Словарь лингвистических
Скачать 3.33 Mb.
|
генс (агент, действователь, действующее лицо, деятель, производитель действия, субъект :12 действия) – активный, как правило, наделенный волей и сознанием участник ситуации, расходующий собственную энергию в процессе деятельности: Студент пишет; Аспирант прочитал доклад; 2) Адресат – участник, которому агенс направляет информацию, желая, чтобы он ее воспринял: Сестра написала мне письмо; 3) Бенефактив – участник, интересы которого затрагиваются в той или иной ситуации, но он не являются ни агенсом, ни пациенсом этой ситуации: Ей сшили костюм. Словарь синтаксического метадиалекта представлен термино- единицами трех направлений: 1) традиционного учения о синтак- сисе, связанного с разработкой формальной организации пред- ложения и его структурных схем; 2) коммуникативного синтак- сиса; 3) семантического синтаксиса. 1.2. Термины по курсу «Основы языкознания» (Введение в языкознание). Словарь адресован студентам филологического факультета, в том числе и первокурсникам. Поэтому в него вошли термино- логические группы, характеризующие различные предметные области «Основ языкознания». 1.2.1. его предмет, разделы и методы (лингвистика, опии- сательное языкознание, частное языкознание, интеграция наук и др.); 1.2.2. термины, называющие функции языка (коммуни- кативная функция, информативная, эмотивная, прагматическая, метаязыковая и др. функции); 1.2.3. терминолексемы, характеризующие соотношение языка и мышления (практическое мышление, наглядно-чувственное, абстрактное мышление, концептуальная картина мира); 1.2.4. термины, указывающие на язык как на систему и структуру (система языка, знак, билатеральность знака, универ- сальность знаковой системы); 1.2.5. терминолексемы, называющие типы письма (пиктогра- фия, идеография, фонография); 1.2.6. термины и понятия, характеризующие родство языков ( праязык, генетическое тождество, дифференциация языков, интеграция языков, общность корнеслова); 1.2.7. терминоединицы, входящие в терминогруппу «языковая интеграция» (заимствование, калькирование, транслитерация, билингвизм); 1.2.8. термины, называющие понятия языковой ситуации развитого языка (развитый язык, литературный язык, литее- ратурная норма, кодификация, пуризм, узус, просторечие, диалект, наречие, говор); 1.3. Термины по теории языкознания. В словарь включено около трехсот терминов, называющих основные понятия теории языкознания. Выделено десять металингвистических блоков, вокруг которых была сгруппирована соответствующая терминология, определена, а затем распределена по алфавиту. :13 К этим блокам относятся: 1) термины, характеризующие сущность языка; 2) наименования форм существования языка: язык, речь, речевая деятельность; 3) терминоединицы, характе- ризующие язык как знаковую систему особого рода; 4) наименования понятий, связанных с системой и структурой языка; 5) названия процессов, лежащих в основе изменения и развития языка; 6) термины, указывающие на соотношение языка и мышления; 7) названия компонентов, входящих в состав формы и содержания; 8) наименование типов языковых значений; 9) терминоединицы, описывающие язык как общест- венное явление; 10) наименования, отражающие метаязык теории происхождения языка. На материале терминов и понятий теории языка последо- вательно проведено разграничение инвариантных и вариативных единиц: графа и графема, фона и фонема, морфа и морфема, лекса и лексема и т.п. 1.4. Термины философии В связи с активизацией в современных лингвистических исследованиях философской проблематики, в состав словаря введены философские и, в частности, логические термины, интерпретированные как в философском, так и в лингвистическом аспекте. К ним, в первую очередь, относятся понятия род, вид, родо- видовая абстракция, «языковая материя» и др. В эту группу введен термин логос, который трактуется следующим образом. Лóгос [др.-греч. λογος слово; понятие; мысль; разум]. В Древней Греции слово логос было многозначным и обозначало: 1) человеческое слово вообще; 2) беседа, суждение, пословица, приказ, решение; 3) фантастическая сказка или реалистическое повествование; 4) в драме: диалог действующих лиц; 5) в философии: всеобщий закон, основа мира, мировой разум, которому подчиняются природа и человек, слово Бога; 6) в математике: вычисление, обозначение соотношения, выражаю- щего деление без остатка; 7) в грамматике: изречение. В «Новейшем словаре иностранных слов и выражений» [М.; Мн., 2002] логос трактуется следующим образом: «1) в др.