Главная страница
Навигация по странице:

  • ГБПОУ «ДОРОЖНО-СТРОИТЕЛЬНЫЙ КОЛЛЕДЖ» РЕФЕРАТ

  • Введение ……………………………………………………………………………..3 1. Основные понятия прямой и косвенной речи……………………………….5

  • 2. Прямая речь………………………………………………………………….……7 3. Передача прямой речи………………………………………………………..….9 4. Косвенная речь……………………………………………………………….….11

  • 5. Несобственно-прямая речь…………………………………………….……..…13 Заключение…………………………………………………………………………...15 Список использованной литературы…………………………………………..…16

  • 1. Основные понятия прямой и косвенной речи


  • 5. Несобственно-прямая речь

  • Список использованной литературы

  • прямая и косвенная речь. Прямая и косвенная речь


    Скачать 38.68 Kb.
    НазваниеПрямая и косвенная речь
    Дата29.06.2021
    Размер38.68 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлапрямая и косвенная речь.docx
    ТипРеферат
    #222381

    министерство образования и науки республики дагестан



    ГБПОУ «ДОРОЖНО-СТРОИТЕЛЬНЫЙ КОЛЛЕДЖ»

    РЕФЕРАТ

    ПО ДИСЦИПЛИНЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК»

    НА ТЕМУ «ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ»


    Подготовила: ст-т группы 1Т1

    Джанмурзаев Анзор

    Проверила:

    преподаватель Чапаева Р.Э.
    Хасавюрт 2019г.

    СОДЕРЖАНИЕ

    Введение ……………………………………………………………………………..3



    1. Основные понятия прямой и косвенной речи……………………………….5

    2. Прямая речь………………………………………………………………….……7
    3. Передача прямой речи………………………………………………………..….9
    4. Косвенная речь……………………………………………………………….….11
    5. Несобственно-прямая речь…………………………………………….……..…13
    Заключение…………………………………………………………………………...15
    Список использованной литературы…………………………………………..…16

    Введение
    В процессе общения часто возникает необходимость передать чужую речь (речь другого лица и свою речь, но произнесенную ранее). При этом в одних случаях важно передать не только содержание, но и саму форму чужой речи (ее точный лексический и фразеологический состав, грамматическую организацию), а в других - только содержание. Таким образом, воспроизведение чужой речи может быть как обязательным, так и необходимым.

    В соответствии с этими задачами в языке выработались специальные способы передачи чужой речи: 1) формы прямой передачи (прямая речь); 2) формы косвенной передачи (косвенная речь). Для каждого типа суще­ствуют свои как структурные, так и смысловые нормы оформления.

    Предложения с прямой речью представляют собой бессоюзное (интонационное и смысловое) объединение частей, в одной из которых - авторских словах - устанавливается самый факт чужой речи и называется ее источник, а в другой - прямой речи - воспроизводится сама чужая речь. Например: Как-то в Вилыю один из приятелей моего клиента после прений сказал мне: «Что бы о вас ни думали, но каждый слушающий вас поневоле чувствует: этот человек говорит правду» (С. Андреевский).

    Слова автора могут занимать разное место: перед прямой речью, внутри прямой речи, после ее окончания. Это связано с разным порядком слов и с разной интонационной оформленностью высказывания в целом.

    Синтаксические нормы в области прямой речи требуют правильности в оформлении ее, что непосредственно связано с коммуникативной направленностью самого высказывания. Не следует путать прямую речь с косвенной, которая не воспроизводит точно чужую речь, а лишь передает ее содержание.

    Косвенная речь представляет собой сложноподчиненное предложение с придаточной изъяснительной: Смотритель ... объявил, что лошади, присланные из Кистеневки, ожидали его уже четвертые сутки (А. Пушкин). Таким образом, высказывания, которые в прямой речи являются независимыми частями, в косвенной речи преобразуются в сложное предложение, где расположение частей (главной и придаточной) более постоянное: часть, передающая содержание чужой речи, чаще всего находится в постпозиции.

    Необходимо обратить внимание на то, что предложения с различными средствами связи предназначены для передачи разнообразных по своей модальности типов чужой речи. Это связано с синтаксическими нормами, определяющими единство формы выражения с ее смысловой направленностью.


