Орфография и пунктуация в СПП. Проект ОРФ и пункт.. Проект Постановления Правительства Российской Федерации "Об утверждении правил русской орфографии"
Скачать 148.97 Kb.
|
Проект Постановления Правительства Российской Федерации "Об утверждении правил русской орфографии" (подготовлен Минпросвещения России 09.11.2021) 12 ноября 2021 Досье на проект Пояснительная записка В соответствии с абзацем третьим постановления Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. N 714 "О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации" (Собрание законодательства Российской Федерации, 2006, N 48, ст. 5042; 2018,N 52, ст. 8305; 2020, N 33, ст. 5398) Правительство Российской Федерации постановляет: Утвердить прилагаемые правила русской орфографии.
УТВЕРЖДЕНЫ постановлением Правительства Российской Федерации от "__"__________2021 г. N____ ПРАВИЛА РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ ВВЕДЕНИЕ Современная русская орфография располагает двумя источниками для определения правильности письма - правилами орфографии и пунктуации и академическим орфографическим словарем. Впервые "Правила русской орфографии и пунктуации" и общий "Орфографический словарь русского языка", опирающийся на эти правила, были изданы в 1956 году. Орфографический словарь включал 100 тысяч слов и существовал в таком виде до середины 90-х годов XX в. Из более чем 30 изданий орфографического словаря только три - 1963, 1974 и 1991 гг. - были исправленными и дополненными. Очевидно, бoльшая часть времени существования правил и словаря пришлась на годы относительно стабильного социального развития, поэтому и правила, и словарь в течение почти 40 лет мало пополнялись новыми словами и почти не исправлялись. Социальные сдвиги 1990-х годов, когда язык и письмо стали активно осваивать новые понятия и слова, а также массово заимствовать иноязычные слова, привели к необходимости модернизации как свода правил орфографии и пунктуации, так и орфографического словаря. Так, был создан обновленный "Русский орфографический словарь", динамика развития которого впечатляет - от 100 до 160 тысяч слов в 1999 году, затем к 180 тысячам (2005 год) и, наконец, к 200 тысячам слов в издании 2015 года. В 1991 году начала работу Орфографическая комиссия, созданная при Отделении историко-филологических наук Российской академии наук, куда вошли лингвисты, преподаватели вузов, методисты, учителя средней школы. В работе комиссии, многократно обсуждавшей и начавшей подготовку усовершенствованного свода нового академического орфографического справочника, приняли участие: доктор филологических наук, профессор А. Д. Шмелев (в настоящее время - председатель комиссии), кандидат филологических наук Б. 3. Букчина, кандидат филологических наук, профессор Н. С. Валгина, учитель русского языка и литературы С. В. Волков, доктор филологических наук, профессор В. П. Григорьев, доктор педагогических наук, профессор А. Д. Дейкина, кандидат филологических наук, доцент Е. В. Джанджакова, кандидат филологических наук, наук Н. А. Еськова, доктор филологических наук, профессор, академик РАН А. А. Зализняк, кандидат филологических наук О. Е. Иванова, кандидат филологических наук О. Е. Кармакова, доктор филологических наук, профессор Л. Л. Касаткин, доктор филологических наук, профессор, академик РАО В. Г. Костомаров, доктор филологических наук, профессор О. А. Крылова, доктор филологических наук, профессор Л. П. Крысин, доктор филологических наук С. М. Кузьмина, доктор филологических наук, профессор О. В. Кукушкина, доктор филологических наук, профессор В. В. Лопатин, учитель русского языка и литературы В. В. Луховицкий, заведующая лабораторией русского языка и литературы Московского института повышения квалификации работников образования Н. А. Нефедова, кандидат филологических наук И. К. Сазонова, доктор филологических наук А. В. Суперанская, кандидат филологических наук Л. К. Чельцова. Позднее в работу комиссии включились доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент РАО М.Л. Каленчук, кандидат филологических наук Е.В. Бешенкова, кандидат филологических наук С.