Терминология в условиях ускорения научно-технического прогресса приобретает особое значение. Она является источником получения информации, инструментом освоения специальности. Любая область науки и техники находит своё выражение в терминах. Практически нет ни одной области знания, которую можно было бы изучать, не владея терминологией.
    • Медицинская лексика объединяет специальные и неспециальные медицинские названия, функционирующие в научной и других подсистемах языка. Основную часть медицинской лексики составляет медицинская терминология.
    • Медицинская терминология представляет собой специфический пласт лексики и в силу особенностей структурно-семантического, словообразовательного и стилистического характера отличается от общеупотребительных слов и, тем самым, занимает особое место в лексической системе языка.
    • Несмотря на большое количество трудов, посвященных медицинской терминологии в отечественной, и в зарубежной литературе, лингвистический аспект изучения терминологической лексики всё еще нуждается в глубинных её исследованиях.
    • Неисчерпаемость проблематики данного лексического пласта продолжает привлекать сегодня внимание лингвистов - исследователей к открытию её новых качеств, сторон, характеристик, особенностей как подсистемы языка.
    • Медицинская терминология - это пласт лексического фонда со своими специфическими особенностями. В каждом профессиональном подъязыке существует номенклатурная лексика, соотносимая с определенными реалиями и объектами. Особенность словарного состава терминологии заключается в том, что её номены представлены в ней шире, многообразнее, чем в других лексических подсистемах.
    • Следует отметить, что на современном этапе медицинские термины широко распространены в разговорной речи, литературном языке, в сфере здравоохранения, медицинской деятельности, науки. Дальнейшее развитие медицинской терминологии требует соответствующего исследования и упорядочения.
    • По мнению профессора М. И. Чернявского, «неупорядоченность медицинской терминологии как в русском, так и в других языках продолжает оставаться серьезным препятствием при обмене научной информацией, при её машинной обработке, создаёт большие затруднения при адекватном научном переводе медицинской литературы»

    Терминоэлемент (ТЭ) – это словообразующий структурный элемент любого термина (корень, приставка, суффикс), имеющий фиксированное значение и написание.

