Главная страница
Навигация по странице:

  • Глава 1. Проблема профессиональной языковой личности

  • Глава 2. Описание профессиональной языковой личности

  • Глава 3. Понятие профессиональной языковой личности будущего инженера

  • Глава 4. Профессиональная картина мира будущего инженера

  • Глава 5. Три компонента инженерной коммуникации

  • Глава 6. Когниотипичность речевых продуктов инженерной коммуникации

  • Список использованных источников

  • Реферат на тему: «Профессиональная языковая личность будущего инженера» по дисциплине «Технология делового взаимодействия». Реферат. Профессиональная языковая личность будущего инженера


    Скачать 46.13 Kb.
    НазваниеПрофессиональная языковая личность будущего инженера
    АнкорРеферат на тему: «Профессиональная языковая личность будущего инженера» по дисциплине «Технология делового взаимодействия
    Дата11.10.2022
    Размер46.13 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаРеферат.docx
    ТипЛитература
    #727147

    Министерство науки и высшего образования Российской Федерации

    Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

    высшего образования

    Уфимский Государственный Нефтяной Технический Университет

    Горно-нефтяной факультет

    Кафедра «Русский язык и литература»

    Реферат

    на тему: «Профессиональная языковая личность будущего инженера»

    по дисциплине «Технология делового взаимодействия»

    Выполнил: ст.гр.БГР-21-01 Петров А.Ю.

    Проверил преподаватель: Сулейманова А.К.

    Уфа

    2020

    Содержание

    Введение…………………………………………………………………………...3

    Глава 1. Проблема профессиональной языковой личности……………………4

    Глава 2. Описание профессиональной языковой личности……………………5

    Глава 3. Понятие профессиональной языковой личности будущего

    инженера …………………………………………………………………………..6

    Глава 4. Профессиональная картина мира будущего инженера……………… 8

    Глава 5. Три компонента инженерной коммуникации………………………..10

    Глава 6. Когниотипичность речевых продуктов инженерной коммуникации……………………………………………………………………16

    Заключение……………………………………………………………………….18

    Список использованных источников…………………………………………...19

    Введение

    Профессиональная языковая личность будущего инженера не была еще объектом пристального внимания, несмотря на свою высокую социальную роль. В реферате представлена разработка комплексного описания профессиональной языковой личности будущего инженера, в которой состоит анализ его профессиональной речи, профессиональной картины мира, мотивов и установок. Предложенная модель описания, разработанная в рамках внутреннего терминоведения, послужит основой для проведения тщательного практического анализа.

    Особенностью исследования профессиональной языковой личности будущего инженера станет обращение к междисциплинарному подходу: взаимосвязи лингвистики с психолингвистикой и социолингвистикой. Данный взгляд позволит представить наиболее точное и углублённое описание профессиональной языковой личности будущего инженера. Составное описание с целью реконструкции элементов профессиональной языковой личности будущего инженера позволит обнаружить расклад этнокультурного, социально-группового, индивидуального аспектов содержания личности.

    Глава 1. Проблема профессиональной языковой личности

    В современных социально-экономических требованиях важным становится изучение проблем, связанных с профессиональной коммуникацией, при этом главным становится научное исследование такого явления, с которым связывают термин «профессиональная языковая личность». Профессиональная личность рабочего человека вызывает научный интерес исследователей не только для понимания её взаимосвязи с такими картинами, как организационная культура, коммуникативные сети организации и пр., но и для раскрытия языковых конструкций профессионального самоопределения будущего специалиста – важнейшего условия эффективной коллективной трудовой деятельности, а также фактора трудовой социализации человека. Не вызывает сомнения главная роль профессионального языка в этих процессах, что обуславливает необходимость осмысления всего комплекса проблем, включенных в среду «язык – профессиональная самореализация человека».[2]

    Целостное представление о профессиональной личности специалиста как носителя специфического образа окружения невозможно сформировать без рассмотрения его как специфической языковой личности, которую отличают особые стратегии речевой деятельности в конкретной профессиональной сфере.