В. Друговейко-Должанская и мн. др. Основной задачей работы этой комиссии является подготовка полного и отвечающего современному состоянию русского языка текста правил русского правописания. Действующие до сих пор "Правила русской орфографии и пунктуации", официально утвержденные в 1956 году, были первым общеобязательным сводом правил, ликвидировавшим разнобой в правописании. Со времени их выхода прошло более 60 лет, на их основе были созданы многочисленные пособия и методические разработки. Естественно, за это время в формулировках правил обнаружился ряд существенных пропусков и неточностей. Кроме того, произошли изменения, расшатывающие правила правописания, появились новые слова, типы слов, конструкции, написание которых существующими правилами не регламентировано и поэтому испытывает колебания. Появилось много новых слов: дилер, киллер, офшор, дефолт, риелтор, карате, лоукостер, каршеринг и мн. др. Не всегда ясно, как их писать. Среди этих новшеств есть языковые единицы, стоящие на грани между словом и частью слова: мини, миди, такси, видео, аудио, медиа и другие повторяющиеся первые части сложных слов. Естественно, в правилах 1956 года нельзя найти сведений о том, как писать их со следующей частью слова - слитно или через дефис. В ходе пользования действующими правилами обнаружилось, что некоторые языковые явления были изначально ими не охвачены. Это вызывает затруднения для пишущих и обучающихся русскому письму, провоцирует разнобой в орфографической практике. Например, в правилах 1956 года указаны только три слова, в которых после твердого согласного должна писаться буква э: мэр, пэр и сэр, тогда как в орфографическом словаре с буквой э закреплены также слова мэтр (′мастер, учитель′), пленэр, рэкет и нек.др., более редкие и узкоспециальные. В своде правил нет рекомендаций по употреблению буквы й. Устарели многие рекомендации по употреблению прописных букв. Очевидно, правила 1956 года нуждаются в некотором пересмотре. Он вполне оправдан и даже необходим. Принятие поправок, уточнений и дополнений к правилам правописания, утвержденным уже более чем 60 лет назад, - дело совершенно естественное: письмо должно, хотя и с отставанием, но все же следовать за языком. Поэтому современная практика письма требует создания обновленного и упорядоченного общеобязательного свода правил правописания. Таким образом, новый свод правил русского правописания будет не только отражать нормы, зафиксированные в правилах 1956 года, но и во многих случаях дополнит и уточнит их с учетом современной практики письма, сделает правила более полными, приведет их в соответствие с современным состоянием русского языка и актуальным уровнем науки о нем. Новая редакция свода правил должна устранить фрагментарность правил 1956 года, в которых давались лишь правила, отражающие, по мнению их составителей, те или иные трудности в написании: в текст новой редакции вводится целый ряд необходимых дополнений. Практическая направленность имеющихся справочников не предполагала теоретического обоснования. Однако в обществе назрело осознание необходимости наличия не только единого полного справочника, обеспечивающего эффективную письменную коммуникацию на всем пространстве использования русского языка (прежде всего как государственного), но и наличие теоретического обоснования принимаемых решений. Эта аргументация должна опираться на выработку научно обоснованных принципов кодификации языковых норм, именно поэтому в качестве исполнителей по созданию данного свода были привлечены также представители Орфографической комиссии при РАН, с которыми будет обсужден предлагаемый вариант орфографического свода. С учетом замечаний, высказанных членами Орфографической комиссии, свод будет доработан к концу 2021 года. Регламентируя правописание, представленный свод, естественно, не может охватить и исчерпать все конкретные случаи написания слов. В сложных случаях необходимо обращаться к орфографическим словарям. Наиболее полным нормативным словарем в настоящее время является академический "Русский орфографический словарь" (изд. 4-е, М., 2015), содержащий около 200 тысяч слов. ОСНОВНОЙ РАЗДЕЛ ЧАСТЬ I. УПОТРЕБЛЕНИЕ БУКВ 1. Передача на письме гласных звуков 1.1. Гласные не после шипящих и ц Буквы а, у употребляются: Для передачи гласных а, у в начале слова и после гласных, напр.: ад, алый, армия, лиана, оазис; ум, утро, увалень, паук, научит. Для передачи гласных а, у и одновременно для указания на твердость предшествующего согласного, напр.: бал, отвар, галстук; буря, сову, возьму, тонуть. Буквы я, ю употребляются: Для передачи гласных а, у и одновременно для указания на мягкость предшествующего согласного, напр.: дятел, зябнуть, мягкий; дюны, любит, гоню, всюду, костюм. Для передачи сочетания j с последующим гласным а или у: - в начале слова и после гласных, напр.: яблоко, маяк, Ялта; южный, каюта, Юра; - после согласных; в этом случае перед буквами я, ю пишутся разделительные знаки ь или ъ, напр.: бадья, обезьяна, вьюга, пятьюдесятью; безъядерный, въявь, двухъярусный, предъюбилейный. Буква о употребляется: Для передачи гласного о в начале слова и после гласных, напр.: ось, заочный, теория, биограф, воочию, полуостров. Для передачи гласного о и одновременно для указания на твердость предшествующего согласного, напр.: бой, завод, голубь, добрый, узелок, ярмо, носит, лбом, литровый, сок, парной, сто. В ограниченном круге слов иноязычного происхождения буква о употребляется: - для передачи гласного о после j, передаваемого буквой й в начале слова и в середине слова после гласных, напр.: йод, майор; - для передачи сочетания j с последующим гласным о в составе буквосочетания ьо после согласного: батальон, бульон, каньон, компаньон, котильон, лосьон, медальон и др. Буква ё употребляется: Для передачи ударного гласного о и одновременно для указания на мягкость предшествующего согласного, напр.: ребёнок, вёсла, гвоздём, казённый. Для передачи сочетания j с последующим ударным гласным о: - в начале слова и после гласных, напр.: ёлка, ёж, заём, кофеёк; - после согласных; в этом случае перед буквой ё пишутся разделительные знаки ь или ъ, напр.: пьёт, взовьётся, бельё, серьёзный, объём, съёмный. Буква э пишется в начале корня для передачи гласного э (без предшествующего j): В начале следующих исконно русских местоименных слов и междометий: этот (эта, это, эти), этакий, эдакий, экий, этак, эдак; эва, эвон, эге, эге-ге, эй, эк, эх, эхма, эхе-хе. В начале слов иноязычного происхождения (в том числе собственных имен), напр.: эврика, экспорт, экстренный, эллин, эпос, Этна, Эрик (с буквой э, передающей ударный гласный); эвкалипт, эгоизм, экватор, экзамен, экономика, эпатаж, Эверест, Эдип (здесь буква э передает безударный гласный). В названиях букв эль, эм, эн, эр, эс, эф, а также в начале аббревиатур, пишущихся по названиям букв, и слов, образованных от названий букв и от буквенных аббревиатур, напр.: эсер, энный, энский, эмка. После приставок или составных частей сложных и сложносокращенных слов (как после гласных, так и после согласных); после гласных: антиэлектрон, антиэсеровский, деэскалация, неэтичный, переэкзаменовка; диэлектрик, киноэкран, телеэкран, пятиэтажный; после согласных: безэлектродный, подэкранный, предэкзаменационный, разэдакий, сэкономить; двухэтажный, трёхэлементный, политэкономия, Минэкономразвития. Не в начале корня после гласных (в словах иноязычного происхождения) пишутся как буква э, так и е. Их выбор зависит от предшествующей гласной. После букв е и и пишется е. Перечень основных слов: геенна, реестр, феерия; гигиена, гиена, диез, диета, риелтор, сиеста, спаниель, фиеста и слова на -ент: абитуриент, клиент, ингредиент, коэффициент, пациент и др. (с буквой е, передающей ударный гласный); веер, леер, плеер, иезуит, иерархия, иероглиф, миелит, пиелит, пиетет, реквием, триер (здесь буква е передает безударный гласный). После букв а, о, у, ю пишется э. Перечень основных слов: дуэль, дуэт, маэстро, менуэт, пируэт, поэт, поэзия, поэма, силуэт, статуэтка (здесь буква э передает ударный гласный); алоэ, аэродром (и другие слова с начальной частью аэро-), брандмауэр, каноэ, коэффициент, маэстозо, муэдзин, фаэтон, фуэте (здесь буква э передает безударный гласный). То же в собственных именах, напр.: Пуэрто-Рико, Уэльс, Хемингуэй, Моэм, Лаэрт, Аэлита. Не в начале корня после согласных буква э пишется для передачи гласного э и одновременно для указания на твердость предшествующего согласного в следующих случаях: - в немногих нарицательных словах иноязычного происхождения. Перечень основных слов: лэптоп, мэр, мэтр ′учитель, мастер′, пленэр, пэр, рэкет, рэп, сэр; то же в производных от них словах, напр.: мэрия, пэрство, рэкетир. Круг других слов (преимущественно узкоспециальных) определяется орфографическим словарем; - во о многих собственных именах иноязычного происхождения, напр.: Бэкон, Дэвид, Дэн Сяопин, Дэвис, Рэлей, Рэмбо, Сэлинджер, Сэм, Сэссон, Блэр, Тэффи (личные имена и фамилии), Мэриленд, Тайбэй, Улан-Удэ, Хуанхэ (географические названия). Буква э сохраняется в любых словах, производных от таких