Словарь лингвистических
Скачать 3.33 Mb.
|
!!! !! Жеребило Татьяна Васильевна !! !! ! Словарь лингвистических терминов !! Издание 4-е, исправленное и дополненное !!! !!! !!! !!! !! ! Назрань Издательство ООО «Пилигрим» 2005 ! ! ! :2 УДК 80/81/811.161.1 ББК 81.2 Рус.4 Ж59 ! !! Т.В. Жеребило !!! Рецензенты: доктор филологических наук, профессор А.С. Куркиев доктор филологических наук, профессор М.Р. Овхадов ! ! ! Рекомендовано УМС филологического факультета ИнгГУ в качестве справочного пособия для студентов и аспирантов ! !! Жеребило Т.В. Ж59 Словарь лингвистических терминов. Изд. 4-е, испр. и доп. Назрань: ООО «Пилигрим», 2005. – 376 с. ISBN 5-98993-002- Х ! В словаре содержится объяснение около 2,5 тыс. цельнооформлен- ных и составных терминолексем таких лингвистических дисциплин, как: фонетика, словообразование, морфология, синтаксис, лексикография, линг- востилистика, теория текста, когнитивная лингвистика, лингвофилософия. Уделено особое внимание квалификации методов исследования в языко- знании. В словарь включены термины, отражающие идиолект автора. Словарные статьи включают различные типы лексикографиической информации, нацеленной на комплексное описание терминолексем. Справочное пособие адресовано студентам и аспирантам филологи- ческого факультета. УДК 80/81/811.161.1 ББК 81.2 Рус.4 !! !!! ! ISBN 5-98993-002- Х © Т.В. Жеребило, 2004, 2005. ! :3 Предисловие к 1-му и 2-му изданиям ! Язык народа есть дух его, И дух народа есть язык его. Гумбольдт ! Тот из Вас, кто читал нравственные письма Сенеки (млад- шего) к Луцилию, наверное, не мог не обратить внимания на такие строки: «Упражняться, чтобы руки стали сильнее, плечи – шире, бока – крепче, – это, Луцилий, занятие глупое и недостой- ное образованного человека. Сколько бы ни удалось тебе накопить жиру и нарастить мышц, все равно ты не сравняешься ни весом, ни силой с откормленным быком. К тому же груз плоти, вырастая, угнетает дух и лишает его подвижности. Поэтому, в чем можешь, притесняй тело и освобождай место для духа» (Письмо 15). Самая сокровенная и самая интригующая тайна природы – это тайна человеческого духа. А вместе с ней и тайна человеческого мозга, который, несмотря на бесчисленные исследования и многомерные модели искусственного интеллекта, все же остается тайной за семью печатями, своеобразным «черным ящиком», который почти невозможно открыть. Но в этой безнадежной ситуации те, кто изучает язык, в некотором смысле выигрывают, потому что они точно могут определить, по крайней мере, две вещи: 1) что на входе и 2) что на выходе. И то, и другое материализуется при помощи языка – совершенного инструмента познания и мышления. Но язык не только инструмент, он сам – и вершина человеческого духа, и объект бесконечного познания. В мировой лингвистике написано великое множество работ о разных языках. Даже всего одной – единственной проблеме – происхождению человеческого языка – посвящено такое количест- во исследований, на чтение которых понадобится несколько лет ( уже в 1975 году их вышло более 15000). Существует множество терминов для описания языка, а новые лингвистические направления со своими особыми термино- системами все появляются и появляются. Чтобы их осмыслить, нужна специальная теоретическая подготовка. В предлагаемом справочнике дается только небольшая часть терминов, отражающих теорию языка (917 словарных единиц), но это тот основной терминологический фонд, без которого невозможно начало серьезного изучения любого языка, инте- ресующего вас. В словарь вошли термины и понятия общего и частного языкознания, лингвостилистики, культуры речи. Особое внимание уделяется терминам, обозначающим методы исследования. ! :4 Предисловие к 3-му изданию ! Молчат гробницы, мумии и кости Лишь слову жизнь дана. И.А. Бунин ! « Культура профессиональной речи – проблема не только не изученная, но еще и не вполне четко сформулированная, хотя актуальность ее давно очевидна» [Суперанская А.В. и др. Общая терминология: Вопросы теории. Изд. 2-е, стереотипное. – М.: Едиториал УРСС, 2003 – С. 74]. Движение за культуру русской речи было возглавлено С.