    При рассмотрении проблемы роли языка в формировании профессиональной личности, прежде всего, необходимо определить исходное понятие языковой личности, описать его как субъект научного опыта. Языковая личность как объект исследования широко представлена в лингвистике, психологии и психолингвистике, а ещё в социолингвистике.

    Выделяя проблему языковой личности, ученые обосновывают необходимость ее рассмотрения, прежде всего, тем, что изучение человека – это центральная проблема современности, а одно из наиболее работающих способов изучения человеческой деятельности – это исследование языка.[3]

    Глава 2. Описание профессиональной языковой личности
    При описании профессиональной языковой личности главенствующими являются три уровня в структуре языковой личности, выделенные советским и российским лингвистом Ю. Н. Карауловым. Таким образом, анализ профессиональной языковой личности можно представить по трем параметрам:

    1) уровень профессионального сознания (концепты и домены как ментальные образования, отражающие структуру специального опыта);

    2) вербально-семантический уровень (коррелирующие со структурами сознания системы и микросистемы специальных наименований – терминов, профессионализмов, номенклатурных знаков);

    3) мотивационно-прагматический уровень - это цели, мотивы, интересы, установки и интенциональности языковой личности, которые «обеспечивают закономерный и обусловленный переход от оценок ее речевой деятельности к осмыслению реальной деятельности в мире».

    Последовательность изучения профессиональной языковой личности, по мнению включает в себя следующие этапы:

    1) Лингвокогнитивное исследование текстов профессиональной коммуникации.

    2) Выявление универсальных, национально-культурных и индивидуальных характеристик профессиональной языковой личности.

    3) Построение иерархии составляющих языковой личности субъекта профессиональной деятельности.

    4) Характеристика основных способов репрезентации личностного начала в текстах профессиональной коммуникации (на лексическом, грамматическом, стилистическом и других уровнях).

    5) Составление «словника» ключевых слов и выражений, характеризующих профессиональную языковую личность.[2]

    Глава 3. Понятие профессиональной языковой личности будущего инженера

    Для описания элементов профессиональной языковой личности будущего инженера необходимо учитывать особенности формирования данного специалиста как социально-профессионального типа. Ключевыми характеристиками специалиста инженерного профиля выступают: научный склад ума; пространственное воображение; аналитические способности; умение грамотно излагать свою точку зрения и способность ее доказать; понимание работы механизмов и технологических процессов; умение оценивать логичность, непротиворечивость информации.[1]

    Выявление специфических характеристик профессиональной языковой личности будущего инженера осуществляется на основе анализа текстов. В центре внимания оказываются реальные письменные тексты конспектов лекций, учебных пособий и устные тексты лабораторных работ, а также беседы на семинарах, диалоги будущих инженеров между собой, профессиональные диалоги в условиях производства и т. п. В частности, персональные тексты в рамках учебно-профессиональной коммуникации представляют собой источник знаний о способах получения, обработки и хранения инженерного знания, об особенностях концептуализации и категоризации будущим инженером профессиональных и мира в целом, о специфике инженерного менталитета.[6]

    Комплексное описание профессиональной языковой личности будущего инженера можно вести по трем уровням: вербальному (профессиональная речь), когнитивному (профессиональная картина мира) и мотивационно-прагматическому (профессиональные мотивы и установки).

    Вербальный уровень дает представление об использовании системных средств языка. Элементами, из которых складывается языковая личность на данном уровне, выступают слова, а также грамматические, парадигматические, семантико-синтаксические, ассоциативные структуры, модели словосочетаний и предложений.

    Профессиональная речь будущего инженера – это подсистема научно-технического языка, которая характеризуется следующими экстралингвистическими признаками: точностью, абстрактностью, логичностью и объективностью. При анализе профессиональной речи будущего инженера, проводимого на уровне предложения, выделяем: а) терминологический материал; б) лексико-грамматический материал.

    Следующий уровень – когнитивный – представлен языковой картиной мира.