    1. Основные понятия прямой и косвенной речи
     Авторское повествование может включать в себя речь другого лица или высказывания и мысли самого автора, выраженные в определенной ситуации и переданные дословно или по содержанию. Высказывание других лиц (реже—самого автора), включенное в авторское повествование, образует чужую речь. В зависимости от того как передается такое высказывание, различаются прямая речь и косвенная речь.

    Основным критерием разграничения прямой и косвенной речи служит прежде всего то, что первая, как правило, дословно передает чужое высказывание, сохраняя его лексико-фразеологический состав, грамматическое построение и стилистические особенности, тогда как вторая обычно воспроизводит только содержание высказывания, причем подлинные слова и выражения говорящего, характер построения его речи изменяются под влиянием авторского контекста.
       С точки зрения синтаксической прямая речь сохраняет значительную самостоятельность, будучи связанной с авторскими словами только по смыслу и интонационно, а косвенная речь выступает в качестве придаточного предложения в составе сложноподчиненного предложения, в котором роль главного предложения играют авторские слова. Таковы важнейшие различия между обоими способами передачи чужой речи. Однако четкое их разграничение в ряде случаев уступает место их сближению, тесному взаимодействию и перекрещиванию.
       Так, прямая речь может не дословно передавать чужое высказывание. Указание на это мы находим иногда в самих авторских словах: Он сказал приблизительно так...; Он ответил примерно следующее... и т. п. Ясно, что в подобных случаях чужая речь воспроизводится с большим или меньшим приближением к точности, но не дословно.
       Естественно, что не дословную передачу, а точный перевод мы находим в тех случаях, когда лицо говорящее изъясняется на иностранном языке, а принадлежащая ему прямая речь передается по-русски: — Что? Что вы говорите? — сказал Наполеон.— Да, велите подать мне лошадь (Л. Т.).
       С другой стороны, косвенная речь может дословно передавать чужие слова, например, в косвенном вопросе, соответствующем вопросительному предложению прямой речи; ср.: Он спросил, когда начнется заседание.— Он спросил: «Когда начнется заседание?»
       Иногда косвенная речь отличается в лексическом отношении от прямой только наличием служебного слова — союза, подчиняющего придаточное предложение главному; ср.; Он сказал, что рукопись уже отредактирована.— Он сказал: «Рукопись уже отредактирована»; Он спросил, готовы ли все к отъезду.— Он спросил: «Готовы все к отъезду?»
       Сближение прямой и косвенной речи возможно не только со стороны их лексического состава, но и со стороны синтаксического строя, построения речи, доходящего в просторечии до смешения обеих форм передачи чужого высказывания (так называемая полупрямая речь); Конечно, почтмейстер и председатель и даже сам полицеймейстер, как водится, подшучивали над нашим героем, что уж не влюблен ли он и что мы знаем дескать, что у Павла Ивановича сердечишко прихрамывает, знаем, кем и подстрелено... (Г.).
       Такая же смешанная конструкция образуется в тех случаях, когда отсутствует подчинительный союз, которым косвенная речь в качестве придаточного предложения должна была бы присоединяться к авторский] словам: Ему возражали, оправдывая себя, но он настойчиво твердил свое: никто ни в чем не виноват перед ним, и каждый виноват сам перед собой (М. Г.) Отсутствие союза приближает такие предложения к прямой речи, а местоимения указывают на косвенную речь.