собственных имен, а также при переходе их в нарицательные, напр.: улан-удэнский, рэлей (физическая единица), сэссон (стрижка); - в названиях букв бэ, вэ, гэ, дэ, зэ, пэ, тэ, а также в составе аббревиатур, пишущихся по названиям букв, и слов, образованных от буквенных аббревиатур, напр.: бэтээры, кавээнщик, гэпэушник, кагэбэшный; - в звуковых аббревиатурах и образованных от них словах, напр.: ГЭС, ТЭЦ, ВТЭК, АТЭС, ЛЭП, втэковский, лэповец. В остальных случаях не в начале корня после согласных пишется буква е. При этом во всех исконно русских словах буква е указывает на мягкость предшествующего согласного, напр.: белый, ветер, словечко, ноге, чтение, путей. Однако в словах иноязычного происхождения, пишущихся с буквой е, предшествующий согласный может произноситься твердо. Так, после букв, передающих мягкий согласный, буква е пишется в словах асбест, версия, гетто, деспот и в ряде других. После букв, передающих твердый согласный, е пишется в словах беби, денди, дельта, модель, экзема, кузен, сленг и многих других, а также в несклоняемых нарицательных словах, последовательно пишущихся с конечной буквой е, напр.: безе, шимпанзе, макраме, резюме, пенсне, турне, купе, гофре, пюре и в словах с иноязычным суффиксом -есса (типа поэтесса, стюардесса, баронесса); в ряде собственных имен, напр.: Кармен, Неру, Рерих, Брем, Дантес, Тейлор, Дельфы, Сен-Готард. В следующих случаях буква е пишется для передачи сочетания j с последующим гласным э: - в начале слова, напр.: егерь, едкий, ездить, ель, если, Ева, Ельня, Ейск; - после гласных в русских (не заимствованных) словах, напр.: заехать, переезд, биение, приехать, военный, суета; - после согласных; при этом перед буквой е пишутся разделительные ь и ъ, напр.: колье, премьера, шансонье, крупье, пьеса, курьер, конферансье, бадье (дат. п.), Мольер; въехать, подъехать, отъезд. Буква и пишется: Для передачи гласного и в начале слова и после гласных, напр.: имя, издавна, искра; заискивать, неистовый, поить, выигрывать, круиз, сюита, яичный. Для передачи гласного и и одновременно для указания на мягкость предшествующего согласного, напр.: битва, вишня, гибнуть, води, вонзить, танкист, ливень, сухие. Для передачи сочетания j с последующим гласным и после согласных; в этом случае перед и пишется разделительный ь, напр.: воробьиный, варьировать, статьи, Ильин. В следующих случаях буква и передает звук ы после твердых согласных: - после приставок иноязычного происхождения: гипер-, дез-, интер-, контр-, пост-, суб-, супер-, транс-, а также после начального элемента пан-, напр.: гиперинфляция, дезинформация, дезинтеграция, контригра, постимпрессионизм, постинфарктный (ср. предынфарктный), постирония (ср. сыронизировать), субинспектор, суперигра, суперинфекция, панисламизм; - после русской приставки сверх-, напр.: сверхизысканный, сверхинтересный; - после первых частей сложных и сложносокращенных слов, напр.: двухигольный, трёхимпульсный, пединститут, спортинвентарь, политинформация, госимущество. Буква ы употребляется для передачи гласного ы и одновременно для указания на твердость предшествующего согласного: - не после приставок, напр.: быль, рабыня, выть, вызвать, поводырь, козы, хлыст; - после русских приставок, кончающихся на согласный (кроме приставок сверх- и меж-), напр.: безымянный (ср. имя), безыллюзорный (иллюзия), безыскусный (искусный), безысходный (исход), выграться (играть), сыскать (искать), подытог (итог), возыметь (иметь). 1.2. Гласные после шипящих и ц Буквы а, у После ж, ш, ч, щ, ц пишутся буквы а, у (и не пишутся я, ю), напр.: жаль, Жанна, межа; шар, лапша; час, свеча, молчащий; площадка, плаща; цапля, отца; жуткий, скажу; шум, Шура, большущий; чувство, молчу; щука, прощу; цугом, отцу. В нескольких иноязычных нарицательных существительных после ж, ш пишется буква ю: жюри, жюльен, брошюра, парашют и некоторые другие, более редкие. Буквы и, ы После ж, ш, ч, щ пишется буква и (и не пишется ы), напр.: жир, рыжик, межиздательский, скажи, шить, камыши, чистый, лучи, щит, ищи. После ц пишется буква и или ы. Буква ы пишется в следующих случаях: - в корнях слов: цыган, цыплёнок, цыпка, цыпки, на цыпочки, на цыпочках, цып-цып, цыц, цыкать, цыркать (и в производных словах, напр.: цыганка, цыганский, цыплёночек, цыкнуть); - в окончаниях существительных и прилагательных, напр.: огурцы, стрельцы, столицы, Клинцы, Люберцы; куцый, бледнолицых, узколицыми; |