    На данном уровне происходит актуализация и идентификация релевантных знаний и представлений, присущих языковой личности и создающих индивидуальное или коллективное когнитивное пространство.[6]

    Глава 4. Профессиональная картина мира будущего инженера
    Глобальная инженерно-проектная картина мира состоит полностью из сущностей, которые можно спроектировать. С позиций этой картины мира, спроектировать можно все: города, образование, науку, культуру и т.д. В рамках этой картины сама природа может быть перепроектирована, исходя из ее же собственных законов, В классических технических науках, которые предметно сориентированы на назначенный класс технических систем (приспособлений, машин, радиотехнических устройств и т.д.), задается особое физическое видение. Каждая классическая дисциплина дает научную картину единой действительности. В отличие от традиционной, современная неклассическая системная картина мира (или системная онтология) выполняет функции методологического ориентира в выборе отвлечённых средств и методов решения комплексных научно-технических задач объекта исследования и проектирования.

    Профессиональную картину мира будущих инженеров составляют зафиксированные в единицах языка представления о действительности. На основе мнений, зафиксированных в языке, можно судить о менталитете будущего инженера как представителя особой социально-профессиональной группы. Исходя из этого, представляется разумным выявить существенные способы и средства языковой репрезентации профессиональной картины мира будущего инженера, рассмотреть ее характерные черты.[1]

    Профессиональная картина мира будущего инженера характеризуется особым образом организации знаний и имеет конкретные речевые осуществления. Специфику познавательных процессов профессиональной языковой личности определяет практический характер инженерной деятельности.

    Результаты предметно-практического познания отображены в устных профессиональных единицах. В соответствие с этим изучение профессиональной языковой картины мира рассчитывает в первую очередь анализ устных профессиональных единиц в речи и текстах будущих инженеров, выявление особенностей концептуализации и оценочной категоризации профессиональных объектов данной группой носителей языка.[1]

    Глава 5. Три компонента инженерной коммуникации
    Как и любая коммуникация, инженерная коммуникация, реализуемая в различных речевых продуктах, включает три компонента: дискурс, текст и действительность, обладающие специфическими особенностями аутентичности, среди которых доминируют такие черты, как моносоциумность, ориентация на определенного адресата и коммуникативное задание. Рассматривая коммуникацию в сфере инженерной деятельности, мы также можем выделить три ее компонента: «инженерный дискурс», «инженерный текст» и «инженерную действительность». [6]

    Являясь совокупностью вербальных форм практики организации и оформления содержания коммуникации представителей инженерного социума, инженерный дискурс может основываться прежде всего на ментальных предпочтениях его носителей/создателей, что соотносится с когнитивным уровнем «языковой личности инженера». Текст как совокупность правил лингвистической и экстралингвистической организации содержания коммуникации представителей инженерного профиля/социума актуализируется на лингвистическом уровне профессиональной языковой личности инженера. Напомним, что аутентичный инженерный текст принадлежащий учебно-научному и научно-техническому подстилю и созданный преподавателем-инженером для будущего инженера на «языке посвященных» (термин российского лингвиста О.Д. Митрофановой), то есть в рамках одной социально-профессиональной группы, имеющей характерные языковые особенности.[3]

    Если рассматривать сферу инженерной деятельности в широком смысле этого слова, а инженерную коммуникацию —как общение специалистов между собой, общение «посвященных», то «действительность» в таком контексте будет жить не как «совокупность материальных условий осуществления коммуникации», а в рамках того «образа мира», который сформирован в сознании инженера.