    2. Прямая речь
       Прямая речь представляет собой передачу чужого высказывания, сопровождаемую авторскими словами. Последние прежде всего устанавливают самый факт чужой речи, поясняют, кому она принадлежит, могут при этом указывать, при каких условиях она была сказана, к кому обращена, давать ей оценку и т. д.:
       «Тише, дети, тише!» — даже сердито закричал Левин на детей, становясь перед женой, чтобы защитить ее, когда толпа детей с визгом радости разлетелась им навстречу (Л. Т.).
       При отсутствии авторских слов можно говорить о чужой речи, но не о прямой речи: Все заняли свои места. «Открываю собрание, товарища!» В зале водворилась тишина. В подобном повествовании авторский текст характеризует обстановку, но не вводит прямую речь.
       По отношению к авторским словам прямая речь выступает как самостоятельное предложение, по смыслу и интонационно связанное с авторским контекстом, вместе с которым она образует одно целое, напоминающее бессоюзное сложное предложение. В некоторых случаях связь между прямой речью и авторскими словами более тесная и прямая речь напоминает член предложения, образуемого авторскими словами: Мы услышали: «Помогите!» (авторские слова не имеют смысловой законченности, и при переходном глаголе ожидается дополнение; ср.: Мы услышали зов о помощи); В тишине раздалось: «За мной! В атаку!» (авторские слова воспринимаются как неполное предложение, при котором необходимо подлежащее; ср.: В тишине раздался призыв к наступлению); Он обратился с просьбой: «Передайте эту книгу в библиотеку» (ср.: Он обратился с просьбой передать эту книгу в библиотеку — несогласованное определение с объектным значением). Однако следует иметь в виду, что прямая речь — это предложение, поэтому, проводя аналогию, между нею и членом предложения, нельзя говорить о тождестве этих конструкций.
       В других случаях ближе аналогия с придаточными предложениями. Таковы конструкции, в которых прямая речь связана с глаголами речи: он сказал..., он спросил..., он ответил..., он возразил... и т. п. При замене прямой речи косвенной образуется придаточное предложение, а не член предложения. Отсюда, однако, не следует, что сочетание авторских слов с прямой речью образует сложное предложение: это особая конструкция, состоящая из двух самостоятельных предложений. Что касается таких случаев, как реплика Осипа, передающего Хлестакову речь трактирщика: «Вы-де с барином, говорит, мошенники, и барин твой — плут» (Г.) — то здесь нет слияния в одно предложение прямой речи н авторских слов, так как слово говорит выступает в подобных случаях в роли вводного, указывающего на источник сообщения.

    3. Передача прямой речи
       Прямая речь может передаваться:
    1) высказывание другого лица, т.е. в прямом смысле чужие слова: «Ирана, ты опять плачешь»,—начал с беспокойством Литвинов (Т.);
    2) слова самого говорящего, произнесенные им ранее: «Что же ты не едешь?» — спросил я ямщика с нетерпением (П.);
    3) невысказанные мысли: «Как хорошо, «то я спрятал револьвер в вороньем гнезде»,— подумал Павел (Н. Остр.).
    Авторские слова могут занимать различное положение по отношению к прямой речи:
    1) предшествовать прямой речи: Обрадованная» мать уверенно ответила: «Найду что сказать!» (М. Г.);
    2) следовать за прямой речью: «Буду, буду летать!» — звенело а шло в голове Алексея, отгоняя сон (Б. Пол.);
    3) включаться в прямую речь: «Нам придется здесь ночевать,— сказал Максим Максимыч,— в такую метель через горы не переедешь» (Л.);
    4) включать в себя прямую речь: На вопрос мой: «Жив ли старый смотритель?» — никто не мог дать мне удовлетворительного ответа (П.).
       Прямая речь чаще всего связана с глаголами высказывания или мысли, имеющимися в составе авторских слов (говорить, сказать, спросить, ответить, воскликнуть, промолвить, возразить, подумать, решить и др.), реже—с глаголами, указывающими на характер речи, на ее связь с предыдущим высказыванием ( продолжать, прибавить, заключить, закончить, завершить, перебить, прервать и др.), с глаголами, выражающими цель речи (попросить, приказать, пояснить, подтвердить, пожаловаться, согласиться и др.), а также со словосочетаниями с именами существительными, близкими по значению или образованию к глаголам речи (обратился с вопросом, донесся ответ, раздались восклицания, произнес слова, послышался шепот, разнесся крик, доносился голос и т. п.), или с существительными, указывающими на возникновение мысли (зародилась мысль, мелькнуло в сознании, появилось в уме и т.п.). Авторские слова могут иметь в своем составе глаголы, указывающие на действие, которое сопутствует высказыванию; глаголы, обозначающие движения, жесты, мимику (побежать, вскочить, покачать головой, пожать плечами, развести руками, скорчить гримасу и т. п.), выражающие чувства, ощущения, внутреннее состояние говорящего (обрадоваться, огорчиться, обидеться, возмутиться, удивиться, рассмеяться, улыбнуться, вздохнуть и т.п.).
       Порядок слов в прямой речи не зависят от места ее по отношению к авторским словам, а порядок слов а авторской ремарке связан с местом, которое она занимает по отношению к прямой речи. а именно:
    1) если авторские слова предшествуют прямой речи, то в них обычно наблюдается прямой порядок главных членов предложения (подлежащее предшествует сказуемому); Жухрай стая на площадку учебного пулемета и, подняв руку, произнес: «Товарищи, мы собрала вас для серьезного и ответственного дела» (Н. Остр.);
    2) если авторские слова стоят после прямой речи или включаются в нее, то порядок главных членов предложения в них обратный (сказуемое предшествует подлежащему): «Пожар! Пожар/»—раздался внизу отчаянный крик (Ч.); «Собирайте, братцы, материал для костра,— сказал я, поднимая с дороги какую-то чурбашку.—Придется ночевать в степи» (М. Г.).