    • Медицина является древнейшей областью человеческой деятельности и имеет свою уже устоявшуюся терминологию. Развитие медицины XVII в. настоятельно требовало разработки новой научной медицинской терминологии. Этому способствовало появление первых значительных медицинских сочинений русских врачей — «Фармакологии» лекаря Ивана Бенедиктова и лечебника Холмогорского архиепископа Афанасия. Именно в это время происходит формирование и становление медицинской терминологии, которая дошла до наших дней. Большинство терминов являются словами греко- латинского происхождения. Тем не менее, следует отметить, что большой пласт вместе с заимствованиями занимают термины исконно русского происхождения.
    В древней Руси в летописях врачей называли лечцами (лечить, лекарь). О них упоминает «Краткая Русская Правда». Лечцы передавали секреты врачевания по наследству, от отца к сыну. Кроме этого упоминаются лечцы, которые лечили травами и мазями, а также лечцы-хирурги, умевшие делать прижигания и «разрезать ткани». Общеславянское слово «Врач», имеет общий корень со словами «ворчать», «говорить», изначально имело значения: колдун, чародей, гадатель, прорицатель, лечащий чарами, заговорами и наговорами. Множество оригинальных русских наименований, бытовавших в языке древнерусской медицины были зафиксированы в «Лечебниках», «Травниках» и «Вертоградах» Из глубины веков дошли до нас засвидетельствованные в древнерусских рукописных памятниках слова, принадлежащие к общеславянскому пласту. Например, слово «бедро», известное с XI века, означало выпуклость, вздутие. Уменьшительное «бедрецо, берцо»- от которых произошел термин «берцовая кость». Древнерусское «выя» относилось к шее, а так же обозначало затылок, в дальнейшем образовался анатомический термин «выйная связка». «Перста» имело значение палец, от него сформировалось понятие «двенадцатиперстная кишка». Характерное название связано с тем, что её длинапримерно составляет двенадцать поперечников пальца руки. Термин «надчревье» также происходит от церковнославянского «чрево», означавшего живот. Кроме этого, «беременность» происходит от измененного «бремя», означавшего ноша, тяжесть — отсюда быть в тягости, носить бремена.
    • В древней Руси в летописях врачей называли лечцами (лечить, лекарь). О них упоминает «Краткая Русская Правда». Лечцы передавали секреты врачевания по наследству, от отца к сыну. Кроме этого упоминаются лечцы, которые лечили травами и мазями, а также лечцы-хирурги, умевшие делать прижигания и «разрезать ткани». Общеславянское слово «Врач», имеет общий корень со словами «ворчать», «говорить», изначально имело значения: колдун, чародей, гадатель, прорицатель, лечащий чарами, заговорами и наговорами. Множество оригинальных русских наименований, бытовавших в языке древнерусской медицины были зафиксированы в «Лечебниках», «Травниках» и «Вертоградах» Из глубины веков дошли до нас засвидетельствованные в древнерусских рукописных памятниках слова, принадлежащие к общеславянскому пласту. Например, слово «бедро», известное с XI века, означало выпуклость, вздутие. Уменьшительное «бедрецо, берцо»- от которых произошел термин «берцовая кость». Древнерусское «выя» относилось к шее, а так же обозначало затылок, в дальнейшем образовался анатомический термин «выйная связка». «Перста» имело значение палец, от него сформировалось понятие «двенадцатиперстная кишка». Характерное название связано с тем, что её длинапримерно составляет двенадцать поперечников пальца руки. Термин «надчревье» также происходит от церковнославянского «чрево», означавшего живот. Кроме этого, «беременность» происходит от измененного «бремя», означавшего ноша, тяжесть — отсюда быть в тягости, носить бремена.
    • Можно считать древнерусскими слова, общие для церковнославянского и древнерусского языков, а также слова, принадлежавшие к одному из них, но устойчиво вошедшие в русский медицинский язык, например: беременная, бесплодие, близнецы, болезнь, боль, больной, гной, голень, гортань, жажда, желудок, желчь, зачатие, здоровье, зрение, кишка, кожа, кость, лекарство, лечебный, лечение, лечить, мозг, мозоль, мышца, ноздря, обоняние, осязание, отек, отравление, пах, печень, плева, плечо, подошва, поясница, пуп, рожа, рот, судорога, тело, челюсть, череп, шея, язва.
    • Названия многих заболеваний дошли до наших дней и используются не только в быту у населения, но и имеют также практическое применение в медицине. Слово «рак», обозначающее злокачественную опухоль, является не научным термином, а условным названием злокачественных опухолей. Считается, что опухоли названы по внешнему сходству с панцирем краба или с разрастаниями, напоминающими клешни рака. «Тугоухость» — понижение слуха, при котором плохо или недостаточно отчетливо воспринимается речь окружающих, про таких людей говорили «тугой на слух». Расстройство сумеречного зрения называют «куриной слепотой», считалось, что люди плохо видят в темноте, как и куры. «Золотуха»- производное от прилагательного золотой (жёлтый). Болезнь получила название по желтой окраске кожи больного, которое проявляется высыпанием золотистых корочек в заушной области и постепенно распространяется по всей голове. Интересное происхождение названия имеет типовой патологический процесс лихорадка. В старину так называли все болезни, сопровождающиеся жаром. Лихорадки, они же Лихоманки или Трясовицы у древних Славян были злые демоны болезни в облике женщин-сестер. Они представлялись безобразными девами, чахлыми, заморенными, чувствующими всегда голод, иногда даже слепыми и безрукими.
    • Однако большинство старорусских наименований болезней и их признаков давно вышли из употребления, и идентифицировать их с современными терминами достаточно трудно. К таким наименованиям относятся, например, вдушь (астма), златница (желтуха), камчюг (артрит), кровавая утроба (дизентерия), падучая немочь (эпилепсия), прищ горющ (сибирская язва), прокажение (лепра, волчанка и некоторые другие поражения кожи), свербежь (чесотка), трясца (малярия).
    • Пустырник обыкновенный (Leonurus cardiaca L.) в народе называется сердечником. Пустырник назвали так за свои особые свойства: сок и отвар из сушеного растения издавна употребляют при ослабленной деятельности сердца, при различных нервных болезнях; об этом свидетельствует и латинское видовое название cardiaca, которое происходит от греческого слова cardia — сердце.
    • То же можно сказать и о дымянке лекарственной (Fumaria officinalis L.), которая получила народное название печеночница, печеночная трава за ее применением при болезнях печени.
    • Интересную историю происхождения имеет название полезное и очень своеобразное растение подбел (Tussilago farfara L.). В современном русском языке так называют широко известное травянистое лечебное растение из семейства сложноцветных — Compositae, которое растет на склонах холмов, оврагов, на краях лугов, полей, по берегам рек, распространяясь по всей территории России. Научное латинское название рода Tussilago происходит от латинского слова tussis — «Кашель». Под названием farfara эта растение известно еще у римлян. Лекарства с подбелом достаточно широко используются при всех грудных болезнях как противовоспалительное и отхаркивающее средство.

    КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ


    Клиническая терминология касается разнообразных предметов, процессов, явлений, связанных с профилактикой, диагностикой болезней, со способами обследования и лечения больных. Клиническая терминология включает также названия операций, методов обследования и лечения, медицинских приборов, инструментов, оборудования и т. п.