-греч. материалистической философии (например, Гераклита) всеобщая закономерность, универсальная осмысленность, ритм и соразмер- ность бытия, отождествленные с первостихией огня; 2) в идеалистической философии (начиная с Платона) духовное перво- начало, божественный разум; 3) в стоицизме – эфирно-огненная душа космоса и совокупность формообразующих потенций, от которых в инертной материи зарождаются вещи; 4) в христианстве – второе лицо Троицы» [С. 481]. Генетически к нему восходит весь ряд терминов, описанных в смежных с ним статьях, представляющих единое семантическое гнездо: логика, логический, логичность речи, логичность речи открытая, логичность речи понятийная, логичность речи :14 предметная, логичность художественной речи, логограмма, логоклония, изложение и др. Обширный пласт философской терминологии, а также возвращение к религиозным истокам повлекли за собой упот- ребление религиозно-мистической лексики, активизировав-шейся в лингвистических исследованиях, в частности, в эпистемологии, социологии, этике текста. В связи с этим в словарь введены словарные статьи, посвященные: 1) теологии (богословию); 2) апологетике (уче- нию, защищающему истинность положений о Боге; 3) гомилетике ( теории и практике проповедей); 4) догматике (изложению догматов вероучения); 5) экзегетике (истолкованию религиозных текстов). 1.5. Терминолексемы, называющие методы исследования в языкознании, представлены как в отдельных словарных статьях, так и в обобщающих схемах, позволяющих в компактной форме охватить систему методов (описательный метод, сравнительно- исторический метод, историко-сравнительный метод). Совокупность схем представлена в Приложении I. 1.6. Лингвостилистическая терминология группируется с помощью информационных моделей функциональных стилей: научного, официально-делового, публицистического, разговор- ного, стиля художественной литературы. Большинство терминов функциональной стилистики трак- туются через призму функционально-стилистического инварианта и его модификаций – информационных моделей функциональных стилей и их подстилей: научного, публицистического, офи- циально-делового и др. Однако стилистика представлена и такими направлениями, как: 1) стилистика ресурсов; 2) литературоведческая стилистика; 3) стилистика текста; 4) практическая стилистика. Эти направ- ления (стилистика ресурсов, практическая стилистика) толкуются в традиционном аспекте. 1.7. Термины литературоведения. Термины и понятия литературоведческой стилистики активи- зировались в последнее десятилетие в лингвистических иссле- дованиях, поэтому они также введены в состав словаря, где дается их интерпретация как в литературоведческом, так и в лингвис- тическом аспекте (роман, метафора, анафора, ирония, мейозис, хиазм, метонимия и т.п.). 1.8. Термины лингвистики текста последовательно отгра- ничены от терминов стилистики текста, герменевтики. Если при описании понятий лингвистики текста особое внимание обращено на такие категории, как: когезия (связность текста); эмерджентность (приращение смысла); проспек-ция/ ретроспекция, континуум, то в основе интерпретации герме- невтических терминов лежит представление о конгениальности автора и интерпретатора текста, понятие «герменевтического круга» и т.п. :15 В словаре последовательно разграничены и описаны как компоненты самостоятельных семантических полей понятия эпистемологии, этики, социологии текста. Термины лингвистики текста так же, как и лингвости- листическая терминология, представлены: а) в информационных моделях повествований, описаний, рассуждений; б) в словарных статьях, посвященных каждому отдельному термину; в) в словарной статье, где дается комплексная характеристика всей системы терминов теории текста. 1.9. Термины риторики Блок риторических терминов включает более двухсот единиц. Среди них: 1) аргумент и более двадцати его разновидностей: аргумент восхождения, аргумент замещения, аргумент к авторитету, аргумент к выбору, аргумент к долженствованию и др.; 2) топы и их разновидности; 3) образ ритора; 4) правила риторики: правило обратимости, правило справедливости, правило транзитивности и др.; 5) логос, эпос, этос как категории риторики. 