    4. Косвенная речь
       Косвенная речь — это передача чужой речи в форме придаточного предложения: Гуров рассказал. что он москвич, по образованию филолог, но служит в банке; готовился когда-то петь в частной опере, но бросил, имеет в Москве два дома (Ч.).
       Придаточное предложение, содержащее косвенную речь, следует за главным и присоединяется к сказуемому последнего с помощью союзов и относительных слов, характерных для придаточных изъяснительных: что, чтобы, будто, как будто, кто, что, какой, который. чей, как. где, куда, откуда, зачем, почему и др.
       Союз что указывает на передачу реального факта и употребляется при замене повествовательного предложения прямой речи: Говорили, что Кубань готовит восстание против Добровольческой армии... (Шол.)
       Союзы будто и как будто придают косвенной речи оттенок неуверенности, сомнения в истинности передаваемого содержания:...Одни говорили, будто он несчастный сын богатых родителей... (Л. Т.).
       Союз чтобы употребляется при замене побудительного предложения прямой речи:... Скажи конюху, чтобы не давал овса лошадям его (Г.). Также в некоторых случаях при отрицательном сказуемом главного предложения: Никто не мог сказать, чтобы когда-нибудь видел его на каком-нибудь вечере (Г.).
       Относительные слова кто, что, какой, еде, куда и др. употребляются при замене вопросительного предложения прямой речи, т. е. вопросительные местоименные слова сохраняются в роли вопросительно-относительных: Корчагин неоднократно спрашивал меня, когда он может выписаться (Н. Остр.). Такое придаточное предложение называется косвенным вопросом. Косвенный вопрос выражается с помощью частицы-союза ли, если вопрос в прямой речи был выражен без местоименных слов: Мать спросила работавшего в поле рабочего, далеко ли до дегтярного завода (М. Г.).
      В косвенной речи личные и притяжательные местоимения и лица глагола употребляются с точки зрения автора (т.е. лица, передающего косвенную речь), а не лица, которому принадлежит прямая речь. Обращения, междометия, эмоциональные частицы, имеющиеся в прямой речи, в косвенной речи опускаются; выражаемые ими значения и экспрессивная окраска речи передаются только приблизительно другими лексическими средствами.
      Введение в косвенную речь модальных частиц дескать, де, мол и др. позволяет сохранять в ней некоторые оттенки прямой речи: Слуга... доложил своему господину, что, дескать, Андрей Гаврилович не послушался и не хотел воротиться (П).
      Иногда в косвенной речи сохраняются дословные выражения чужой речи (на письме это показывается с помощью кавычек): От Петрушки услышали только запах жилого покоя, а от Селифана, что «исполнял службу государскую, да служил прежде на таможне», и ничего более (Г.).

