прр. Проппппп. Прочитайте фрагмент рецензии на текст, приведенный ниже. В рецензии говорится о языковых средствах, используемых в тексте. Вставьте на место пропусков соответствующие языковые средства из предлагаемого списка
Скачать 21.53 Kb.
|
Прочитайте фрагмент рецензии на текст, приведенный ниже. В рецензии говорится о языковых средствах, используемых в тексте. Вставьте на место пропусков соответствующие языковые средства из предлагаемого списка. Фрагмент рецензии «Диалог двух друзей, ставший основой рассказа Рэя Брэдбери "Все мои враги мертвы", делает текст лёгким для восприятия, немонотонным. Однако, будучи лишённой авторских пояснений, такая форма требует более тщательного подбора средств выразительности, чтобы максимально полно передать содержание авторского замысла. Стоит отметить довольно частое употребление (А) (в предложениях 47, 49), а также такого тропа, как (Б) (предложение 89). Важную роль играет и такое синтаксическое средство, как (В) (предложения 25, 35, 70). Дополнительные выразительные оттенки привносит также такой приём, как (Г) (предложения 23, 48)». Текст (1) На седьмой странице был некролог: «(2) Тимоти Салливан. (3)77 лет». – (4) О боже! – вскричал Уолтер Грипп. – (5) Всё кончено. – (6) Что кончено? – спросил я. – (7) Жить больше незачем. (8) Читай, – Уолтер встряхнул газетой. – (9) И что? – удивился я. – (10) Все мои враги мертвы. – (11) Радуйся! – засмеялся я. – (12) Теперь у меня нет причин жить. – (13) Это почему? – (14) Ты не понимаешь. (15) Тим Салливан... (16) Я ненавидел его всей душой, всем своим существом. – (17) И что? – (18) С его смертью исчез огонь! (19) Лицо Уолтера побелело. – (20) Какой ещё огонь?! – возмутился я. – (21) Пламя в моей груди, в моей душе, сокровенный огонь. (22) Он возгорался благодаря ему. (23) Он заставлял меня идти вперёд, а теперь Салливан всё испортил, он задул это пламя… (24) Ладно, пойду в кровать, буду бередить свои раны. – (25) Отойди от кровати, это глупо – на дворе день! – (26) Позвони в морг, какой там у них ассортимент надгробий. (27) Мне простую плиту. (28) Ты куда? – (29) На улицу, воздухом подышать. – (30) Вернёшься, а меня, может, уже и не будет! – (31) Потерпишь, пока я поговорю с кем-нибудь, кто в здравом уме! – (32) С кем же это? – (33) С самим собой! (34) Я вышел постоять на солнышке, поглядел вокруг и задумался. (35) «Боже мой! (36) Придумай хоть что-нибудь!» – завёл я диалог сам с собой. (37) «Я не знаю, что делать», – ответило мне моё второе я. (38) «Погоди, какие чувства ты испытываешь к нему сейчас? (39) Злость? (40) Точно! (41) Вот и зацепка! (42) Возвращаемся!» (43) Я вернулся в комнату. – (44) Всё ещё умираешь? – (45) А ты как думал? – (46) Вот упрямый осёл. (47) Я подошёл ближе к Уолтеру – решил стоять у него над душой. – (48) Хотя нет, никакой ты не осёл – конь с норовом. (49) Подожди, мне надо собраться с мыслями, чтобы вывалить всё разом. – (50) Давай поскорее, я уже отхожу, – произнёс Уолтер. – (51) Слушай! (52) Уолтер заморгал: – (53) Ну чего тебе, мой старый друг, закадычный дружбан? – (54) Никакой я тебе не друг. (55) Раз уж ты собрался помирать, настала пора для исповеди. – (56) Так ведь это я должен исповедоваться. – (57) Сначала я! (58) Помнишь, в шестьдесят девятом была недостача, ты тогда подумал, что Сэм Уиллис прихватил деньги с собой в Мексику? – (59) Конечно, Сэм тогда украл бабки, кто же ещё. – (60) Всё это моих рук дело, я прикарманил деньги и свалил на него! – (61) Ну, это не такой уж тяжкий грех, – произнёс Уолтер. – (62) Теперь насчёт школьного выпускного в пятьдесят восьмом. (63) Ты хотел, чтобы в тот вечер тебя сопровождала Мэри-Джейн Карузо. (64) Но я рассказал ей про тебя всякие гадости, и она отказалась! – (65) Ты? – Уолтер вытаращил на меня глаза. – (66) Точно. (67) Уолтер ткнул кулаком подушку и лёг, приподнявшись на локте. – (68) Потом была Генриетта Джордан. – (69) Бог мой, Генриетта. (70) Я был так влюблён в неё! (71) Потряса- ющее было лето. – (72) Благодаря мне оно для тебя закончилось. – (73) Что?! – (74) Она ведь бросила тебя, сказала, что её мать при смерти и ей надо быть подле мамочки? – (75) Ты сбежал с Генриеттой? – (76) Точно. (77) Я говорил ещё много чего обидного, вдохновляясь собственной фантазией. (78) И злоба Уолтера крепла, а вместе с ней – и его жизненные силы. – (79) Чудовище! – всхлипнул он, свесив ноги с кровати. – (80) Мой лучший друг! (81) Я уничтожу тебя! – (82) Сначала поймай!.. (83) Что это ты делаешь? – (84) Вылезаю из кровати! (85) Иди сюда! – (86) Нетушки! – (87) Я уничтожу тебя! (88) Даже если на это уйдут годы! (89) Даже если на это уйдёт целая вечность! – (90) Вечность! (91) Это круто! (92) Тада-да-дам! (93) Кем я тебе давеча был? – (94) Другом? – (95) Да, другом! (96) Я рассмеялся смехом врача-терапевта, выскочил за дверь и улыбнулся. вааааааааааа |