1 . 1 0 . Терминология культуры речи и риторики разграничена. Сто двадцать восемь терминов культуры речи, введенные в состав словаря, трактуются через призму информационных моделей коммуникативных качеств речи: правильности, точности, логичности, выразительности, чистоты, уместности, богатства речи. В связи с описанием культуры речи проведена дифференциация речевых ошибок, нарушающих коммуникативные качества культуры речи, указаны пути их предупреждения. В словаре описаны двадцать четыре типа ошибок, каждый из которых вбирает различные подтипы. Для описания терминов культуры речи используются следующие типы словарных статей: 1) статьи идеографического характера, включающие системно организованные таксоны по темам «Правильность речи», «Точность речи» и др.; 2) словарные статьи, объясняющие значения каждого термина в отдельности; 3) словарная статья, включающая комплексную характеристику терминов и понятий культуры речи. 1.11. Когнитивно-прагматическая парадигма. Когнитивная лингвистика и прагматическое языкознание представлены блоком терминов (более 80 терминоединиц), которые, по данным эксперимента, проведенного нами, оказались наиболее востребованными в учебном и научном общении: когнитивизм, когнитивная грамматика, когнитивная дея- тельность, когнитивная метафора, когнитивная модель, когниция, прагматика, интенция и др. Однако картотека, подготовленная нами в процессе работы над Словарем лингвистических терминов и понятий, включает более трехсот единиц, отражающих метаязык когнитивного и прагматического языкознания. В дальнейшем предполагается включить их в :16 расширенный вариант словаря, куда, по нашим подсчетам, должно войти более 3500 терминов. 1.12. Термины и понятия психолингвистики трактуются с позиций теории деятельности, в связи с чем в словарь введены понятия речь, речевая деятельности, речевой акт. 1.13. Идиолект автора словаря. Более восьмидесяти словарных статей посвящено описанию созданных нами терминов, отражающих понятие функционально- стилистического инварианта и его модификаций – информа- ционных моделей функциональных стилей, текстов, коммуни- кативных качеств речи. Наряду с общепринятыми в научном и учебном общении терминами, в словаре углубленно трактуется понятие «пре- вращенной формы», являющееся, на наш взгляд, одним из основополагающих понятий теории и философии языка. В состав словаря введен разработанный нами метод лингвостилистической абстракции, обоснованный в ряде работ и использующийся аспирантами, ведущими исследования по специальностям: 10.02.01 – русский язык, 10.02.19 – теория языка, 13.00.02 – теория и методика обучения языку. Таким образом, в состав Словаря лингвистических тер- минов вошли единицы традиционной и современной лингвистики, а также термины, созданные автором в процессе научных изысканий и введенные им в научный и учебный оборот. II. Типы лексикографической информации в «Словаре лингвистических терминов». В словаре в основном используются два типа словарных статей: 1) статьи, составленные по принципу идеографического тезауруса и представляющие модели функциональных стилей, стилистически дифференцированных текстов, коммуникативных качеств речи; 2) словарные статьи, в которых при помощи различного типа дефиниций объясняется значение терминов. Для второго типа словарных статей разработаны такие типы лексикографической информации, которые позволяют наиболее адекватно, на уровне системных связей дать комплексную характеристику каждого термина. Здесь мы приводим перечень зон, введенных в структуру словарной статьи. 1. Зоны, прогнозируемые информационными моделями функциональных стилей, коммуникативных качеств речи, стилистически дифференцированных текстов, моделями семантических полей. 1.1. Зона терминологического поля представлена инфор- мационными моделями, а также схемами по темам «Методы исследования в языкознании», «Жанры», «Система аргументации в риторике» и т.