И. Ожеговым еще в 50-е годы, но оно не распространилось на культуру профессиональной речи, так как теоретическая и практическая база языков для специальных целей была недостаточно разработана в этот период. Сегодня проблема культуры профессиональной речи вновь может быть поставлена не только в плане ее научного исследования, но и в аспекте учебного и профессионального общения. Вполне очевидно, что культура профессиональной речи студента-филолога – это точность терминоупотребления, наряду с освоением различных типов и жанров профессиональных высказываний. В процессе изучения профессиональной литературы студенты постоянно знакомятся не только с абсолютно новой информацией, но и с новыми значениями лингвистических терминов, звуковой облик которых им знаком с детства, со школьной скамьи. Работая на филологическом факультете, мы постоянно сталкиваемся с ситуацией, когда первоначальное представление студентов о значении терминов звук, слово, сочетание, пред- ложение, текст, сформировавшееся у них в период обучения в средней школе, входит в противоречие с новыми определениями известных терминоединиц. Кроме того, в учебный обиход вводится множество новых терминов (эпистемология текста, герменевтика, диатеза, пассивизация, инвариант и др.), незнание которых может вызвать коммуникативные неудачи в профес- сиональном общении. Цель учебного «Словаря лингвистических терминов» – помочь студентам систематизировать полученные ранее знания в области лингвистической терминологии, а также изучить новые термины, встречающиеся в учебной и программной научной литературе. Если в предыдущем издании приводилось 917 словарных единиц, то в данном словаре их гораздо больше (ок. 2500 терминолексем). Работа над новым вариантом словаря продолжается. Пред- полагается подготовка четвертого издания учебного «Словаря лингвистических терминов», включающего 3500 терминоединиц. :5 В заключение хочу выразить глубокую признательность всем, кто поддерживал меня на разных этапах выполнения этой работы: студентам и аспирантам филологического факультета, которые всегда с интересом прорабатывали словарный материал и задавали вопросы, стимулировавшие появление все новых и новых тер- минов в словаре, изначально задуманном как краткий вариант, включающий самые необходимые, базовые понятия лингвистики. Выражаю благодарность моим уважаемым коллегам, а также рецензентам докт. фил. наук, проф. А.С. Куркиеву и докт. фил. наук, проф. М.Р. Овхадову за их ценные замечания. И, конечно же, выражаю глубокую признательность ректору Ингушского государственного университета, проф. А.М. Мар- тазанову за поддержку во всех моих начинаниях. ! Т.В. Жеребило ! :6 Предисловие к 4-му изданию ! Д.п.н., проф. Жеребило Т.В. неоднократно издавала в помощь студентам и аспирантам словари стилистических, ортологических, лингвистических терминов, а также терминов и понятий культуры речи. Ею вновь подготовлен «Словарь лингвистических терминов» (2500 терминолексем). В состав словаря вошли различные группы терминов: 1) традиционные лингвистические терминолексемы, обозначающие основные понятия фонетики и фонологии, морфемики и словообразования, лексики, морфологии, синтаксиса; 2) термины по теории языкознания; 3) термины философии, активизировав- шиеся в совремнных лингвистических исследованиях; 4) тер- минолексемы, называющие методы исследования в языкознании; 5) лингвостилистическая терминология; 6) термины литературове- дения, используемые в процессе лингвистической интерпретации текста; 7) термины риторики, культуры речи; 8) понятия психо- лингвистики; 9) термины, отражающие когнитивно-прагмати- ческую парадигму. Более восьмидесяти словарных статей посвящено описанию идиолекта автора словаря, разработавшего теорию функцио- нально-стилистического инварианта и соответствующий ему метод лингвостилистической абстракции. Безусловной новизной отличаются разработанные автором типы лексикографической информации. Их более двадцати. Они существенно расширяют зонную структуру словарной статьи. Так, наряду с общеизвестными зонами, вводятся такие типы лекси- кографической информации, как: зона терминологического поля, зона экстралингвистических факторов, лексикографическая ин- формация о ситуации общения, зона, ориентированная на опи- сание структуры текста, зона моделирования поля, системы стиля, текста, зона функциональных стилей и др. Жеребило Т.В. решает ряд вопросов, считающихся в лек- сикографии спорными и не нашедшими до сих пор в теории и практике составления словарей однозначного решения. Так, ей удается зафиксировать очень «тонкие», подвижные границы перехода номена в термин. Ею разработаны типы лексикографи- ческой информации, нацеленной на разграничение таксономии и метатаксономии, а также, что немаловажно, она разграничивает внутрилингвистическую таксономию, расставляя точки над i в решении вопроса о ретерминологизации. Завершая оценку словаря Т.