    В современной лингвистике общепринято положение, что каждый язык разделяет действительность и представляет её в сознании сообщающего специфическим образом. Однако осознание того, что на базе данных одного языка, взятых как целое, может быть реконструирована не единственная «картина мира», ещё не нашло достаточного распространения среди исследователей. Проблема вариативности языковых картин мира национального языка, в частности, русского ещё требует серьезного изучения. Помимо своеобразия картин мира диалектов, языка фольклора, городского просторечия, своеобразна и языковая семантика каждой социальной профессиональной общности. При этом специалисты-психологи утверждают, что разнотипные профессионалы характеризуются разными образами мира-универсума - живут скорее в разных субъектных мирах, чем в едином мире с профессионально-специфическими отграниченными включениями. Фактически профессионалы имеют в сознании разные образные системы, которые они и считают всякий раз миром, в котором живут и те и другие.[6]

    Это профессиональное мировидение всех членов инженерного социума, или «инженерная действительность» соотносится прежде всего с профессиональным, то есть прагматическим уровнем «языковой личности инженера». Если исходить из данной позиции, то любое инженерное речевое произведение, в котором реализуется коммуникация будущих инженеров, основано на той действительности и происходит в рамках той действительности, которую воссоздает автор-инженер на уровне своего знания, представления об этой действительности, общей для всех инженеров. Ещё 30 лет назад отмечали, что в научно-техническом языке гораздо четче просматриваются связи между уровнем действительности (фактов), понятий и языков, а для понимания специального научного текста необходимо не знание синтаксиса конкретного языка, а принадлежность к профессиональной среде.[6]

    Описание естественнонаучных законов природы, на которых основаны расчеты всех инженерных сооружений, -это описание латентной действительности, часто не видимой, но, абсолютно, существующей в какой-то параллельной плоскости. Описание так называемых идеальных объектов -это обращение к виртуальной действительности, ещё не существующей, но созданной в воображении инженера. И только завершающий этап — создание конкретной технической машины - это фрагмент реальной действительности.[4]

    Кроме того, вся «действительность» инженерной деятельности пронизана профессиональной информацией, базирующейся на предметной области инженерии, то есть расположена на так нарекаемом «поле знаний» общей для всех инженеров базы знаний (фундаментальных и технических наук). Количество усвоенной информации влечет качественные видоизменения в сознании будущего инженера и позволяет ему стать специалистом в юридическом смысле этого слова, так как после изучения заключительной базовой дисциплины, завершающей цикл фундаментальных наук - теории механизмов и машин, -учащийся официально относится к классу инженеров.[4]

    Дискурс - это некоторый способ рассуждать и вести разговор в соответствии со своей логикой, системой категорий, своим набором критериев оценки и отбора, плюс всё конкретное содержание, которое ими оформляется. В нашем случае, когда речь идет об инженерном дискурсе, дискурс -это прежде всего некое информационное поле, базирующееся на научной картине мира и включающее денотативное содержание инженерной деятельности, отраженное в сознании профессионала и обусловленное реалиями инженерной деятельности.[1]

    С данных позиций всю совокупность вербальных форм практики организации и оформления коммуникации инженеров -общемировой инженерный дискурс («квазидискурс») - мы понимаем как некое сложное информационно-коммуникативное поле, включающее в себя когнитивный, экстралингвистический, профессиональный и лингвистический аспекты инженерной коммуникации, определяющие его порождение и восприятие.

    Обычно рассматривая с позиций когнитивного подхода дискурс как единство процесса и результата, в нем выделяют два плана: собственно-лингвистический и лингво-когнитивный. В рамках инженерной коммуникации «квазидискурс» также может быть поделён на: лингво-когнитивный и когнитивный.

    «Квазидискурс» в различных произведениях может быть представлен разными отрывками, поскольку только комплекс дисциплин может помочь решить инженерные задачи. В качестве таких фрагментов целесообразно выделить дисциплины, включенные в систему образования инженерного профиля. Дискурс существует прежде всего и главным образом в текстах, но таких, за которыми встает особая грамматика, особый лексикон, особые правила словоупотребления и синтаксиса, особая семантика-в конечном счете-особый мир.