п. Например: Информационная модель газетно-публицистического стиля I. Типовая ситуация общения: 1) особый тип коммуникации – дистантный, ретиальный дискурс: передача сообщения индивидуально-коллективным :17 субъектом массовому рассредоточенному адресату, неизвестному и неопределенному количественно получателю информации; обусловленность коммуникации социокультурной ситуацией и возможность вызывать изменение этой ситуации; 2) основные функции газетно-публицистического стиля: а) информационная; б) комментарийно-оценочная; в) познавательно-просветительная; г) воздействующая; д) гедонистическая; е) генеральная; ж) эвфемистическая функция; з) рекламная функция; 3) Основные задачи: а) передача с помощью информационного поля и представленного репертуара тем того или иного объема фактов и событий реального мира; сообщение о положении дел, разного рода фактах и событиях; б) комментирование фактов, их анализ и оценка; в) пополнение фонда знаний читателей за счет передачи многообразной культурной, исторической, научной информации; г) влияние на взгляды и поведение людей; д) стремление развлекать, вызывать чувство удовольствия, отвечать эстетическим потребностям адресата; е) создание и сохранение единства человеческой общности, связанной определенным видом деятельности; ж) камуфляж, вуалирование различных явлений действии- тельности; з) намеренное искажение фактов; и) реклама разнообразных товаров, услуг и т.п. II. Стилевые черты: 1) страстность, призывность, экспрессивность; 2) конкретность, фактографическая точность. III. Языковые средства: А) средства, выражающие страстность, призывность, экспрес- сивность: а) лексико-грамматические средства: – эмоционально-оценочная лексика; – распространенные обращения; – обратный порядок слов (инверсия); – побудительные предложения; – восклицательные предложения; – назывные предложения, рисующие живые картины; Б) средства речевой выразительности: а) вопросы различных типов: – дубитация (ряд вопросов к воображаемому собеседнику); – объективация (вопрос, на который автор отвечает сам); – обсуждение (постановка вопроса с целью обсудить какое- либо решение или обнародованный вывод); :18 – риторический вопрос (экспрессивное утверждение или отрицание); б) коммуникация (мнимая передача трудной проблемы на рассмотрение читателей); в) парантеза (вставная конструкция с элементами авторской оценки); г) риторическое восклицание (показное выражение эмоций); д) умолчание (невысказанность части мысли, оформленная многоточием); е) столкновение паронимов и парономазов; ж) полиптотон (повтор слова в разных падежных формах в рамках одного предложения); з) аппликация (вкрапление в текст общеизвестных выражений, как правило, в измененном виде); и) сегментация (вынесение в начало предложения наиболее важной информации и превращение ее в самостоятельное предложение); к) парцелляция (отделение точкой одного или нескольких последних слов); л) эпифраз (присоединение, добавочное, уточняющее предложение или словосочетание); м) сравнение; н) тропы: – метафора; – каламбур (игра слов, основанная на одновременной реализации прямого и переносного значения слов); – персонификация (перенос на неживой предмет функций живого лица); – аллегория (буквальный смысл, указывающий на пере- носный смысл); – метонимия (перенос имени с одной реалии на другую по логической смежности); – синекдоха (перенос имени с целого на его часть и наоборот; синекдоха числа (указание на единичный предмет для обозначения множества и наоборот); – антономазия (употребление имени собственного в нарицательном значении и наоборот с иронической целью); – антифразис (употребление слов с оценкой, противо- положной той, которая заложена в контексте); – ирония (завышение оценки с целью ее понижения); – мейозис (занижение оценки с целью ее повышения); – сарказм (предельное выражение иронии); – аллюзия (особый прием текстообразования, заклюю- чающийся в соотнесении создаваемого текста с каким-нибудь прецедентным текстом или фактом): – литературные цитаты реминисценции; – видоизменение цитат ученых, политиков и т.п.; – библеизмы; – цитаты из популярных песен; :19 – измененные названия фильмов; – трансформированные крылатые выражения; – названия произведений искусства; п) окказионализмы; р) полистилизм (использование средств, различных по стилевой принадлежности и нормативному статусу). Языковые средства, выражающие фактографическую точ- ность, конкретность: – имена существительные собственные (имена, фамилии, географические названия и пр.); – числительные; – распространенные повествовательные предложения. Каждый термин был рассмотрен в соответствующем терминополе или в нескольких терминополях, после чего он был подвергнут объяснению. |