В. Жеребило, необходимо еще раз подчеркнуть его стимулирующее значение для теоретической и практической лексикографии. Помимо своей собственно лекскиографической ценности представленный автором материал показателен в качестве иллюст- рации процессов, происходящих в лингвистической терминологии XX-XXI вв. Вполне очевидны и интересны перспективы экстра- :7 лингвистической интерпретации материала для получения выво- дов когнитивно-прагматического порядка. Не приходится сом- неваться в том, что задача создания лингвистического словаря, отражающего нормы современного терминоупотребления, стано- вится все более насущной. ! М.Р. Овхадов ! :8 Список терминологических словарей и лингвистических энциклопедий ! 1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2- е. – М., 2004. 2. Баранов А.Н. Предметный указатель //Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. – М., 1986. 3. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов (с английскими эквивалентами). – Т. 1, 2. – М., 1993. 4. Баранов А.Н., Добровольский Д.О., Михайлов М.Н., Паршин П.Б., Романова О.И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. – Т. 1-2. – М., 1996, 2001; Изд. 2-е, испр. и доп.: 2001. 5. Бернштейн С.И. Словарь фонетических терминов /Под ред. А.А. Леонтьева. – М., 1996. 6. Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович А.М. Краткий словарь лингвистических терминов. – М., 1995. 7. Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы /Пер. с франц., нем., англ. и чешск. И.А. Мельчука и В.З. Санникова /Под ред. и с предисл. А.А. Реформатского. – М., 1964. 8. Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка //Семиотика. – М., 1983. 9. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической обработке текста. Вып. 1. Порождающая грамматика. – М., 1979. 10. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической обработке текста. Вып. 2. Методы анализа текста. – М., 1982. 11. Дурново Н.Н. Грамматический словарь. – М., 1924; Изд. 2- е /Под ред. О.В. Никитина. – М., 2001. 12. Жеребило Т.В. Учебный словарь по стилистике русского языка и культуре речи. – Грозный: Изд-во ЧИГПИ, 1992. – 159 с. 13. Жеребило Т.В. Учебный словарь по культуре речи. – Грозный: Изд-во ЧИГПИ, 1995. – 50 с.; Изд-е 2-е. – 1997. – 47 с. 14. Жеребило Т.В. Введение в языкознание: Словарь- справочник. – Грозный: Изд-во ЧГУ, 1998. – 82 с; Изд-е 2-е. – 1999. – 82 с. 15. Жеребило Т.В. Методы исследования в языкознании: Словарь терминов.– Грозный: Изд-во ЧГУ, 1999. – 52 с. 16. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики. – Назрань: Изд-во ИнГУ, 2001. – 197 с. 17. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. – Магас: Изд-во ИнГУ, 2004. – 155 с. (более 900 терминов). 18. Жирков Л.И. Лингвистический словарь. – Изд. 2-е, доп. – М., 1946. :9 19. Исаев М.И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов. – М., 2001. 20. Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку /Под ред. П.А. Леканта. – М., 1991; Изд. 2-е, испр. и доп., 1995. 21. Квятковский А.П. Поэтический словарь. – М., 1966. 22. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов /Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. – М., 1996. – 245 с. 23. Куликова И.С., Салмина Д.В. Обучающий словарь лингвистических терминов по курсу «Основы науки о языке» //Введение в металингвистику. – СПб.: Сага, 2002. – С. 243-330. 24. Ланг Э. Словарь терминов порождающей грамматики // Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 232. – Тарту, 1969. 25. Леденев Ю.И., Воробьева И.Г., Леденев Ю.Ю. Лингвистика и психолингвистика: Уч. словарь-справочник. – Ставрополь, 2004. – 144 с. 26. Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М., 1990; Изд. 2-е: 1998; М., 2002. 27. Литературный энциклопедический словарь /Под общ. ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. – М., 1987. 28. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка. – М., 1988. 29. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. – М., 1960. 30. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. – М.: Флинта: Наука, 2003 – 432 с. 31. Назарян А.Г. Французско-русский учебный словарь лингвистической терминологии. – М., 1989. 32. Немченко В.Н. Краткий словарь словообразовательных терминов //Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. – М., 1984. 33. Немченко В.