    Терминология структура и типы клинических терминов

    1. Однословные термины. Всегда – имя существительное.  pneumonia (пневмония), 

    abscessus (абсцесс),  infarctus(инфаркт)

    2. Двухсловные термины. Могут быть выражены:

    а) согласованным определением (сущ. + прил.)

    asthma bronchiale – бронхиальная астма

    б) несогласованным определением (сущ. в И.п. + сущ. в Р.п.)

    chondromatosis ossium – хондроматоз костей

    infarctus myocardii transmuralis – трансмуральный инфаркт миокарда

    Состав слова


    Приставка

    корень

    суффикс

    окончание

    Inter

    -cost

    -al

    -is

    Основа слова

    Например:

    medicus — врач

    medicina — медицина

    medicinalis — медицинский

    В этих словах общая обязательная часть с самостоятельным значением medic- и является корнем.

    По положению относительно корня аффиксы подразделяются на:

    - префиксы - (лат. praefixum - впереди прикрепленный) – аффиксы, стоящие перед корнем;

    Например: cost(a) — ребро

    inter-cost-al-(is) — межреберный

    - суффиксы - (лат. suffixus - прикрепленный сзади) - аффиксы, стоящие после корня;

    Например: cost(a) — ребро

    cost-al-(is) — реберный

    Например:

    fossa profunda — глубокая ямка (им. пад., ед. числа, жен. род)

    fossae profundae — глубокие ямки (им. пад., мн. числа)

    Вся неизменяемая часть слова, которая остается, если отнять окончание, называется основой слова.

    Например:

    nod-us, nod-i (основа — nod-)

    vertebra, vertebrae (основа — vertebr-)

    В анатомической номенклатуре преобладают латинские слова, в клинической — греческие.

    Такие самостоятельные слова и совпадающие с ними по значению корневые элементы сложных слов принято называть греко-латинскими дублетами.

    НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ ЛАТИНСКИЕ И ГРЕЧЕСКИЕ ПРИСТАВКИ

    а- (перед согласным), an- (перед гласным) означает отрицание, отсутствие:

    арnоё — отсутствие дыхания

    anomalia — аномалия, ненормальность, неправильность

    anti- (против):

    antidotum — противоядие

    antipyretica — противолихорадочные, жаропонижающие (средства)

    de-,des- (без, не: удаление, избавление):

    decompensatio — декомпенсация, нарушение компенсации

    dyspnoe — одышка (затруднение дыхания)

    dysenteria — дизентерия, кровавый понос

    ecto- (вне, снаружи):

    ectoderma — эктодерма, наружный зародышевый листок

    endo- (внутри):

    endocardium — эндокард, внутренняя оболочка сердца

    endogenus — эндогенный, возникший внутри организма

    epi- (на, над):

    epidermis — эпидермис, поверхностный слой кожи

    epigastrium — эпигастрий, надчревная область

    ехо- (вне, снаружи):

    ехо- (вне, снаружи):

    exogenus — экзогенный, развившийся снаружи, возникающий под влиянием воздействия внешних факторов

    extra- (вне, сверх, снаружи):

    extrasystolia — экстрасистолия, нарушение ритма сердца

    hyper- (сверх, выше):

    hyperglycaemia — гипергликемия, увеличение содержания сахара в крови

    hypertonia — гипертония, повышенное напряжение

    hypo- (под, ниже):

    hypoglycaemia — гипогликемия

    hypotonia — гипотония, пониженное напряжение

    infra- (под):

    infra- (под):

    infraspinalis — подостный

    infrascapularis — подлопаточный

    inter- (между, меж):

    internationalis — международный

    intercostalis — межреберный

    intra- (внутри):

    intramuscularis — внутримышечный

    intravenosus — внутривенный

    mes(o)- (находящийся в середине, между):

    mesencephalon — средний мозг

    para-, par- (около):

    para-, par- (около):

    parotis — околоушная (железа)

    paracentralis — околоцентральный

    реri- (вокруг):

    periosteum— надкостница

    pericardium — перикард (околосердечная сумка)

    re- (движение назад, повторяемость действия):

    reactio — реакция; ответное действие

    reanimatio — реанимация, восстановление жизнедеятельности

    sub- (под):

    sub- (под):

    subcutaneus — подкожный

    sublingualis — подъязычный

    super-, supra- (над, сверх):

    superficialis — поверхностный

    syn-, sym- (с, вместе с, в связи с):

    symbiosis — симбиоз, сожительство

    syndromum — синдром, сочетание признаков

    trans- (через, чрез, пере-):

    transfusio — переливание

    transplantatio — пересадка



    написать администратору сайта