    5. Несобственно-прямая речь
       Чужая речь может быть выражена также особым приемом так называемой несобственно-прямой речи. Сущность ее заключается в том, что в ней в той или иной степени сохраняются лексические и синтаксические особенности чужого высказывания, манера речи говорящего лица, эмоциональная окраска, характерная для прямой речи, но передается она не от имени персонажа, а от имени автора, рассказчика. Автор в этом случае выражает мысли и чувства своего героя, сливает его речь со своей речью. В результате создается двуплановость высказывания: передается «внутренняя» речь персонажа, его мысли, настроения (и в этом смысле «говорит» он), но выступает за него автор.
       С косвенной речью несобственно-прямую сближает то, что в ней тоже заменяются лица глагола и местоимения, она может иметь форму придаточного предложения.
      Различие между прямой, косвенной и несобственно-прямой речью показывает следующее сопоставление:
    1) прямая речь. Все вспоминали этот вечер, повторяя «Как хорошо и весело нам было!»;
    2) косвенная речь: Все вспоминали этот вечер, повторяя, что им было хорошо я весело;
    3) несобственно-прямая речь: Все вспоминали тот вечер Как хорошо и весело им было!
       С точки зрения синтаксической несобственно-пряная речь выступает:
    1) в составе сложного предложения: То, что Любка осталась в городе, было особенно приятно Сережке Любка была отчаянная девчонка, своя в доску (Фед.),
    2) как независимое, самостоятельное предложение:
       Когда бабушка умерла, ее положили в длинный, узкий гроб и прикрыли двумя пятаками ее глаза, которые не хотели закрываться. До своей смерти она была жива и носила с базара мягкие бублики, посыпанные маком, теперь же она спит, спит... (Ч).
       Наиболее характерный тип несобственно-прямой речи — форма вопросительных и восклицательных предложений, выделяющихся в эмоциональном и интонационном отношении на фоне авторского повествования:
       Она не могла не сознаваться в том, что она очень ему нравилась; вероятно, и он, с своим умом и опытностью, мог уже заметить, что она отличала его: каким же образом до сих пор не видала она его у своих ног и еще не слыхом его признания? Что удерживало его? Робость.. гордость или кокетство хитрого волокиты? Это было для нее загадкою (П.); Николай Ростов отвернулся и, как будто отыскивая чего-то, стал смотреть на даль, на воду Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко! Как ласково-глянцевито блестела вода в далеком Дунае! (Т)
       Взаимодействие отдельных способов передачи чужой речи позволяет, в целях стилистических, объединить их в одном тексте: Он [провинциал] сердито молчит при подобных сравнениях, а иногда рискнет сказать. что такую-то материю или такое-то вино можно у них достать и лучше и дешевле, а что на заморские редкости. этих больших раков и раковин, да красных рыбок, там и смотреть не станут, и что вольно, дескать, вам покупать у иностранцев разные материи да безделушки. они обдирают вас, а вы и рады быть олухами (Гонч).


    Заключение
    Прямая речь - один из способов передачи чужой речи, при котором говорящий (пишущий) полностью сохраняет ее лексико-синтаксические особенности, не приспосабливая их к своей речи. Тем самым прямая речь и речь говорящего четко разграничиваются.

    Прямая речь всегда представлена говорящим (пишущим) как точно, дословно переданная речь. Прямая речь может воспроизводить не только чужую речь, но и некоторые прошлые или будущие высказывания самого говорящего.

    Чужая речь может передаваться и при помощи косвенной речи, т.е. одним из способов, при котором эта речь грамматически приспосабливается говорящим к своей речи: чужая речь в форме косвенной оформляется как придаточное предложение при глаголе речи, находящемся в главной части сложного предложения.

    Список использованной литературы:
    1. Бархударова С.Г. Орфографический словарь русского языка. -М.: Сов.энциклопедия, 1971;

    2. Березина С.Н. Русский язык в схемах и таблицах. -М.: Эксмо, 2006;

    3. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. – М., 1988;

    4. Введенская Л.А , Павлова Л.Г., Культура и искусство речи. Ростов-на-Дону 1999г.;

    5. Виноградов В.В. Проблемы лит. языков и закономерностей их образования и развития. – М., 1967;

    6. Гайхман О.Я. Русский язык и культура речи: учеб.пособие. -М., 2003;

    7. Голощапова Т.Г. Руский язык и культура речи: Учебно-методическое пособие. – М.: ЦОКР МВД России, 2007;

    8. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: учеб.пособие. -М.: Логос, 2002;

    9. Горшков А.И. Русская стилистика. – М., 2001.– М., 2000;

    10. Костомаров В.Г. О разграничении терминов "устный" и "разговорный", "письменный" и "книжный" // Проблемы совр. филологии. – М., 1965;


    написать администратору сайта