    При этом дискурсы «сопромат» или «теоретическая механика», будучи зафиксированы в учебниках разными авторами, могут реализовываться таким образом в различных параллельных реальных текстах. Прочитав и изучив этот учебник, то есть на основании пассивной коммуникации, студент может на базе данного дискурса создать новый, в меру своих знаний фигуры действительности и понимания интровертивной фигуры коммуникации, реальный дискурс, реализуемый в реальной коммуникации - при сдаче экзамена по данной дисциплине. Если же он еще не изучил или освоил не до конца данную дисциплину, то изобретает свой собственный, отличный от реального виртуальный дискурс. На старших курсах при расчете курсовой работы данный дискурс будет латентным, то есть косвенно присутствующим при выполнении проекта.

    Кроме того, дискурс «сопромат» может реализовываться в реальных письменных текстах конспектов лекций, домашних заданий, учебных пособий и в устных текстах лабораторных работ, бесед с преподавателями и обсуждениях с соучениками. При этом сформированный в результате осмысления всего материала текст является «квазитекстом» сопромата. А еще не сформированный, находящийся на стадии освоения, лишь частично соотносящийся с реальным, является латентным, то есть имеющим место, но во многом скрытым для самого участника пассивной коммуникации. Ученик же первого курса только слышал о сопромате, для него это виртуальный текст.

    Например, в процессе обучения в российском вузе инженерного профиля иностранные учащиеся на основании изучаемых ими текстов, устных и письменных (лекции и учебники), строят свои дискурсы и пытаются воссоздать единую «инженерную фигуру действительности»- овладеть инженерным образом мира. При этом в силу недостаточности знания русского языка и (на начальных курсах) профессиональных дисциплин, их понимание текстов не совпадает с аналогичными текстами другой стороны коммуникации - преподавателей специальных дисциплин, что приводит к несовпадению дискурсов двух участников коммуникации, то есть «коммуникативным провалам» при ответах на экзаменах и зачетах. Нахождение в общем инженерном коммуникативном пространстве не может обеспечить эффективность коммуникации, поскольку его участники обладают различными личностными пространствами, связанными с разным уровнем владения когнитивными и прагматическими характеристиками этого пространства.[6]

    Как средство создания внутренней наглядности инженерной «модели мира», модель инженерного объекта (схема, чертеж) вводит в действие сценарии. в которых закреплен прошлый опыт не только индивида, но инженерного коллективного сознательного: базы данных, полученных в других специальных профессиональных дискурсах. Образующиеся при этом новые связи обладают большой силой, активизация таких сценариев помогает индивиду идентифицировать объекты и ситуации, позволяет прогнозировать развитие событий, даёт возможность понять внутренние связи между процессами и явлениями.

    При этом перенос необходимых характеристик реального объекта на идеальный посредством создания наглядного образа (схемы, чертежа) способствует фиксированию новых знаний в когнитивных решетках структуры индивидуальности обучающегося. Коммуникативное пространство, в котором может проявлять себя языковая личность как личность речевая, характеризуется владением этой личностью её вербально- семантическими, когнитивными и прагматическими составляющими. И это владение по своей сути-интровертивная основа любой коммуникации, то есть текст, который личность, исходя из фигуры коммуникации -действительности, реализует в её экстравертивной фигуре-дискурсе.

    В свете данных рассуждений можно утверждать, что только носитель инженерного «образа мира» может продуцировать инженерные дискурсы и тексты.[1]

    Глава 6. Когниотипичность речевых продуктов инженерной коммуникации
    Из вышесказанного следует, что если инженерная коммуникация — самостоятельная речевая культура, то создаваемые в ее рамках тексты и дискурсы жестко детерминированы на когнитивном и прагматическом уровнях, а организация информации подчинена строгой ориентированности на текстовой прототип, что включает в себя: а) конкретную адресованность текста - принятие во внимание знаний и предположений адресата; б) конвенционализованность типов и жанров текстов, функционирующих в конкретном профессиональном социуме.[5]

    Данное явление восходит к понятию «текстотипичности», охватывающей типовые модели построения речевого целого, которое в свою очередь зиждется на когнитивной компетенции.