Н. Основные понятия морфемики в терминах ( краткий словарь-справочник). – Красноярск, 1985. 34. Нечаев Г.А. Краткий лингвистический словарь. – Ростов- на-Дону: Изд-во РГУ, 1976. 35. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста //Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. VIII. – М., 1978. 36. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике: автоматическая обработка текста /Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. – М., 1978. 37. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. – М., 1996. 38. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. – М., 1978. :10 39. Постовалова В.И. Предметный указатель //Вильгельм фон Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию. – М., 1984. 40. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – Изд-е 2-е, испр. и доп. – М., 1976; Изд-е 3-е, испр. и доп. – М., 1985. 41. Русский язык: Энциклопедия /Гл. ред. Ф.П. Филин. – М., 1979; Изд-е 2-е, перераб. и доп. (гл. ред. Ю.Н. Караулов). – М., 1997; 2003. 42. Словарь славянской лингвистической терминологии. – Прага, 1977. 43. Стилистический энциклопедический словарь русского языка /Под ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 696 с. 44. Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика: Курс лекций; Словарь риторических фигур. – 2-е изд. – Ростов-на- Дону, 1999. 45. Холодович А.А. Предметный указатель //Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. – М., 1977. 46. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии /Пер. с англ. и доп. В.В. Иванова. /Под ред. и с предисл. В.А. Звегинцева. – М., 1964. 47. Шаймиев В.А. Краткий словарь-справочник современных лингвистических терминов в цитатах. – СПб., 1999. 48. Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык /Гл. ред. М.Д. Аксенова. – Изд. 2-е, испр. – М., 1999. 49. Энциклопедический словарь юного филолога (Язы- кознание): для среднего и старшего школьного возраста /Сост. М.В. Панов. – М., 1984. ! ! :11 Структура словаря ! I. Состав словника. В соответствии с назначением Словаря лингвистических терминов в него вошло около 2,5 тыс. терминологических единиц, отражающих различные направления лингвистики. 1.1. Значительное место занимают традиционные линг- вистические термины, обозначающие основные понятия фонетики и фонологии, морфемики и словообразования, лексики, морфологии, синтаксиса. Так, в словаре приводится более 120 терминов фонетики и фонологии: фона, фонема, фонология, фонетика, фонетические процессы, акустика, звук и т.п. При описании лексических терминов учитываются все основные направления в области лексикологии, в связи с чем на основе обширной классификационной схемы в словарь введены: а) термины и понятия, отражающие метаязык лексической семантики: слово, лексическое значение слова, понятие, грамматическое значение слова, денотат, сигнификат, родо- видовые отношения между словами, «внутренняя форма слова», коннотация, сема, прямое и переносное значение слова, метафора, метонимия, сочетаемость, омонимы, паронимы, синонимы, конверсивы, антонимы, энантиосемия, ономастика, антро- понимика, топонимия; б) термины, обозначающие понятия лексикологии: исконное слово, иноязычное слово, заимствование, старославянизмы, калька, активный и пассивный словарь, историзмы, архаизмы, неологизмы, общенародная лексика, диа- лектизм, профессионализм, жаргонизм, арго; в) термины, называющие явления лексикографии: словарь, тип словаря, словарная статья и т.п. Лексикографируя термины морфемики и словообразования, мы уделили особое внимание системным единицам: слово- образовательному типу, словообразовательному гнезду. Словообразовательный тип толкуется не только как одно из основных понятий академической грамматики, а как схема, отвечающая основным требованиям теории инвариантно- вариативного устройства языка. А именно: выделяется функ- ционально-стилистический инвариант системы словооб-разования и его модификации – информационные модели словообразо- вательных типов, включающие сведения о том, от каких слов, при помощи какого форманта образуется тот или иной список слов, имеющих сходство в значении, обладающих типовыми стили- стическими окрасками, вступающих в идентичные схемы словосочетаний и предложений, используемых в сходных ситуациях общения и т.п. Морфологические термины толкуются в основном как традиционные, однако в словарь введен целый ряд терминов, отражающих особенности семантического направления в морфологии и синтаксисе: 1) А |