    На основе данной схемы текстопостроения, полностью коррелирующей с нашей концепцией, приводим схему построения инженерного текста/дискурса:

    — принадлежит к строго очерченной предметной области сфере - инженерной деятельности с вытекающей отсюда тематической цельностью и завершенностью;

    — обладает тематической композицией архитектоникой;

    — представлен конкретным набором языковых выражений, соотнесенных в подсознании субъекта общения с данной предметной областью и сферой деятельности;

    — строится как лингво-когнитивная модель декларативных знаний об инженерной действительности и языке;

    — дополняется процедурными знаниями (стратегии, конвенции, правила) речепорождения и речевосприятия.

    Многолетние исследования позволили прийти к выводу, что: 1) инженерные тексты и дискурсы являются продуктами когнитивного стиля специалистов инженерного профиля, детерминируемого как биологическими предпосылками, так и формированием профессионального инженерного менталитета в процессе социализации; 2) инженерные тексты и дискурсы всех уровней имеют универсальную прототипическую структуру - архитектонику инженерного дискурса/текста, являющуюся проекцией реалий инженерной деятельности-этапов инженерного поиска; 3) аутентичные инженерные тексты и дискурсы, созданные в рамках инженерной коммуникации и адресованные инженером инженеру, являются моносоциумными, что проявляется на лингвистическом уровне в особом отборе речевых средств - «языке посвященных».

    Таким образом, принцип когниотипичности определяется ориентированностью на конкретного адресата, универсальной прототипической архитектониконикой и моносоциумностью, то есть аутентичностью для данной сферы деятельности — инженерной коммуникации.

    Соединение тематической архитектоники знаний о предметной области и когниотипических полей языковых выражении составляют социокультурный инженерный когниотип, который как инвариант в определенной вариативности проявляется в каждом тексте/дискурсе данной предметной области — ситуация прототипичности.

    Таким образом, инженерное коммуникативное пространство обладает жесткой спецификой на когнитивном, прагматическом и вербально-семантическом уровнях. При этом мы исходим из позиции, что в текстовой деятельности когнитивная компетенция выступает как метапринцип семиозиса, что позволяет рассматривать когнитивный стиль специалистов инженерного профиля как ядерную, базисную позицию инженерной коммуникации. Реализация же речевой личности инженера в рамках инженерного коммуникативного пространства состоит в овладении им данными когнитивными, прагматическими и вербально-семантическими составляющими инженерной коммуникации.[5]

    Заключение

    Представленное многоуровневое описание языковой личности будущего инженера на базе исследования его профессиональной речи, профессиональной картины мира, компонентов инженерной коммуникации и когниотипичности речевых продуктов может служить основой для проведения последующего практического исследования. Комплексный анализ с целью реконструкции составляющих профессиональной языковой личности будущего инженера позволит обнаружить соотношение этнокультурного, социально-группового, индивидуальных элементов содержания личности. Несомненно, знание специфических черт языковой личности будущего инженера будет содействовать целенаправленной работе по улучшению языковой, речевой, социокультурной и профессиональной компетенций – то есть вырабатыванию эффективной профессиональной языковой личности. Результаты изображения профессиональной языковой личности будущего инженера могут быть успешно употреблены в социологических, педагогических и других целях.

    Список использованных источников

    1. Авдеева, И.Б. Инженерная коммуникация как самостоятельная речевая культура: когнитивный, профессиональный и лингвистический аспекты (теория и методика обучения русскому языку как иностранному) / И.Б.Авдеева. — М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2005. - 368 с.

    2. Лазуренко Е. Ю., Саломатина М. С., Стернин И. А. Профессиональная коммуникативная личность. Воронеж: Истоки, 2007 - 194 с.

    3. Беликов В. И., Крысин Л. П. Социолингвистика. М., 2001 - 439 с.

    4. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. Хомский и психология. Изд-е 5-е / пер. с англ., под общ. ред. и с предисл. А. А. Леонтьева. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009 - 352 с.

    5. Солсо Р. Л. Когнитивная психология / пер. с англ. М.: Тривола, 1996. 600 с.

    6. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. 7-е изд. М.: Изд-во ЛКИ, 2010 - 264 с.


    написать администратору сайта